Английский - русский
Перевод слова Highly
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Highly - Весьма"

Примеры: Highly - Весьма
The constantly evolving nature of the outbreak means that any response, whether national or international, must be dynamic, agile and highly flexible. Постоянно меняющийся характер вспышки означает, что любые действия по реагированию, будь то на национальном или международном уровне, должны быть динамичными, оперативными и весьма гибкими.
Despite the positive trends, access to good maternal health care remains highly inequitable across regions, and within countries between poor and wealthier women. Несмотря на эти на позитивные тенденции, возможности получения хорошего ухода за здоровьем матерей по-прежнему весьма неравномерны в разных регионах и внутри стран у бедных и богатых женщин.
The human papilloma virus vaccine has proven highly effective and offers considerable promise for curtailing certain strains of the virus. Вакцина от вируса папилломы человека оказалась весьма эффективной и позволяет надеяться на незначительное сокращение масштабов распространения некоторых штаммов этого вируса.
Rwanda found this request highly questionable, in terms of both the procedure and the motivation. Руанда расценила эту просьбу как весьма сомнительную как с процедурной точки зрения, так и в плане мотивации.
The fighting in Darfur continues to have a highly deleterious effect on civilians. Боевые действия в Дарфуре по-прежнему весьма негативно сказываются на положении гражданского населения.
The feedback received from Member States and donors on these new online reports has been highly positive and appreciative. Отзывы, полученные от государств-членов и доноров по этим новым интерактивным отчетам были весьма позитивными.
The issues involved in the development of these exploitation regulations have proven to be highly complex. Вопросы, сопряженные с составлением названных правил, оказались весьма непростыми.
However, the infrastructure and equipment are highly inadequate and obsolete. Тем не менее инфраструктура и оборудование по-прежнему являются весьма недостаточными и устаревшими.
The Subcommittee finds these exchanges highly beneficial, enriching its understanding and enhancing its capacity to identify, share and disseminate good practice. Подкомитет считает такие обмены весьма полезными, обогащающими его понимание и расширяющими его способность выявлять, совместно использовать и распространять примеры передовой практики.
The recruitment of staff for movement control functions in MINUSMA has been highly challenging. Набор сотрудников для управления перевозками в МИНУСМА является весьма сложной задачей.
The dialogue was highly effective and constructive and helped to promote understanding and trust between the two parties. Этот диалог был весьма эффективным и конструктивным и способствовал достижению понимания и укреплению доверия между двумя сторонами.
This activity is highly complex and has contributed to delays in completing the Conference Building. Эти работы являются весьма сложными и стали одной из причин отставания от графика ремонта Конференционного корпуса.
It stresses that the revised ICT strategy should be more realistic and take into account the highly decentralized nature of the Organization. Комиссия подчеркивает, что пересмотренная стратегия в области ИКТ должна быть более реалистичной и учитывать весьма децентрализованный характер Организации.
The compensation system had proved highly flexible and the Flemming and Noblemaire principles on which it was based had stood the test of time. Система вознаграждения оказалась весьма гибкой, а принципы Флемминга и Ноблемера, на которых она зиждется, выдержали испытание временем.
The views expressed by States orally or in writing were highly valuable to the Commission. Мнения, выраженные государствами в устной или письменной форме, весьма ценны для Комиссии.
The balance struck in article 1 of the Rules on Transparency was highly sensitive and the compromise thus achieved was not perfect. Равновесие, найденное в статье 1 Правил о прозрачности, весьма неустойчиво, и достигнутый таким образом компромисс не совершенен.
Business confidence was a highly pertinent issue under the current circumstances and policymakers throughout the world would find the text extremely helpful. В нынешних обстоятельствах деловая уверенность является весьма актуальным вопросом, и данный текст будет чрезвычайно полезным для разработчиков политики всего мира.
Such texts were generally highly appreciated by the member States of the Commission. Подобные тексты обычно весьма высоко оцениваются государствами - участниками Комиссии.
From a business perspective, national enforcement of labour laws was highly desirable. С точки зрения бизнеса весьма желательно принятие национальных мер по обеспечению соблюдения трудового законодательства.
It is therefore highly likely that he would be arrested and held indefinitely. В связи с этим можно сделать вывод о весьма высокой степени вероятности того, что заявителя могут арестовать и заключить под стражу на неопределенный срок.
It is important to recognize that reindeer nomadism is a highly extensive form of land use. Важно признать, что кочевое оленеводство - это весьма экстенсивная форма землепользования.
Prior to the shutdown, public spending was highly skewed. До прекращения производства нефти государственные расходы имели весьма перекошенный характер.
Additional contributions to these trust funds would be highly effective. Были бы весьма полезны и дополнительные взносы в эти целевые фонды.
In at least one field office in Hanoi, the Inspector observed a highly paternalistic attitude by management with regards to local staff. По меньшей мере в одном полевом отделении в Ханое Инспектор наблюдал весьма патерналистское отношение руководства к местным сотрудникам.
Regional cooperation on early warning can be highly effective, as natural hazards often affect multiple countries simultaneously. Региональное сотрудничество в сфере раннего предупреждения может быть весьма эффективным, так как природные риски часто затрагивают одновременно множество стран.