Английский - русский
Перевод слова Highly
Вариант перевода Особо

Примеры в контексте "Highly - Особо"

Примеры: Highly - Особо
In order to carry out the highly complex project reviews, the Joint Inspection Unit will seek to mobilize extrabudgetary resources. Для целей проведения особо сложных обзоров по проектам Объединенная инспекционная группа будет изыскивать возможности для мобилизации внебюджетных ресурсов.
Farms in zones around (highly) vulnerable nature areas will no longer be permitted to expand. В дальнейшем не будет разрешаться расширение ферм в зонах вокруг (особо) уязвимых природных территорий.
It allows him to access files that contain highly sensitive information about his clients. Он дает ему доступ к файлам, которые содержат особо конфиденциальную информацию о клиентах.
It seems to have a highly sensitive mechanism for detecting food. Кажется, у него есть какой-то особо чувствительный механизм для обнаружения пищи.
I thought that was highly secret information. Я думал, что это особо секретная информация.
This may mean eliminating shadowy "tax havens," tapping phone lines, and identifying individuals considered highly dangerous. Это может означать устранение теневых «налоговых убежищ», прослушивание телефонных линий и выявление особо опасных индивидуумов.
This is particularly welcome in the light of the need in these countries for highly concessional resources. Эта тенденция особенно обнадеживает в свете той потребности, которую испытывают эти страны в ресурсах на особо льготных условиях.
Earlier today, you accessed some highly classified files from the DEO mainframe. Сегодня ты пытался получить доступ к особо секретным файлам центрального компьютера ДЭО.
Since IDA credits are highly concessional, this effectively subsidizes interest payments to the Bank. Поскольку МАР предоставляет кредиты на особо льготных условиях, происходит фактическое субсидирование процентных платежей по задолженности Банку.
The issue of reservations to treaties was a highly contentious one. Вопрос, касающийся оговорок к договорам, вызвал особо оживленную полемику.
In that regard, international cooperation, especially through assistance from countries with a highly developed social security system, was of particular importance. В этой связи особое значение имеет международное сотрудничество, в частности помощь стран, располагающих особо развитой системой социальной защиты.
WFP has also provided supplementary food items for over 112,000 highly vulnerable individuals throughout the country. МПП предоставила также дополнительную продовольственную помощь более чем 112000 особо нуждающимся лицам по всей стране.
The efficiency of further actions is highly dependent on the success of the social and economic reforms programme initiated in 1999. Эффективность дальнейшей деятельности особо зависит от успеха осуществления программы социальных и экономических реформ, начатой в 1989 году.
Refugees and internally displaced people constitute another highly vulnerable group within the region. Еще одну особо уязвимую группу населения в регионе составляют беженцы и внутриперемещенные лица.
In that light, it is highly commendable that the authorities of Bosnia and Herzegovina conducted that important election entirely by themselves. В этой связи мы хотели бы особо отметить тот факт, что власти Боснии и Герцеговины провели эти важные выборы самостоятельно.
The Chief of Investigations directly manages two specially designated task forces that address matters of a highly sensitive nature. Главный следователь непосредственно руководит работой двух особо выделенных групп, которые занимаются особо сложными вопросами.
In that context, we have created innovative educational programmes such as re-schooling projects for children and adolescents with highly complex psychosocial profiles. В связи с этим мы разработали новаторские образовательные программы, такие, как специальные учебные программы для детей и подростков с особо сложным психосоциальным складом.
The reports are highly classified and the authority of the above persons will be required before information is released. Доклады относятся к числу особо секретных документов, и для разглашения содержащейся в них информации требуется санкция вышеназванных лиц .
It also takes note of the presence of community defenders in highly vulnerable population groups. Он также принимает к сведению тот факт, что в особо уязвимых группах населения работают общинные защитники.
To mention a few, the Collaborative Partnership on Forests has had a number of highly significant initiatives in support of the Forum. В частности, Совместное партнерство по лесам осуществляет ряд особо важных инициатив в поддержку Форума.
EWL believes that while both asylum seeking non-accompanied girls and boys have special needs, the non-accompanied girl child/young woman is highly vulnerable. ЕЖЛ считает, что, хотя как девочки, так и мальчики-просители убежища имеют особые потребности, беспризорные девочки/молодые женщины находятся в особо уязвимом положении.
The multiplicity of actors involved in disaster situations is a highly pertinent factor. Одним из особо значимых факторов является множественность субъектов, вовлеченных в ситуацию бедствия.
Furthermore, Venezuela plans to send medical personnel and civil servants who are highly specialized in rescue and aid operations. Помимо этого, Венесуэла планирует направить туда медицинский персонал и гражданских служащих, которые особо специализируются на спасательных операциях и оказании помощи.
Real-time information has been used to expedite the family tracing and reunification process in conflict and emergency situations, by collecting and sharing information on unaccompanied, separated and highly vulnerable children. Для ускорения процесса поиска родственников и воссоединения семей в условиях конфликта и в чрезвычайных ситуациях используется поступающая в реальном масштабе времени информация, которая является результатом сбора данных о несопровождаемых, разлученных с семьями и находящихся в особо уязвимом положении детей и обмена такими данными.
The amendment creates a national regime for controlling the transfers of the highly dangerous biological agents and toxins, as envisaged in the European Union Council Regulation. В этой поправке предусматривается установление национального режима контроля за передачей особо опасных биологических агентов и токсинов, как это предусмотрено в соответствующем постановлении Совета Европейского союза.