Английский - русский
Перевод слова Highly
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Highly - Весьма"

Примеры: Highly - Весьма
It has accomplished the first; it is highly responsive in supporting government partners to meet immediate priorities and day-to-day requirements. Она выполнила первую задачу; она оказывает весьма активную поддержку государственных партнеров в целях выполнения оперативных приоритетных задач и удовлетворения повседневных потребностей.
The issue of defamation of religions was highly relevant. Вопрос о диффамации религий является весьма своевременным.
This Synopsis is a highly abbreviated and selective distillation of the very much more detailed analysis and argument in the Commission's Report. Настоящее резюме представляет собой весьма сокращенную и селективную выжимку гораздо более детального анализа и аргументации в докладе Комиссии.
Overall, we can say that it has been a remarkable and highly encouraging year. В целом можно сказать, что это был замечательный и весьма обнадеживающий год.
The current international environment is highly suitable for the Conference to resume its role as a negotiating forum. Нынешняя международная обстановка весьма благоприятна для возобновления Конференцией своей роли в качестве переговорного форума.
The Act provided for a highly comprehensive system of protection, in accordance with the international instruments in force. Закон предполагает весьма полную систему защиты, соответствующую действующим международным договорам.
COE/ACFC noted that a significant proportion of national minorities is particularly affected by unemployment and poverty, because they live in highly disadvantaged regions. ККРК-СЕ отметил, что от безработицы и нищеты особенно сильно страдает значительная часть представителей национальных меньшинств в связи с их проживанием в весьма неблагополучных районах.
The Special Representative will continue to consult on how to unpack the broad and highly politicized category of extraterritorial jurisdiction. Специальный представитель продолжит консультации по вопросу о том, как разложить на отдельные составляющие эту широкую и весьма политизированную категорию экстерриториальной юрисдикции.
Personal sanitation is a highly sensitive issue across regions and cultures. Во всех регионах и культурах личная санитария является весьма деликатным вопросом.
It would be highly desirable to establish a comprehensive program which can then be articulated in such a way as to take into account specificities. Весьма желательным было бы наладить всеобъемлющую программу, которую затем можно скорректировать с учетом конкретной специфики.
The meeting debates served as a highly valuable contribution to the preparation of the present report. Итоги проведенных в ходе совещания обсуждений послужили весьма важным подспорьем при подготовке настоящего доклада.
Other countries had highly developed legal systems but had difficulty in implementing the laws in certain situations. Другие страны располагают весьма эффективными судебными системами, однако в некоторых ситуациях испытывают серьезные проблемы при применении положений соответствующих правовых актов.
Nevertheless, as the report shows, data on these effects are scarce and their interpretation is highly controversial. Однако, как следует из доклада, данных о таких воздействиях мало и толкуются они весьма противоречиво.
Sharing of practices among law enforcement agencies and prosecution authorities is highly desirable. Весьма целесообразным представляется обмен информацией о применяемых методах между полицейскими органами и органами прокуратуры.
Some countries have developed highly effective retraining schemes for unemployed workers. В некоторых странах разработаны весьма эффективные программы переподготовки потерявших работу работников.
This was a highly sensitive issue to Eritrea involving national security and the sovereignty of the country. Для Эритреи это весьма деликатный вопрос, который связан с национальной безопасностью и суверенитетом страны.
Interactive dialogue with Governments, NGOs and other stakeholders is usually interesting and sometimes leads to highly controversial discussions. Интерактивный диалог с правительствами, НПО и другими участниками обычно вызывает интерес и иногда порождает весьма острую полемику.
The need for robust and highly mobile troops was particularly emphasized. Была особо подчеркнута потребность в дееспособных и весьма мобильных воинских контингентах.
Testimony of this kind, which may be highly subjective, cannot take the place of evidence. Показание такого рода, которое может носить весьма субъективный характер, не должно приниматься как подлинное свидетельство.
Graduates are not highly educated, and the qualifications of teachers are poor. Выпускники учебных заведений, как правило, плохо подготовлены, а квалификация учителей остается весьма низкой.
The Committee also expressed appreciation for the efforts of the secretariat in organizing these policy discussions on an interesting and highly relevant topic. Комитет также выразил признательность секретариату за его усилия по организации этих политических дискуссий по интересной и весьма актуальной теме.
More than half of Mozambique's population lives in areas near the coast, making them highly vulnerable to cyclones and storms. Более половины населения Мозамбика проживает в прибрежных районах, в связи с чем оно весьма уязвимо для циклонов и штормов.
Unregulated capital flows were highly destabilizing. Нерегулируемые потоки капитала играют весьма дестабилизующую роль.
The Netherlands commented on the highly visible Government repression in Bahrain since early 2011. Делегация Нидерландов прокомментировала весьма заметные репрессивные тенденции в правительстве Бахрейна, проявившиеся с начала 2011 года.
This NGO dialogue has proven to be a welcome complement to other networking platforms (on specific issues) and is highly valued. Такой диалог с НПО зарекомендовал себя как полезное дополнение к другим механизмам взаимодействия (по конкретным вопросам) и является весьма ценным.