Английский - русский
Перевод слова Highly
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Highly - Весьма"

Примеры: Highly - Весьма
As a result, even highly educated women were often unaware of its existence. В результате этого даже весьма образованные женщины зачастую ничего не знают о ее существовании.
A return to trial by jury was considered to be one highly desirable aspect of the reform of Russia's criminal justice system. Одним из весьма желательных аспектов реформы российской системы уголовного правосудия считается восстановление суда присяжных.
We have done so on a highly positive note. И сделали мы это в весьма позитивном ключе.
Generally, macroeconomic data from several transition economies are considered highly unreliable and must be interpreted with extreme caution. В целом макроэкономические данные, представляемые рядом стран с переходной экономикой, считаются весьма ненадежными, и к их интерпретации следует подходить с крайней осторожностью.
A highly visible trend recorded in almost all developing countries is the massive migration to one or two major cities. Почти во всех развивающихся странах зафиксирована весьма четкая тенденция к массовой миграции в один-два крупных города.
For the poorest countries, the Fund provides highly concessional resources under the Enhanced Structural Adjustment Facility. Для наиболее бедных стран Фонд предоставляет ресурсы на весьма льготных условиях в рамках Усовершенствованного механизма структурной перестройки.
In the Indian Ocean, the stock of albacore may be heavily exploited, but its assessment is highly uncertain. В Индийском океане запасы альбакора, по всей видимости, усиленно эксплуатируются, однако их оценка весьма неопределенна.
Trade in girls is a highly profitable activity involving ruthless traders. Торговля девочками является весьма выгодным видом деятельности, которым занимаются безжалостные торговцы.
In 1994, in the light of the highly specialized requirements of administering such a mechanism, further staff were recruited. В 1994 году в свете весьма специализированных требований в отношении управления таким механизмом был нанят дополнительный персонал.
Unfortunately, their capacity still remains highly questionable. К сожалению, их возможности по-прежнему остаются весьма ограниченными.
Whilst not providing absolute proof of a cross-border helicopter flight, it was considered highly suspicious by the inquiry. Хотя это не является абсолютным доказательством того, что вертолет пересекал границу, однако при расследовании этот эпизод был назван весьма подозрительным.
The spokesman for the European Union (Germany) welcomed the very important and highly satisfactory outcome of the session. Представитель Европейского союза (Германия) с удовлетворением отметил весьма важные и удовлетворительные результаты работы сессии.
As I have already observed the recent highly positive decisions of the United States and French Governments are greatly encouraging. Как я уже отмечал, весьма обнадеживают недавние очень позитивные решения правительств Соединенных Штатов и Франции.
Abuses existed even in countries which were highly developed from a sociological standpoint. Он отмечает, что нарушения совершаются даже в странах, находящихся на весьма высоком с социологической точки зрения уровне развития.
Furthermore, their operational requirements are diverse and highly dependent on flexible and timely administrative support of their mandated activities. Помимо этого, их оперативные потребности отличаются друг от друга и в весьма значительной степени зависят от гибкой и своевременной административной поддержки деятельности, предусмотренной их мандатами.
At the request of the Representative, the compilation of the norms was undertaken by three highly accredited institutions. По просьбе представителя три весьма компетентных учреждения взяли на себя задачу компиляции норм.
The seminar on child rights proved highly effective in generating an informed awareness on this topic of particular interest for Romania. Семинар по правам ребенка оказался весьма эффективным в деле повышения уровня информированности в этой области, которая представляет особый интерес для Румынии.
This category includes a number of highly diverse and numerically small religious groups. Она охватывает весьма различные религии, религиозные и иные группы, число последователей которых невелико.
Compared to traditional plantation systems, such investments involve little fixed capital and are highly flexible. В отличие от традиционных систем возделывания культур, такие инвестиции не требуют большого основного капитала и являются весьма гибкими.
We consider as highly useful the agreements and commitment which we have reached on holding subsequent talks. Мы считаем весьма полезными те соглашения и обязательства, которых мы достигли по вопросу о проведении последующих переговоров.
Since my report of 14 October, the military situation in Liberia has remained highly charged and unstable. В период после представления моего доклада от 14 октября военная обстановка в Либерии оставалась весьма напряженной и нестабильной.
Coordination mechanisms will be expanded and strengthened to address the new humanitarian requirements of highly complex humanitarian assistance and demobilization programmes. Механизмы координации будут расширены и укреплены в целях удовлетворения новых гуманитарных потребностей в рамках весьма сложных программ гуманитарной помощи и демобилизации.
Most of those countries require such support on a highly concessional basis, i.e., as official development assistance (ODA). Большинство этих стран нуждается в такой поддержке на весьма льготной основе, например в форме официальной помощи в целях развития (ОПР).
They are of a highly interactive nature and combined with practical exercises, case-studies, role-playing or video feedback. Он носит весьма интерактивный характер, сочетая практические занятия, тематические исследования, элементы игры или обратную видеосвязь.
The guidelines are among the most extensive developed to date and are highly relevant to the theme of the session. Упомянутые руководящие принципы относятся к числу наиболее подробно разработанных до сих пор положений и весьма актуальны с учетом темы сессии.