Английский - русский
Перевод слова Highly
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Highly - Весьма"

Примеры: Highly - Весьма
We think that it is highly appropriate that the General Assembly expresses this sense of urgency. Мы считаем весьма уместным, что Генеральная Ассамблея выражает это ощущение безотлагательности.
On one level, it is a highly specialized field. На одном уровне, это весьма специализированная область.
In that context, we highly appreciate this high-level plenary on HIV/AIDS. В этом контексте мы весьма признательны за это пленарное заседание высокого уровня по ВИЧ/СПИДу.
The United States was pleased to participate actively in those long and highly technical negotiations. Соединенные Штаты с удовлетворением участвовали в этих долгих весьма технических переговорах.
A highly interactive civil society forum, with 240 participants from 64 countries, preceded the Conference. Конференции предшествовал весьма интерактивный форум гражданского общества с участием 240 представителей из 64 стран.
Such advice had a highly adverse effect on his country. Такие рекомендации имеют весьма пагубные последствия для его страны.
It was thus highly unlikely that a more active role of the depositary would lead to the withdrawal of the reservation. Таким образом, весьма маловероятно, что установление для депозитария более активной роли приведет к снятию оговорки.
Ms. Arias (Peru) said that violence against women was a highly complex phenomenon involving a variety of factors. Г-жа Ариас (Перу) говорит, что насилие в отношении женщин представляет собой весьма сложное явление, в котором задействован целый ряд факторов.
The Representative's 2001 visit to Mexico had made a highly positive impact on the country. Посещение Мексики представителем Генерального секретаря в 2001 году оказало весьма позитивное воздействие на страну.
Such operations (humanitarian missions and those for development, human rights monitoring, post-conflict peace-building, etc.) were often deployed in highly dangerous situations. Такие операции (гуманитарные миссии и миссии в целях развития, наблюдения за соблюдением прав человека, по постконфликтному миростроительству и т.д.) часто развертываются в весьма опасных условиях.
The result would be a low cost but highly effective method for reducing the incidence of malaria among users. Использование таких сеток является низкозатратным, но весьма эффективным способом сокращения заболеваемости малярией среди применяющих их лиц.
In this regard the creation of the Council of Ministers on Equality of Opportunities is a highly significant step forward. В этой связи весьма существенным достижением стало создание Совета министров по вопросам равенства возможностей.
Reckless and dangerous actions will only lead to further bloodshed and further instability, inflaming an already highly volatile region. Безрассудные и опасные действия могут лишь привести к дальнейшему кровопролитию и нестабильности, что еще больше осложнит ситуацию в этом уже весьма неспокойном регионе.
The challenges faced by our Organization with regard to the protection of civilians in armed conflicts are very diverse and highly disturbing. Проблемы, с которыми сталкивается наша Организация в связи с защитой гражданских лиц в условиях вооруженного конфликта, весьма многообразны и вызывают большую тревогу.
The presence of these problems is reflected in highly uneven growth in the use of ICTs across countries. Наличие указанных проблем находит отражение в том, что рост использования ИКТ по странам носит весьма неравномерный характер.
It is clear from the report that the process of nation-building and reconciliation is a highly complex and sensitive matter. Из доклада ясно, что процесс национального строительства и примирения является весьма сложным и деликатным делом.
It is therefore highly appropriate to focus this discussion on Africa. Поэтому представляется весьма целесообразным сосредоточить наши дискуссии на Африке.
Such decision-making bodies are highly problematical, as they may involve intrusion into matters of privacy and conscience. Однако функционирование таких административных органов видится весьма проблематичным, поскольку это может быть сопряжено с вмешательством в сферу частной жизни и морально-этических убеждений.
What had initially been seen as a health problem had increasingly been recognized as a highly complex phenomenon. Это заболевание, которое первоначально считалось медицинской проблемой, получает все более широкое признание как весьма сложное явление.
UNDP monitored a $3.75 million project funded by the Global Environment Facility (GEF) in a highly effective manner. ПРООН осуществляла весьма эффективный мониторинг реализации проекта стоимостью 3,75 млн. долл. США, финансируемого Глобальным экологическим фондом (ГЭФ).
The Committee has noted the statement of HKSAR that it would not seek another such interpretation except in highly exceptional circumstances. Комитет принял к сведению заявление ОАРГ относительно того, что ОАРГ будет впредь запрашивать толкование такого рода только в весьма исключительных обстоятельствах.
While there are positive exceptions, women's access to peace processes has been highly uneven. Хотя определенные положительные исключения и существуют, в целом возможности для участия женщин в мирных процессах остаются весьма неравномерными.
This is a highly complex task with strict timelines which requires good management skills, organizational ability, familiarity with information technology and knowledge of English. Это весьма сложная задача, которую необходимо выполнить в сжатые сроки и для осуществления которой требуются надлежащие управленческие навыки, организационные способности, знание информационной технологии и английского языка.
UNU will continue to provide a forum to examine these highly complex and interrelated issues, focusing mainly on developing countries. УООН будет и далее служить форумом для рассмотрения этих весьма сложных и взаимосвязанных вопросов с уделением основного внимания развивающимся странам.
We admired greatly your willingness to undertake past highly critical analyses of United Nations operations in Rwanda and Srebrenica. Мы были весьма восхищены Вашей готовностью осуществить весьма критический анализ прошлых операций Организации Объединенных Наций в Руанде и Сребренице.