Английский - русский
Перевод слова Highly
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Highly - Весьма"

Примеры: Highly - Весьма
The Final Documents of the 1995 and 2000 NPT Review Conferences are still highly relevant today. И сегодня по-прежнему весьма актуальны заключительные документы обзорных конференций по ДНЯО 1995 и 2000 годов.
Much of this work nevertheless is highly relevant to this field. А ведь значительная часть этой деятельности весьма актуальна для рассматриваемой области.
Scientific or/and technical studies are prepared by secretariats of treaty bodies, addressing highly complex issues involved in implementing treaty provisions. Секретариаты договорных органов проводят научные и/или технические исследования по весьма непростым вопросам осуществления положений договоров.
The process, objectives and outcomes of decentralization vary greatly from place to place, and are highly context specific. Процесс, цели и результаты децентрализации варьируются в значительной степени в зависимости от места и в конкретных условиях имеют весьма специфический характер.
It would exhaust a lot of resources for highly uncertain end results. На это уйдет слишком много сил, а окончательные результаты могут оказаться весьма неопределенными.
Human rights are recognized as highly valuable objectives that all individuals in a society are inherently entitled to as human beings. Права человека рассматриваются в качестве весьма важных целей, на достижение которых имеют имманентное право все члены общества как представители человеческого рода.
The understanding of the human being as an active participant in the creation of history was highly relevant. Понимание человека как активного участника процесса созидания истории является весьма актуальным.
As such, the definition of mercenary in international law is highly problematic. Как таковое, определение понятия «наемник» в международном праве весьма проблематично.
A staff member sent two anonymous faxes to high-level officials, making accusations and using highly insulting language of a potentially libellous nature. Сотрудник направил высокопоставленным должностным лицам два анонимных факса, в которых выдвигались обвинения и содержались весьма оскорбительные формулировки потенциально клеветнического характера.
They also stated that they were highly satisfied with the progress being made. Оба министра заявили также, что они весьма удовлетворены достигнутыми результатами.
It is highly relevant and should be given consideration. Это предложение весьма актуально и должно быть надлежащим образом рассмотрено.
Such cooperation is highly essential for the success of this High-level Plenary Meeting. Такое сотрудничество весьма важно для обеспечения успеха пленарного заседания высокого уровня.
In addition, tourism was highly labour-intensive, requiring little training, and provided jobs for all, including women and young persons. Кроме того, туризм является весьма трудоемкой отраслью, не требует серьезной профессиональной подготовки и предоставляет рабочие места для всех, включая женщин и молодежь.
The resolution was biased, intrusive, selective, subjective and highly politicized. Эта резолюция носит пристрастный, бесцеремонный, выборочный, субъективный и весьма политизированный характер.
The provision of adequate training on refugee child issues to all persons involved is highly desirable. Весьма желательно, чтобы все имеющие к этой деятельности лица прошли надлежащую подготовку по проблемам детей-беженцев.
As members are aware, the results of the Conference were highly satisfactory. Как известно членам Комитета, итоги этой Конференции были весьма удовлетворительными.
The Sahel region also remains highly vulnerable to food crises. Регион Сахеля также остается весьма уязвимым перед продовольственными кризисами.
This initiative is highly appreciated by Member States as a forum for discussion on improvement of language services in particular. Эта инициатива весьма положительно оценивается государствами-членами, которые видят в этих совещаниях форум для обсуждения, в частности, возможностей улучшения работы языковых служб.
I remain confident that the UPR mechanism will develop into a significant, constructive and highly visible activity of the Council. Я по-прежнему уверена, что механизм ВПО станет важным, конструктивным и весьма существенным видом деятельности Совета.
This is a highly inefficient temporary remedial measure. Это весьма неэффективная временная мера по исправлению сложившегося положения.
Immunization is a highly cost-effective and relatively inexpensive health intervention. Иммунизация является весьма эффективным и относительно недорогим средством охраны здоровья.
Its use of the celebrity appeal of the Messenger of Peace in respect of arms control issues has been highly effective. Весьма эффективно он использовал в вопросах контроля над вооружениями широкую известность Посланника мира.
ICSC uses floor/ceiling mechanisms in the administration of the post adjustment system, which is a highly technical system using a specialized methodology. Комиссия по международной гражданской службе использует механизмы нижнего/верхнего пределов при применении системы коррективов по месту службы, являющейся весьма технически сложной системой, в которой используется специальная методология.
The financial situation remains serious and outstanding assessed contributions at 31 October 2006 were highly concentrated among a few Member States. Финансовое положение остается серьезным, и невыплаченные начисленные взносы по состоянию на 31 октября 2006 года приходились главным образом на весьма небольшую группу государств-членов.
In certain highly decentralized United Nations actors, there is little or no communication or coordination with Headquarters. В некоторых весьма децентрализованных структурах Организации Объединенных Наций связь или координация с Центральными учреждениями является незначительной или отсутствует вообще.