Английский - русский
Перевод слова Highly
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Highly - Весьма"

Примеры: Highly - Весьма
However, that criterion was highly subjective, and the possibility of zeal for research exceeding the risk to the subject could not be entirely ruled out. Однако такой критерий весьма субъективен и нельзя полностью исключить ситуацию когда рвение в проведении исследования серьезно повышает степень риска для объекта испытания.
A guided, highly informative excursion to a conversion plant (Nammo Buck GmbH) in Pinnow completed the study visit to Germany. Учебная поездка в Германию завершилась весьма познавательной экскурсией с гидом на конверсионное предприятие («Наммо Бук ГмбХ») в Пиннове.
Therefore, the Group of Landlocked Developing Countries attaches utmost priority to a highly visible, efficient and well-coordinated preparatory process, which should be launched immediately. Поэтому Группа развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, придает первостепенное значение весьма транспарентному, эффективному и хорошо скоординированному подготовительному процессу, который следует начать незамедлительно.
Working knowledge of French highly desirable 02-E-ECW-0X2268-E-BE Весьма желательно знать французский язык на рабочем уровне
While mid-term evaluations are seen as highly relevant, with the potential to assist mid-course corrections, they are often not acted upon. Хотя среднесрочные оценки воспринимаются как весьма важное мероприятие, позволяющее провести среднесрочную корректировку, часто по их итогам никаких мер не принимается.
The line of argument adopted by the Committee is in fact highly contentious. Логика, на которой Комитет строит свои суждения, в данном случае весьма спорна.
Despite the enormous expansion in the Antillean population, it has consistently remained a highly tolerant society. Несмотря на весьма значительный рост числа жителей Антильских островов, среди населения по-прежнему сохраняется высокая степень терпимости к лицам другой национальности.
The pre-notification contacts are highly recommendable to give both Parties time to get prepared for the coming procedure. Весьма желательны контакты до подачи официального уведомления, для того чтобы каждая Сторона могла подготовиться к будущему процессу.
(TV) Mr Jack's views are highly controversial' attracting admiration and outrage from public and experts alike. Взгляды на мистера Джека весьма спорны: от притягательно- восхищённых до возмущённых, как среди обывателей, так и среди экспертов.
Equality in political decision-making performs a leverage function without which it is highly unlikely that a real integration of the equality dimension in government policy-making is feasible. Равенство в принятии политических решений играет роль некоего рычага, без которого реальный учет фактора равенства при формировании государственной политики весьма маловероятен.
The way ahead is rarely illuminated by antagonism, and particularly not by disputation between one highly abstract concept and another. Антагонизм вряд ли способствует продвижению вперед, равно как и споры по поводу того или иного весьма отвлеченного понятия.
They have identified and are in the process of dealing with highly important human rights issues affecting the concerned communities and constituencies. Заседания трех межсессионных рабочих групп и Социального форума проходят весьма активно и в деловой манере, способствующей конструктивному обмену мнениями и поиску практических решений.
Consequently, there are a substantial number of highly active women's sports teams in various disciplines, such as football, handball, volleyball and basketball. Соответственно, в стране существует много спортивных женских команд, весьма активно занимающихся футболом, гандболом, волейболом, баскетболом и т.д.
Although covering approximately 10 per cent of the terrestrial sphere, the tropical forest biome is highly significant in global forest biodiversity conservation. При том, что биом тропических лесов занимает примерно 10 процентов площади земного шара, он играет весьма важную роль в сохранении мирового биоразнообразия.
It is clear therefore that emissions of PBDD/DF are highly relevant pollutants in relation to the recycling and end-of-life treatment of PBDE-containing articles. Таким образом, ПБДД и ПБДФ безусловно играют весьма значимую роль в вопросах рециркуляции и окончательной утилизации изделий, содержащих ПБДЭ.
The most common method is the highly labour-intensive process where large groups of people dig the earth, washing and sifting ore for diamonds. Наиболее широко применяется весьма трудоемкий процесс, в ходе которого большая группа людей ведет раскопку грунта и промывает и просеивает руду в поисках алмазов.
Moreover, it should be remembered that traditional knowledge is highly location-specific and based on close observation over a long period of time. Кроме того, не следует забывать, что традиционные знания весьма специфичны для конкретной местности и опираются на длительный опыт практических наблюдений.
Sea cucumbers are a highly valuable export commodity, especially in Asia where they are considered of great gastronomic and medicinal value. Голотурии являются весьма ценным экспортным товаром, который высоко ценится за его гастрономические и лечебные свойства, особенно в странах Азии.
Using highly conservative estimates of forest carbon, this could lead to seven gigatons of greenhouse gas emissions being avoided between now and 2015. Используя весьма консервативные оценки накопления углерода в лесах, это может привести к сокращению выбросов парниковых газов в размере 7 мегатонн до 2015 года.
Close cooperation with FAO and other partners was highly desirable, and a joint UNIDO-FAO section should be established in Vienna. Весьма желательно обеспечить тесное сотруд-ничество с ФАО и другими партнерами, а в Вене следует создать совместную секцию ЮНИДО-ФАО.
Landlocked developing countries are also highly vulnerable to external shocks, which are painfully amplified by the number of new and emerging challenges. Развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, также весьма уязвимы к внешним потрясениям, к которым добавляются новые проблемы и вызовы.
However, commodity prices are accompanied by concomitant fluctuations and unpredictability, making LLDCs highly vulnerable to external price shocks that may greatly affect their economies. Ценам на сырьевые товары свойственны колебания и непредсказуемость, что делает экономику развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, весьма уязвимой к скачкам цен на внешних рынках.
To avoid drop-outs and/or early school leaving, Roma projects providing extracurricular learning assistance also receive funding under the ethnic group promotion scheme and have proved highly effective. Для того чтобы дети не покидали школу и/или не оставляли ее раньше времени, в рамках программы помощи этническим группам выделяются финансовые средства на проекты, предусматривающие внешкольные занятия для учащихся из числа рома, которые оказались весьма эффективными.
The communicant considers this justification highly flawed, because the central Edinburgh Air Quality Management Area was designed to cover the Princes Street/Shandwick Place route. Автор сообщения считает такое оправдание весьма уязвимым, поскольку район регулирования качества воздуха в центре Эдинбурга создавался таким образом, чтобы охватывать маршрут от улицы Принсес до площади Шандвик.
It had suggested that, during the annual two-week sessions, it would be highly desirable for members to use the opportunity to meet with heads of entities in or visiting New York. Он высказал идею о том, что было бы весьма желательно, если бы во время ежегодных двухнедельных сессий члены использовали возможность встретиться с теми руководителями структур, которые базируются в Нью-Йорке или теми, кто прибыл в город на сессию.