Английский - русский
Перевод слова Highly
Вариант перевода Широко

Примеры в контексте "Highly - Широко"

Примеры: Highly - Широко
At the local level, ethnic minorities were highly represented on People's Councils. На местах этнические меньшинства широко представлены в народных советах.
At the same time, informal employment continues to be highly prevalent in many parts of the world. В то же время во многих регионах мира по-прежнему широко распространена неформальная занятость.
Women are more highly represented the men in associations catering to specific target groups, local associations and social movements. По сравнению с мужчинами, женщины более широко представлены в целевых объединениях, в местных ассоциациях и в общественных движениях.
Japanese encephalitis is also highly endemic in East Timor. В Восточном Тиморе также широко распространен японский энцефалит.
User friendly and highly customizable interface. Ориентированный на пользователя и широко настраиваемый интерфейс.
Other liberals suggested a highly decentralized confederation that would have given only certain limited powers to the union government. Другие либералы предлагали широко децентрализованную конфедерацию, где союзное правительство обладало бы лишь определёнными ограниченными полномочиями.
Education for girl students is highly encouraged. Широко поощряется обучение девушек и женщин.
Singapore is highly open to international trade and investment. Сингапур широко открыт для международной торговли и капиталовложений.
Cuban women were highly represented in many different professions, including members of parliament, civil servants, directors and research scientists. Женщины Кубы широко представлены в самых разных сферах деятельности, например они являются членами парламента, гражданскими служащими, директорами и учеными.
While stakeholders are highly represented in the Commission on Sustainable Development their input is rarely taken into account. Несмотря на то, что заинтересо-ванные стороны широко представлены в Комиссии по устойчивому развитию, их вклад редко принимается во внимание.
AI noted that violence against women continued to be highly prevalent in Kiribati. МА отметила, что насилие в отношении женщин по-прежнему широко распространено в Кирибати.
To some extent, the debate has focused on highly visible transnational corporations against the background of globalization and gaps in accountability. В определенной степени дискуссия сосредоточена на широко известных транснациональных корпорациях, действующих на фоне глобализации и пробелов в подотчетности.
The main cause for such divergence is that 31 of the 50 least developed countries are highly affected by the HIV/AIDS epidemic. Основной причиной такой динамики является тот факт, что в 31 из 50 наименее развитых стран широко распространена эпидемия ВИЧ/СПИДа.
Unemployment in the region is highly concentrated among youth. Безработица в регионе широко распространена среди молодежи.
It has become the only highly recognized global portal in public administration in existence. Он стал единственным широко известным существующим порталом по вопросам государственного управления.
The Roma minority is highly represented within the National Council on Combating Discrimination. В Национальном совете по борьбе с дискриминацией также широко представлено меньшинство рома.
The UPR process was highly published in order to raise awareness and assure public participation in the Country. Процесс УПО широко освещался в целях повышения уровня информированности о нем и обеспечения участия в нем общественности страны.
Several schools and parents are currently reporting eating disorders cases, highly prevalent amongst young females. Некоторые школы и родители в настоящее время сообщают о случаях расстройства пищеварения, широко распространенного среди молодых женщин.
Globally, each year at least 30 million men, women and children go through prison systems, where high-risk behaviours and HIV transmission are highly prevalent. Ежегодно в мире по меньшей мере 30 миллионов мужчин, женщин и детей проходят через места лишения свободы, в которых широко распространено поведение, сопряженное с высоким риском, и ВИЧ-инфицирование.
The debate around the law was highly publicized in the media, which negatively impacted on the already weak implementation of the EVAW law. Споры вокруг закона широко освещались в средствах массовой информации, что негативно сказалось на и без того неудовлетворительной ситуации с его применением.
Diversion of resources by staff, partners and contractors has occurred across organizations, including in the highly visible and well-funded cash assistance programmes that rose in prominence during the 2011 famine response. Перенаправление ресурсов сотрудниками, партнерами и подрядчиками имеет место во всех организациях, в том числе в рамках широко освещаемых и получающих солидное финансирование программ оказания денежной помощи, которые приобрели популярность в качестве одной из мер по ликвидации последствий голода 2011 года.
High rates of morbidity and mortality are still common in many low-income countries, especially those highly affected by infectious diseases such as HIV/AIDS, malaria and tuberculosis. Высокие показатели заболеваемости и смертности по-прежнему отмечаются во многих странах с низким уровнем дохода, особенно в тех, где широко распространены инфекционные заболевания, такие, как ВИЧ/СПИД, малярия и туберкулез.
This method is also highly used in Canada, wherein anglophone students spend all of most of their lessons learning the materials in French. Этот метод также широко применяется в Канаде, где англоязычные студенты получают большую часть своих уроков на французском языке.
The 132 theme groups covering over 150 countries represent a great degree of theme group development and make the UNAIDS experience highly informative for other UNDG members. Создание 132 тематических групп, охватывающих свыше 150 стран, представляет собой значительное развитие тематических групп и позволяет широко информировать других членов ГООНВР об опыте, накопленном в рамках ЮНАИДС.
By the second week of March, most aircraft and a large number of boats had arrived, and the highly publicized rescue operation was nearing completion. Ко второй неделе марта прибыли большинство самолетов и крупных катеров, и широко освещавшаяся операция по спасению людей была фактически завершена.