| Second, it would seem highly risky to conclude that one speech by Chávez is tantamount to a fundamental affirmation of principle. | Во-вторых, было бы весьма рискованным заключить, что одна речь Чавеза равнозначна фундаментальному подтверждению принципа. |
| Although highly unpredictable, it is easy to imagine how the process could be reversed. | Несмотря на весьма непредсказуемый характер, легко предствить, как этот процесс может направиться в обратную сторону. |
| Besides, China is already pouring money into the developing world, often through highly opaque channels. | Кроме того, Китай уже вкладывает деньги в развивающийся мир, часто через весьма непрозрачные каналы. |
| The reality is that the global impact of agricultural liberalization in rich countries would be relatively small and highly uneven. | Реальность заключается в том, что глобальное воздействие сельскохозяйственной либерализации в богатых странах будет небольшим и весьма неравномерным. |
| So, although the strategic value of closer military ties with Pakistan seems highly questionable, Saudi Arabia has little choice. | Таким образом, хотя стратегическое значение тесных военных связей с Пакистаном кажется весьма сомнительным, у Саудовской Аравии нет другого выбора. |
| If they are overlapping, which is highly probable, bilateral negotiations will be held. | Если возникает конфликт интересов, что весьма вероятно, будут проводиться двусторонние переговоры. |
| In fact, some small states have proven highly adept at smart-power strategies. | В действительности, некоторые малые государства оказались весьма искусны в применении стратегии умной власти. |
| In this context, the Draghi put was a highly defensible action. | В данном контексте обещание Драги было весьма оправданным действием. |
| Since the expropriation of Yukos Oil Company in 2004, Putin's policy had been highly benevolent to large state-owned firms. | С момента экспроприации нефтяной компании «ЮКОС» в 2004 году, политика Путина была весьма благожелательная в сторону крупных государственных фирм. |
| One of them is safe to eat, highly nutritious, and very pleasant. | Один из них безопасно есть, он весьма питательный и очень приятный. |
| But Portugal's debt levels are still highly problematic by historical benchmarks (based on my research with Carmen Reinhart). | Но уровень португальского долга все еще весьма проблематичен в историческом измерении (основанном на моем исследовании, сделанном вместе с Кармен Рейнхарт). |
| The world economy was highly integrated in 1914, but economic interdependence declined during the next three decades. | Мировая экономика была весьма интегрированной в 1914 году, но экономическая взаимозависимость снизилась в течение следующих трех десятилетий. |
| The written form of the language is highly formal and quite distinct from the spoken form. | Тибетский письменный язык весьма консервативен и существенно отличается от разговорного. |
| The game was highly popular and later imitated by games such as the Battlefield series. | Игра стала весьма популярной, впоследствии её геймплею подражали при создании серии Battlefield. |
| It is a and highly variable species, especially the females. | Насекомые весьма разнообразны, особенно бабочки. |
| As with many members of the family Euphorbiaceae, Jatropha contains compounds that are highly toxic. | Как и многие другие представители молочайных, ятрофа содержит соединения, которые являются весьма токсичными. |
| The choice of venue was also highly symbolic. | Выбор места встречи стал весьма символичен. |
| Many studies of pterosaur relationships in the past have included limited data and were highly contradictory. | Многие филогенетические исследования птерозавров включали различные данные и были весьма противоречивы. |
| Well, this is a legal proceeding, and that's a highly unusual request. | Это судебное разбирательство, и это весьма необычная просьба. |
| This presumably more fiscally unified political entity would be highly attractive to investors. | Это, предположительно, более финансово единое политическое образование должно быть весьма привлекательным для инвесторов. |
| That impact partly reflects the highly problematic nature of the Chinese government's long-awaited move to liberalize interest rates. | Это влияние частично отражает весьма проблематичный характер долгожданного перехода китайского правительства к либерализации процентных ставок. |
| The IMF is, on its own, highly constrained. | Возможности МВФ, самого по себе, весьма ограничены. |
| The preference for positive tests in itself is not a bias, since positive tests can be highly informative. | Предпочтение «положительных тестов» само по себе не является предубеждением, поскольку они также могут быть весьма информативными. |
| Ratings aggregator categorizes the Sapphire as a Tier 2 spirit, indicating highly favourable "expert" reviews. | Рейтинг агрегатора классифицирует Bombay Sapphire на 2 уровень, что свидетельствует о весьма благоприятных «экспертных» обзорах. |
| Kamikaze attacks were highly effective at the Battle of Okinawa in spring 1945. | Атаки камикадзе были весьма эффективными в сражении на Окинаве весной 1945 года. |