Английский - русский
Перевод слова Highly
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Highly - Весьма"

Примеры: Highly - Весьма
The intergovernmental discussions which have been initiated on an Agenda for Development are highly relevant in this regard. Весьма актуальны в этой связи межправительственные дискуссии, которые были начаты по Повестке дня для развития.
The Code of Crimes is, so far, a highly controversial and imperfect document. На сегодняшний день кодекс преступлений является весьма спорным и несовершенным документом.
A coordinated campaign of these around the time of the Preparatory Committee sessions would be highly effective. Их скоординированное выступление в период проведения сессии Подготовительного комитета может оказаться весьма эффективным.
The briefing paper series will provide authoritative, synthetic and policy-focused analyses in a highly readable format. Серия информационных документов будет содержать результаты авторитетного, комплексного и ориентированного на политические вопросы анализа в весьма удобной для чтения форме.
The distribution of these increases in well-being has been highly unequal. Распределение плодов повышения благосостояния было весьма неравномерным.
However, the current uses of those fuels tend to be highly inefficient. Тем не менее нынешние методы использования этих видов топлива, как правило, весьма неэффективны.
The reports reviewed by the team were analytical in nature and highly technical, reflecting the expertise of the staff and consultants who wrote them. Изученные Группой доклады носили аналитический характер и были весьма специальными, что отражает опыт подготовивших их сотрудников и консультантов.
We would highly appreciate our proposal being given positive consideration. Мы были бы весьма признательны за положительное рассмотрение нашего предложения.
It also considered highly encouraging the recent ratification of a number of international human rights conventions. Он также счел весьма позитивной недавнюю ратификацию Чадом многочисленных международных конвенций, касающихся прав человека.
The new culture of tolerance has created a highly conducive climate for investment. Новая культура терпимости породила весьма благоприятный климат для инвестиций.
This requires the highly desirable admission of the Republic of China to the United Nations. Это делает весьма желательным вступление Китайской Республики в Организацию Объединенных Наций.
The Middle East was a highly volatile region where the solution to problems must be envisaged on a step-by-step basis. Ближний Восток является весьма неспокойным регионом, где над решением проблем необходимо работать на поэтапной основе.
This set of examples is meant to be highly illustrative, and certainly not exhaustive. Эти примеры весьма показательны, но, безусловно, их перечень является далеко не исчерпывающим.
In this context, Argentina also supports the system of reserve forces, which it believes will be highly useful in the future. В этом контексте Аргентина также поддерживает систему резервных сил, которая, по ее мнению, будет весьма полезна в будущем.
It is highly probable that international environmental issues and agreements will have a more significant impact on the world mining industry. Весьма вероятно, что международные экологические вопросы и соглашения будут оказывать более существенное влияние на горнодобывающий сектор мировой экономики.
It is an important and highly urgent matter that needs prompt attention and a speedy solution. Это важный и весьма актуальный вопрос, который заслуживает незамедлительного и скорейшего решения.
The question whether countermeasures had a place in the law of State responsibility was a highly complex one. Вопрос о том, должны ли контрмеры фигурировать в системе правовых норм, касающихся ответственности государств, весьма сложен.
It would be highly appropriate to maintain that tradition with respect to the current Convention. Эту традицию было бы весьма уместно сохранить и в отношении этой конвенции.
Geographical proximity and knowledge of a region's particular characteristics made their contribution to the efforts of the Security Council highly useful. Географическая близость и знание особенностей региона делает их вклад в усилия Совета Безопасности весьма полезным.
The report on accountability and oversight in the United Nations Secretariat (A/48/420) was not only timely but highly relevant. Доклад о подотчетности и надзоре в Секретариате Организации Объединенных Наций (А/48/420) является своевременным и весьма актуальным.
He wished to underscore his delegation's grave concern about the manner in which highly important financial decisions were being taken. Он хотел бы подчеркнуть, что его делегация глубоко обеспокоена тем, каким образом принимаются весьма важные финансовые решения.
Their performances have become highly questionable, and their objectivity and impartiality in performing their assignments leaves much to be desired. Их деятельность стала весьма сомнительной, а их объективность и беспристрастность при выполнении своих задач оставляет желать много лучшего.
In peace-keeping operations and development aid, cooperation with specialized agencies and non-governmental organizations could be highly beneficial. В рамках операций по поддержанию мира и оказания помощи в целях развития весьма полезным может оказаться сотрудничество со специализированными учреждениями и неправительственными организациями.
The United Nations coordinating mechanism for humanitarian relief has put highly demanding claims on the system. Координационный механизм Организации Объединенных Наций в области чрезвычайной гуманитарной помощи ставит перед всей системой весьма серьезные требования.
So they should be highly susceptible to systemic damage. Поэтому они должны быть весьма подвержены системному ущербу.