| Prison administration continues to be highly dysfunctional. | Администрация тюрем по-прежнему весьма дисфункциональна. |
| This is highly favoured by the staff unions. | За это весьма ратуют профсоюзы. |
| The results are highly encouraging. | Результаты являются весьма воодушевляющими. |
| I think it's highly probable that they did. | Думаю, это весьма вероятно. |
| These temperatures will be highly unusual. | Эти температур будет весьма необычным. |
| The PFIP instruments previously produced by UNCITRAL were still highly relevant. | Весьма актуальными по-прежнему остаются ранее составленные ЮНСИТРАЛ документы по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников. |
| Standing capacities are therefore necessary in highly specialized areas where expertise is scarce. | В этой связи необходимо создать постоянный кадровый резерв в весьма специализированных областях знаний, квалифицированных специалистов по которым не хватает. |
| Therefore, regular communications and position reporting is highly desirable. | Поэтому весьма желательно обеспечивать регулярную связь со спасателями и точно знать их местонахождение. |
| The long-term prospects for cooperation between UNIFEM and CEDAW were highly encouraging. | Весьма обнадеживающими являются долгосрочные перспективы сотрудничества между ЮНИФЕМ и Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
| The round table had a highly interactive and lively discussion on enhancing coherence for development. | «1. «Круглый стол» провел весьма конструктивную и оживленную дискуссию по вопросу о повышении согласованности в интересах развития. |
| Public funding of highly labour-intensive activities might also prompt households to save. | С другой стороны, политика государственного финансирования весьма трудоемких работ может способствовать укреплению тенденции к накоплению средств домашними хозяйствами. |
| Competency-based interviewing is recognized by managers as a highly valuable evaluation tool. | Интервью на основе оценки профессиональных качеств рассматривается руководителями в качестве весьма ценного инструмента оценки кандидатов. |
| UNESCO emphasized the promotion of cultural diversity as highly relevant to indigenous peoples. | ЮНЕСКО в своем докладе подчеркнула важное значение поощрения культурного разнообразия как весьма актуального для коренных народов фактора. |
| These are highly relevant to equality of opportunity in education for other disadvantaged groups. | Эти рекомендации весьма важны и для работы по обеспечению равенства возможностей в сфере образования для других групп населения, находящихся в неблагоприятном положении. |
| It's a highly sophisticated biochemical process. | Это весьма тонкий биохимический процесс. |
| These raves are highly organized enterprises. | Эти тусовки весьма хорошо организованы. |
| In the process, smaller-sized food producers have been marginalized because, although they can be highly productive per hectare of land and highly resource-efficient if provided with adequate support, they are less competitive under prevalent market conditions. | А в ходе этого процесса происходит маргинализация более мелких производителей продовольствия, ибо при существующих рыночных условиях они менее конкурентоспособны, хотя при адекватной поддержке они могут быть высокопродуктивными на гектар земли и весьма ресурсоэффективными. |
| A national programme ensures that a country is able to appropriate research and also enables it to transpose the results of international research at national level, transport being not only a highly specific field but also highly country-specific. | Национальная программа свидетельствует о том, что страна способна реализовать исследовательский проект, а также позволяет ей внедрять результаты международных исследований на национальном уровне, если учитывать, что транспорт является не только весьма своеобразной областью, но и обладает значительными специфическими особенностями в зависимости от каждой конкретной страны. |
| The very unusual Kaidun chondrite is a chondrite breccia consisting of a variety of highly oxidized and highly reduced lithologies. | Весьма необычный хондрит Каидун представляет собой хондритовую брекчию, состоящую из разнообразных высококонцентрированных литологий с высоким содержанием окислов. |
| And this is in the highly coveted Yorktown school district. | И здесь весьма хорошая Йорктаунская школа в районе. |
| Your creativity in finding a solution to this problem, without having to be bogged down by procedural concerns, is highly commended by my delegation. | Моя делегация весьма приветствует ваше творчество в нахождении решения этой проблемы без увязания в процедурных перипетиях. |
| The radioactivity of the actinides generally makes them highly toxic to living cells, causing radiation poisoning. | Радиоактивность актиноидов в целом делает их весьма токсичными для живых клеток. |
| Many of these networks are now global and have proved to be a highly sustainable approach to public health action. | Многие из этих сетевых объединений приобрели глобальный характер и оказались весьма устойчивыми. |
| As a result, the identification of the respective parts is highly problematical. | Поэтому оценить свойства соответствующих элементов - проблема весьма сложная. |
| This process of adjusting initial model parameters is necessary but is highly subjective. | Этот процесс необходим, но является весьма субъективным. |