Based on past experiences, investing in infrastructure is highly profitable in economic and financial terms, justifying cooperation. |
Исходя из имеющегося опыта, инвестирование в инфраструктуру является весьма выгодным с экономической и финансовой точек зрения, что оправдывает сотрудничество. |
External support and consultations to set targets under the Protocol had in general been highly effective and valuable. |
Внешняя поддержка и консультирование в области установления целевых показателей согласно Протоколу в целом оказались весьма эффективными и полезными. |
Measuring sustainability is a highly complex task. |
Измерение устойчивости - дело весьма сложное. |
Inequality within and between countries has increased and women continue to face highly unequal outcomes across the globe. |
Возросло неравенство внутри стран и между странами, и женщины во всем мире по-прежнему сталкиваются с весьма неравными результатами. |
The link between intellectual property protection and economic and social development is also highly questionable, as many research studies have demonstrated. |
Также весьма сомнительна связь между охраной интеллектуальной собственности и социально-экономическим развитием, что продемонстрировали многие исследования. |
Determination of the sentiment in all messages created on all available platforms revealed a highly interesting potential use of these data for statistics. |
Анализ настроений, выраженных во всех сообщениях, созданных на всех имеющихся платформах, выявил весьма интригующую возможность для потенциального использования этих данных при подготовке статистики. |
The extent of this ozone "climate penalty" in polluted regions was highly variable across the three models. |
Значения такого "климатического прироста" озона в загрязненных регионах оказались в упомянутых трех моделях весьма различными. |
Residential buildings are often highly energy inefficient. |
Энергия в жилых зданиях зачастую используется весьма неэффективно. |
Another issue was the elimination of the highly hazardous pesticides being used in ever-increasing quantities in agriculture. |
Еще одной проблемой является ликвидация весьма опасных пестицидов, которые применяются в сельском хозяйстве во все возрастающих количествах. |
We would highly appreciate it if our expressed position could be included in the report of the second session. |
Мы были бы весьма признательны за включение выраженной нами позиции в доклад о работе второй сессии. |
Ultimately, this creates a highly worrying competition for the natural resources needed for food production, particularly land. |
И в конечном счете это вызывает весьма тревожную конкуренцию за природные ресурсы, необходимые для продовольственного производства, и в частности за землю. |
The Commission was encouraged to prioritize topics that would provide practical guidance to the international community rather than highly academic or technical topics. |
Комиссии рекомендовалось установить приоритетность тем, что позволило бы практически сориентировать международное сообщество, а не заниматься весьма академическими или специальными темами. |
Kuwaiti interlocutors stressed that the issue of missing persons remains a highly sensitive and emotional matter in Kuwait. |
Кувейтские собеседники подчеркнули, что вопрос о пропавших без вести лицах по-прежнему является весьма деликатным и вызывает эмоциональную реакцию в Кувейте. |
A number of issues affecting women remain highly contentious in Brazilian society. |
Ряд вопросов, затрагивающих женщин, по-прежнему имеет весьма спорный характер в бразильском обществе. |
Its instruments set world standards and thus affected all States; broad participation in its work was therefore highly desirable. |
Ее документы устанавливают мировые стандарты и тем самым затрагивают все государства, поэтому широкое участие в ее работе весьма желательно. |
The authorities, too, view the situation as highly unfortunate. |
Власти тоже оценивают ситуацию как весьма неблагополучную. |
The draft resolution was highly biased and unbalanced and had been crafted to suit the parochial interest of delegations opposed to the death penalty. |
Проект резолюции весьма тенденциозен, не сбалансирован и разработан с учетом узких интересов делегаций, выступающих против смертной казни. |
The Panel believes it highly unlikely that hunters seeking pelts for taxidermy would use shotguns that cause excessive damage to hides. |
Группа считает весьма маловероятным, что охотники, добывающие шкуры для таксидермии, будут пользоваться дробовиками, которые могут чрезмерно портить шкуры. |
Council members raised concerns about the highly volatile situation in Abyei. |
Члены Совета выразили озабоченность в связи с весьма нестабильной обстановкой в Абьее. |
That form of deprivation of liberty is highly gendered in its reach, remit and application. |
Эта форма лишения свободы является весьма гендеризованной по своему охвату, сфере ответственности и применению. |
In addition to incrementally employing local and foreign irregular forces, the Government has relied on highly destructive firepower. |
Помимо растущего использования местных и иностранных нерегулярных сил, правительство опирается на применение весьма разрушительной огневой мощи. |
There has also been a highly significant drop in the proportion of the population living in shantytowns. |
Также наблюдается весьма значительное снижение доли населения, живущего в трущобах. |
Yet, well-targeted support can also be highly effective in supporting the transition in middle-income countries. |
При этом в странах со средним уровнем дохода целенаправленная поддержка в переходный период также может оказаться весьма эффективной. |
The concept of mental capacity is highly controversial in and of itself. |
Концепция психической дееспособности сама по себе весьма противоречива. |
UNFPA was also deeply engaged on the humanitarian front, providing life-saving commodities and services to women and girls in often highly dangerous settings. |
Наряду с этим ЮНФПА принимал активное участие в гуманитарных мероприятиях, обеспечивая жизненно важные товары и услуги для женщин и девочек в зачастую весьма опасных условиях. |