Tax deductions to incentivize sustainable behaviour can also be highly effective. |
С точки зрения стимулирования перехода на рациональные модели поведения весьма эффективными могут быть также налоговые льготы. |
However, such a global eco-efficiency goal is highly ambitious. |
Тем не менее такая глобальная цель в области экологической эффективности представляется весьма амбициозной. |
Therefore, we would highly appreciate support for our country at this election. |
В связи с этим мы были бы весьма признательны за поддержку нашей страны на этих выборах. |
The expert and ministerial panel discussions were generally seen as highly relevant and focused. |
В целом было отмечено, что обсуждения, состоявшиеся в группах экспертов и министров, были весьма актуальными и целенаправленными. |
The Ombudsman finds it highly problematic that no specific legal basis exists. |
Омбудсмен считает весьма маловероятным, чтобы на этот счет не было никакой конкретной правовой базы. |
Detailed analysis indicates that most SSC loans are highly concessional. |
Согласно результатам проведенного подробного анализа, большинство кредитов в рамках сотрудничества Юг-Юг предоставляется на весьма льготных условиях. |
The Callan School fees are highly competitive. |
Плата за обучение в школе «Каллэн» - весьма доступная. |
Those contracts have become highly complex and technical requiring careful review and negotiations. |
Такие контракты стали весьма сложными и приобрели технический характер, и они должны заключаться после тщательного анализа и переговоров. |
All those measures had proved highly effective in ensuring compliance. |
Все эти меры зарекомендовали себя как весьма эффективные с точки зрения обеспечения соблюдения. |
University education was highly competitive because of the limited places available at universities. |
Университетское образование является весьма избирательным в связи с ограниченным числом студентов, которое могут принять университеты. |
New financing on highly concessional terms or even grant terms. |
Необходимо обеспечить выделение новых финансовых ресурсов на весьма льготных условиях или даже на безвозмездной основе. |
Toy soldiers vary from simple playthings to highly realistic and detailed models. |
С точки зрения детализации, солдатики варьируются от простой игрушки до весьма реалистичных и детализированных моделей. |
However, adamantane and its derivatives are highly reactive. |
Однако, несмотря на это, адамантан и его производные весьма реакционноспособны. |
Von Trier himself is highly skeptical of psychotherapy. |
Что касается Триера, то он весьма скептически относится к психотерапии. |
I understand completely what I did was highly emotional and self-destructive response. |
Я полностью понимаю, что то, что я сделал, было весьма эмоциональной и самоубийственной реакцией. |
But when successful, preventive diplomacy and peacemaking are highly cost-effective techniques. |
Однако в тех случаях, когда превентивная дипломатия и миротворчество приносят успех, эти методы являются весьма эффективными с точки зрения расходов. |
The change has had both desirable and highly undesirable repercussions. |
Эти изменения влекут за собой как желательные, так и весьма нежелательные последствия. |
I think your conclusion is highly satisfactory. |
Я думаю, что сделанный вами вывод является весьма удовлетворительным. |
I thought you said she seemed highly intelligent. |
Кажется, ты сказал, что она показалась тебе весьма образованной. |
At any rate, these administered prices should be highly selective and generally time-bound. |
В любом случае такие регулируемые цены следует устанавливать весьма избирательно и, как правило, только на определенный срок. |
The international effort following the eruption of the Mexican crisis was highly unusual. |
Весьма необычными оказались те международные меры, которые были приняты в связи с началом мексиканского кризиса. |
Both Detention Units are highly secure, modern, well-designed facilities. |
Оба отделения содержания под стражей представляют собой весьма надежные, хорошо спроектированные современные помещения. |
Consequently, the outlook for 1999 remains highly problematic. |
В связи с этим перспективы на 1999 год остаются весьма проблематичными. |
Furthermore, research in this area within African universities is negligible and highly fragmented. |
Кроме этого, исследовательская деятельность в этой области в африканских университетах почти не ведется и к тому же весьма фрагментарна. |
Poverty alleviation thus remains a highly appropriate programme objective. |
В связи с этим смягчение остроты проблемы нищеты остается весьма актуальной программной целью. |