Английский - русский
Перевод слова Highly
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Highly - Весьма"

Примеры: Highly - Весьма
It was highly desirable that Japan should ratify the Optional Protocol to the Covenant in the near future. Весьма желательно, чтобы Япония ратифицировала Факультативный протокол к Пакту в ближайшем будущем.
Admissible evidence was, however, a highly restricted notion. Однако понятие допустимого доказательства носит весьма ограниченный характер.
The cry for freedom from the Spanish metropolis that arose on 10 October 1868 was accompanied by a highly symbolic gesture. Призыв к свободе от испанской метрополии, прозвучавший 10 октября 1868 года, сопровождался весьма символическим жестом.
The support today of all Member States for the draft resolution, as orally amended, is highly appreciated. Мы весьма признательны всем государствам-членам за то, что они поддерживают этот проект резолюции с внесенными в него устными поправками.
Labour-intensive modes of production can be highly productive per hectare. В расчете на гектар трудоемкие модели производства могут оказаться весьма продуктивными.
It would be highly beneficial to learn of members' positions prior to the deliberations in the Committee. Будет весьма полезно знать позиции членов до проведения рассмотрения в Комитете.
And here the world faces a number of highly acute challenges. И здесь мир сталкивается с рядом весьма острых вызовов.
We highly commend the efforts made by you and the other rotating presidents to advance our work. Мы весьма приветствуем ваши и других ротирующихся председателей усилия с целью продвинуть нашу работу.
As I elaborated before, nuclear disarmament and the prevention of nuclear war is a highly pertinent topic that merits serious discussion. Как я уже излагал прежде, весьма актуальной темой, которая заслуживает серьезного обсуждения, является ядерное разоружение и предотвращение ядерной войны.
The NPT Review Conference scheduled for next May is highly significant. Весьма значительным событием является запланированная на предстоящий май обзорная Конференция по ДНЯО.
This is because the mayor plays a highly visible role in a municipality. Это делается потому, что мэры играют весьма существенную роль в муниципалитетах.
Trafficking in persons was a highly sensitive issue in Guatemala. Весьма острой проблемой для Гватемалы является торговля людьми.
This is a remarkable achievement, particularly in the highly tense political atmosphere surrounding the Review Conference. Это представляет собой большое достижение, особенно с учетом весьма напряженной политической атмосферы, которая сложилась вокруг Конференции по обзору.
Some delegates expressed a preference for option 2 as drafted, or including a reference to highly specialized products. Некоторые делегаты отдали предпочтение варианту 2 в его нынешней формулировке или включению ссылки на весьма специализированную продукцию.
This section summarizes this duty's content and elaborates upon several business-related policy areas highly relevant to States fulfilling their duty. В данной главе кратко излагается основное содержание этого долга и рассматривается ряд областей политики в сфере предпринимательства, имеющих весьма актуальное значение с точки зрения выполнения государствами своего долга.
Specific steps are now being taken to resolve that highly complex and very expensive task. Для решения этой весьма непростой и дорогостоящей задачи предпринимаются конкретные шаги.
Which, given David Lee and his methods, seems highly likely. Что, учитывая методы Дэвида Ли, весьма вероятно.
We found a laptop in one of the floorboards of Ted's place with a highly sophisticated encryption system. Мы нашли ноутбук под одной из половиц в квартире Теда с весьма сложной системой шифрования.
Lex didn't know she was funneling all of luthorcorp's holdings into one highly experimental bioweapon. Да, но Лекс не знал, что она направила все средства "Луторкорп" на разработку одного весьма экспериментального вида оружия.
This road is highly trafficked, but this stretch seems pretty empty. Дорога весьма оживлённая, но этот участок кажется довольно пустым.
Four of those risks are considered by UNHCR to be both highly probable and high-impact: Четыре из этих рисков характеризуются УВКБ как весьма вероятные и оказывающие значительное воздействие:
Further consideration was also given to the highly probable delays that might stem from applications for extensions of time and requests to present additional evidence under rule 115. Были также учтены весьма вероятные задержки, которые могут быть вызваны заявлениями о продлении сроков и просьбами о представлении дополнительных доказательств в соответствии с правилом 115.
Surveys distributed at the end of each major session of the Vienna-based bodies showed that clients were highly satisfied with the interpretation and support services provided. Ответы на вопросники, распространявшиеся в конце всех крупных сессий органов, базирующихся в Вене, показывают, что клиенты весьма удовлетворены качеством устного перевода и вспомогательными услугами.
Human health, which is greatly affected by climate change and natural disasters, is also highly visible and easy to measure. Здоровье населения, на которое сильно влияют изменение климата и стихийные бедствия, также весьма очевидно и легко поддается измерению.
The entry into force of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance is a highly significant step in the development and strengthening of the applicable normative framework. Вступление в силу Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений является весьма значительным шагом в разработке и укреплении соответствующей нормативно-правовой базы.