Английский - русский
Перевод слова Highly
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Highly - Весьма"

Примеры: Highly - Весьма
Based on past experiences, investing in infrastructure is highly profitable in economic and financial terms, justifying cooperation. Исходя из имеющегося опыта, инвестирование в инфраструктуру является весьма выгодным с экономической и финансовой точек зрения, что оправдывает сотрудничество.
External support and consultations to set targets under the Protocol had in general been highly effective and valuable. Внешняя поддержка и консультирование в области установления целевых показателей согласно Протоколу в целом оказались весьма эффективными и полезными.
Measuring sustainability is a highly complex task. Измерение устойчивости - дело весьма сложное.
Inequality within and between countries has increased and women continue to face highly unequal outcomes across the globe. Возросло неравенство внутри стран и между странами, и женщины во всем мире по-прежнему сталкиваются с весьма неравными результатами.
The link between intellectual property protection and economic and social development is also highly questionable, as many research studies have demonstrated. Также весьма сомнительна связь между охраной интеллектуальной собственности и социально-экономическим развитием, что продемонстрировали многие исследования.
Determination of the sentiment in all messages created on all available platforms revealed a highly interesting potential use of these data for statistics. Анализ настроений, выраженных во всех сообщениях, созданных на всех имеющихся платформах, выявил весьма интригующую возможность для потенциального использования этих данных при подготовке статистики.
The extent of this ozone "climate penalty" in polluted regions was highly variable across the three models. Значения такого "климатического прироста" озона в загрязненных регионах оказались в упомянутых трех моделях весьма различными.
Residential buildings are often highly energy inefficient. Энергия в жилых зданиях зачастую используется весьма неэффективно.
Another issue was the elimination of the highly hazardous pesticides being used in ever-increasing quantities in agriculture. Еще одной проблемой является ликвидация весьма опасных пестицидов, которые применяются в сельском хозяйстве во все возрастающих количествах.
We would highly appreciate it if our expressed position could be included in the report of the second session. Мы были бы весьма признательны за включение выраженной нами позиции в доклад о работе второй сессии.
Ultimately, this creates a highly worrying competition for the natural resources needed for food production, particularly land. И в конечном счете это вызывает весьма тревожную конкуренцию за природные ресурсы, необходимые для продовольственного производства, и в частности за землю.
The Commission was encouraged to prioritize topics that would provide practical guidance to the international community rather than highly academic or technical topics. Комиссии рекомендовалось установить приоритетность тем, что позволило бы практически сориентировать международное сообщество, а не заниматься весьма академическими или специальными темами.
Kuwaiti interlocutors stressed that the issue of missing persons remains a highly sensitive and emotional matter in Kuwait. Кувейтские собеседники подчеркнули, что вопрос о пропавших без вести лицах по-прежнему является весьма деликатным и вызывает эмоциональную реакцию в Кувейте.
A number of issues affecting women remain highly contentious in Brazilian society. Ряд вопросов, затрагивающих женщин, по-прежнему имеет весьма спорный характер в бразильском обществе.
Its instruments set world standards and thus affected all States; broad participation in its work was therefore highly desirable. Ее документы устанавливают мировые стандарты и тем самым затрагивают все государства, поэтому широкое участие в ее работе весьма желательно.
The authorities, too, view the situation as highly unfortunate. Власти тоже оценивают ситуацию как весьма неблагополучную.
The draft resolution was highly biased and unbalanced and had been crafted to suit the parochial interest of delegations opposed to the death penalty. Проект резолюции весьма тенденциозен, не сбалансирован и разработан с учетом узких интересов делегаций, выступающих против смертной казни.
The Panel believes it highly unlikely that hunters seeking pelts for taxidermy would use shotguns that cause excessive damage to hides. Группа считает весьма маловероятным, что охотники, добывающие шкуры для таксидермии, будут пользоваться дробовиками, которые могут чрезмерно портить шкуры.
Council members raised concerns about the highly volatile situation in Abyei. Члены Совета выразили озабоченность в связи с весьма нестабильной обстановкой в Абьее.
That form of deprivation of liberty is highly gendered in its reach, remit and application. Эта форма лишения свободы является весьма гендеризованной по своему охвату, сфере ответственности и применению.
In addition to incrementally employing local and foreign irregular forces, the Government has relied on highly destructive firepower. Помимо растущего использования местных и иностранных нерегулярных сил, правительство опирается на применение весьма разрушительной огневой мощи.
There has also been a highly significant drop in the proportion of the population living in shantytowns. Также наблюдается весьма значительное снижение доли населения, живущего в трущобах.
Yet, well-targeted support can also be highly effective in supporting the transition in middle-income countries. При этом в странах со средним уровнем дохода целенаправленная поддержка в переходный период также может оказаться весьма эффективной.
The concept of mental capacity is highly controversial in and of itself. Концепция психической дееспособности сама по себе весьма противоречива.
UNFPA was also deeply engaged on the humanitarian front, providing life-saving commodities and services to women and girls in often highly dangerous settings. Наряду с этим ЮНФПА принимал активное участие в гуманитарных мероприятиях, обеспечивая жизненно важные товары и услуги для женщин и девочек в зачастую весьма опасных условиях.