Английский - русский
Перевод слова Highly
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Highly - Весьма"

Примеры: Highly - Весьма
It was recognized that trafficking in firearms was highly lucrative and deep-rooted in the African region. З. Было признано, что незаконный оборот огнестрельного оружия является весьма доходным занятием и получил широкое распространение в африканском регионе.
The descriptions our sources gave us of the technical features required by such facilities are highly detailed and extremely accurate. Наши источники представили весьма подробные и чрезвычайно точные данные, касающиеся технических параметров работы таких лабораторий.
Whether it requires mention in a saving clause of the kind suggested in article 24 is highly doubtful. Потребность его упоминания в исключающей оговорке, предложенной в статье 24, представляется весьма сомнительной.
As regards the reports provided by States to the Committee, the rate of response is highly satisfactory. Что касается докладов государств Комитету, то объем ответов является весьма удовлетворительным.
The informal sector is a highly heterogeneous group. Неформальный сектор представляет собой весьма разнородную группу работников.
A new global approach that would cover all modes of transport in a common manner would be highly desirable. Новый глобальный подход, который позволил бы охватить все виды транспорта на единой основе, является весьма желательным.
It is highly unlikely that those workers would be able to secure alternative employment in the formal sector. Весьма маловероятно, что эти рабочие смогут найти другую работу в формальном секторе.
In comparison with other countries, in Bhutan it has been found that reproductive tasks are highly valued. По сравнению с другими странами в Бутане, как было установлено, выполнение репродуктивных функций оценивается весьма высоко19.
The cooperative movement and other sorts of groupings are highly developed and are encouraged by the government. Различного рода объединения и кооперативные движения получили весьма широкое развитие и пользуются поддержкой правительства.
The country has a highly diverse population, including some 111 linguistic, cultural, and ethnic groups. Население страны отличается весьма большим разнообразием: в его состав входят порядка 111 языковых, культурных и этнических групп.
The new proposals for a new protocol were highly questionable and would for the most part impose a heavy burden on poor countries. Новые предложения по новому протоколу весьма сомнительны и большей частью возлагали бы тяжкое бремя на бедные страны.
It would also be highly desirable for this treaty to achieve universal membership before that event. Было бы также весьма ценно, если бы тем временем этот Договор мог достичь универсальности.
Therefore, the re-establishment of an ad hoc committee on PAROS in the CD with an appropriate mandate would be highly welcomed. И поэтому весьма приветствовалось бы воссоздание на Конференции по разоружению специального комитета по ПГВКП, с соответствующим мандатом.
The agreements reached through the inter-Congolese dialogue are highly commendable. Договоренности, достигнутые в ходе межконголезского диалога, весьма похвальны.
The difference does, of course, underline the fact that perceptions of security are highly subjective. Это различие, разумеется, подчеркивает то обстоятельство, что восприятия безопасности весьма субъективны.
Another highly positive response to the monitoring of child-related goals has been the widespread national reporting in the last few years on the Millennium Development Goals. Другим весьма позитивным результатом деятельности по осуществлению контроля за достижением целей, касающихся детей, является то, что в последние несколько лет национальные доклады о прогрессе в деле достижения целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, представило большое число стран.
Legacy income has grown steadily and at present represents a crucial and highly cost-effective source of revenue for most leading charities other than UNICEF. Поступления по статье даров по завещанию неуклонно растут и в настоящее время являются важным и весьма экономически эффективным источником поступлений для большинства ведущих благотворительных организаций, помимо ЮНИСЕФ.
Such cooperation can be highly dangerous for the women and children, however. Вместе с тем такое сотрудничество может быть весьма опасным для женщин и детей.
The Council's decision on the theme for the coordination segment of its substantive session of 2003 is highly relevant in this regard. Решение Совета относительно темы этапа координации его основной сессии 2003 года является в этом отношении весьма актуальным13.
Recent incidents which led to highly regrettable statements by the Kosovo authorities deserve to be condemned with the utmost energy. Последние инциденты, которые привели к весьма печальным заявлениям косовских властей, заслуживают самого энергичного осуждения.
In this framework, the operative exchange of intelligence through the "Police Working Group on Terrorism" circuit has proved highly effective. В этой связи весьма эффективным представляется оперативный обмен разведданными в рамках «Полицейской рабочей группы по терроризму».
It seems therefore highly appropriate to reflect early on how to structure the debate and the eventual taking of decisions. Поэтому представляется весьма уместным заблаговременно рассмотреть вопрос об организации прений и последующем принятии решений.
Migrations added to diversity and embodied the highly valued right to freedom of movement. Миграция способствует разнообразию и включает весьма ценное право на свободу передвижения.
The EU also wishes to commend the highly constructive role played in the Kimberley Process by industry and civil society. ЕС также хотел бы выразить признательность за весьма конструктивную роль, которую сыграли в рамках Кимберлийского процесса алмазная отрасль и гражданское общество.
Many of the diamond-producing countries and regions which the Process was designed to help remain highly vulnerable to renewed conflict. Многие из стран и регионов, занимающихся добычей необработанных алмазов, в помощь которым был создан этот процесс, остаются весьма уязвимыми в плане возобновления конфликтов.