Английский - русский
Перевод слова Highly
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Highly - Весьма"

Примеры: Highly - Весьма
As a result, the group remains highly vulnerable to external trade shocks. Вследствие этого все эти страны по-прежнему остаются весьма уязвимыми для внешнеторговых потрясений.
Support to women in building their capacities and in acquiring assets was highly appreciated. Весьма высокую оценку получила поддержка, оказываемая женщинам в наращивании их потенциала и в приобретении активов.
El Salvador is a country that is highly vulnerable to natural disasters. Сальвадор является страной, весьма уязвимой в случае стихийных бедствий.
To overcome that obstacle, it was highly desirable to establish a comprehensive database of potential funding institutions and their areas of interest. Для преодоления таких трудностей весьма желательно создать всеобъемлющую базу данных потенциальных финансирующих учреждений с указанием сферы их интересов.
Tables 1 and 2 reveal that the variables are very similar and highly correlated. Таблицы 1 и 2 свидетельствуют о том, что переменные весьма схожи и обладают высокой корреляцией.
This was a highly valuable tool for planning long-term programmes for our children. Она стала весьма важным средством планирования долгосрочных программ в интересах наших детей.
The introduction of visa regulations for non-accessing countries in keeping with the requirements of the Schengen Agreement is a highly complicated matter. Ведение визового режима по отношению к неприсоединяющимся странам в соответствии с Шенгенскими требованиями весьма сложная задача.
The methods used in calculating the royalty rate for a specific transaction are fairly varied, but they are all highly approximate. Методы, применяемые при расчете ставки роялти для конкретной сделки, достаточно разнообразны, но все они весьма приблизительны.
Although rainfall is highly variable, the average rainfall increases steadily inland from coastal areas. Хотя уровень осадков весьма неравномерен, среднее выпадение дождя всегда выше в центральной части островов, чем на побережье.
In previous years, my delegation was highly critical of the work of the Security Council. В предыдущие годы моя делегация всегда весьма критически подходила к оценке работы Совета Безопасности.
Already, 750,000 people across Somalia are highly vulnerable following three consecutive years of below-normal rainfall and dwindling household resource bases. Сейчас в связи с тем, что три года подряд осадки выпадают ниже нормы и сокращается ресурсная база домашних хозяйств, на территории Сомали в весьма уязвимом положении оказались уже 750000 человек.
We find the report, as well as his complementary remarks, to be factual and highly informative. Мы считаем его доклад, а также его дополнительные замечания насыщенными фактами и весьма информативными.
We also highly value his regular information on all the consultations he had with delegations. Мы также весьма ценим регулярно предоставлявшуюся им информацию обо всех консультациях, которые он проводил с делегациями.
Sometimes it is established according to tradition and remains highly symbolic. Иногда размер его определяется по традиции и остается всегда весьма символическим.
This is a highly workable system but of course there are problems. Эта система действует весьма эффективно, но ее функционирование все равно сопряжено с некоторыми проблемами.
This highly problematic task is being addressed in several ways. Эта весьма проблематичная задача решается несколькими способами.
The condemnation of terrorism that underlay those Council members' appeal for a resumption of dialogue was highly significant. Осуждение терроризма, лежащее в основе призыва членов Совета к возобновлению диалога, было весьма знаменательным.
The authors find the arguments for such a convention to be highly persuasive. Авторы исследования считают, что аргументы в пользу разработки данной конвенции являются весьма убедительными.
The experience with electronic warehouse receipts appears to have been highly positive. Судя по всему, опыт работы с электронными складскими квитанциями оказался весьма позитивным.
The poverty challenge can be addressed only in conjunction with several other highly important and interconnected issues. Проблема нищеты может быть разрешена только в комплексе с несколькими другими весьма важными и взаимосвязанными вопросами.
Many health systems provide highly unequal access to health services. Для многих систем здравоохранения характерен весьма несправедливый доступ к медицинским услугам.
The Permanent Mission would highly appreciate the dissemination of the above-mentioned texts* according to the established procedure of the United Nations. Постоянное представительство было бы весьма признательно за распространение вышеупомянутых текстов в соответствии с установленной процедурой Организации Объединенных Наций.
This is a highly positive and encouraging finding and augurs well for the future. Это является весьма позитивным и обнадеживающим фактором и свидетельствует о том, что здесь есть хорошие перспективы на будущее.
Additionally, the certainty that it provided in countries' domestic budgetary procedures had been highly useful. Кроме того, весьма полезным оказалось то, что удалось добиться большей определенности в используемых странами национальных бюджетных процедурах.
A number of provisions of the Protocol on Water and Health are also highly relevant to adaptation to climate change. Реализация ряда положений Протокола по проблемам воды и здоровья также имеет весьма важное значение для адаптации к изменению климата.