Second, it would seem highly risky to conclude that one speech by Chávez is tantamount to a fundamental affirmation of principle. |
Во-вторых, было бы весьма рискованным заключить, что одна речь Чавеза равнозначна фундаментальному подтверждению принципа. |
Although highly unpredictable, it is easy to imagine how the process could be reversed. |
Несмотря на весьма непредсказуемый характер, легко предствить, как этот процесс может направиться в обратную сторону. |
Besides, China is already pouring money into the developing world, often through highly opaque channels. |
Кроме того, Китай уже вкладывает деньги в развивающийся мир, часто через весьма непрозрачные каналы. |
The reality is that the global impact of agricultural liberalization in rich countries would be relatively small and highly uneven. |
Реальность заключается в том, что глобальное воздействие сельскохозяйственной либерализации в богатых странах будет небольшим и весьма неравномерным. |
So, although the strategic value of closer military ties with Pakistan seems highly questionable, Saudi Arabia has little choice. |
Таким образом, хотя стратегическое значение тесных военных связей с Пакистаном кажется весьма сомнительным, у Саудовской Аравии нет другого выбора. |
If they are overlapping, which is highly probable, bilateral negotiations will be held. |
Если возникает конфликт интересов, что весьма вероятно, будут проводиться двусторонние переговоры. |
In fact, some small states have proven highly adept at smart-power strategies. |
В действительности, некоторые малые государства оказались весьма искусны в применении стратегии умной власти. |
In this context, the Draghi put was a highly defensible action. |
В данном контексте обещание Драги было весьма оправданным действием. |
Since the expropriation of Yukos Oil Company in 2004, Putin's policy had been highly benevolent to large state-owned firms. |
С момента экспроприации нефтяной компании «ЮКОС» в 2004 году, политика Путина была весьма благожелательная в сторону крупных государственных фирм. |
One of them is safe to eat, highly nutritious, and very pleasant. |
Один из них безопасно есть, он весьма питательный и очень приятный. |
But Portugal's debt levels are still highly problematic by historical benchmarks (based on my research with Carmen Reinhart). |
Но уровень португальского долга все еще весьма проблематичен в историческом измерении (основанном на моем исследовании, сделанном вместе с Кармен Рейнхарт). |
The world economy was highly integrated in 1914, but economic interdependence declined during the next three decades. |
Мировая экономика была весьма интегрированной в 1914 году, но экономическая взаимозависимость снизилась в течение следующих трех десятилетий. |
The written form of the language is highly formal and quite distinct from the spoken form. |
Тибетский письменный язык весьма консервативен и существенно отличается от разговорного. |
The game was highly popular and later imitated by games such as the Battlefield series. |
Игра стала весьма популярной, впоследствии её геймплею подражали при создании серии Battlefield. |
It is a and highly variable species, especially the females. |
Насекомые весьма разнообразны, особенно бабочки. |
As with many members of the family Euphorbiaceae, Jatropha contains compounds that are highly toxic. |
Как и многие другие представители молочайных, ятрофа содержит соединения, которые являются весьма токсичными. |
The choice of venue was also highly symbolic. |
Выбор места встречи стал весьма символичен. |
Many studies of pterosaur relationships in the past have included limited data and were highly contradictory. |
Многие филогенетические исследования птерозавров включали различные данные и были весьма противоречивы. |
Well, this is a legal proceeding, and that's a highly unusual request. |
Это судебное разбирательство, и это весьма необычная просьба. |
This presumably more fiscally unified political entity would be highly attractive to investors. |
Это, предположительно, более финансово единое политическое образование должно быть весьма привлекательным для инвесторов. |
That impact partly reflects the highly problematic nature of the Chinese government's long-awaited move to liberalize interest rates. |
Это влияние частично отражает весьма проблематичный характер долгожданного перехода китайского правительства к либерализации процентных ставок. |
The IMF is, on its own, highly constrained. |
Возможности МВФ, самого по себе, весьма ограничены. |
The preference for positive tests in itself is not a bias, since positive tests can be highly informative. |
Предпочтение «положительных тестов» само по себе не является предубеждением, поскольку они также могут быть весьма информативными. |
Ratings aggregator categorizes the Sapphire as a Tier 2 spirit, indicating highly favourable "expert" reviews. |
Рейтинг агрегатора классифицирует Bombay Sapphire на 2 уровень, что свидетельствует о весьма благоприятных «экспертных» обзорах. |
Kamikaze attacks were highly effective at the Battle of Okinawa in spring 1945. |
Атаки камикадзе были весьма эффективными в сражении на Окинаве весной 1945 года. |