| Rainfall is highly irregular in space and time. | Выпадение осадков в стране носит крайне нерегулярный характер - как территориально, так и по времени. |
| Nevertheless, this development has been highly uneven across developing regions. | Вместе с тем в разных развивающихся странах этот процесс носил крайне неравномерный характер. |
| Moreover, South Asia remains highly volatile. | Кроме того, крайне неустойчивое положение сохраняется в Южной Азии. |
| The two communities remain armed, hostile and highly distrustful of each other. | Эти две общины по-прежнему вооружены и настроены враждебно и крайне недоверчиво по отношению друг к другу. |
| Everyone also agrees that such a race would be highly undesirable. | Все согласятся также с тем, что такая гонка была бы крайне нежелательной. |
| Experts agreed that the situation was highly uncertain. | Эксперты согласились с тем, что ситуация является крайне неустойчивой. |
| The work is highly specialized and requires both knowledge and field experience. | Такая работа является крайне специализированной и требует не только знаний, но и опыта практической работы на местах. |
| However, the education system is still highly gender segregated. | Тем не менее сохраняется крайне неравномерное распределение мужчин и женщин в системе образования. |
| This can leave minority women highly vulnerable. | В связи с этим женщины из числа меньшинств могут быть крайне уязвимы. |
| We therefore voted against this highly politicized country-specific resolution. | Поэтому мы проголосовали против этой крайне политизированной резолюции по конкретной стране. |
| In summary, the limited education and training available to women prisoners is highly inadequate. | В целом, ситуация, когда женщины-заключенные располагают ограниченными возможностями для получения образования и профессиональной подготовки, является крайне неудовлетворительной. |
| His delegation respected the Committee and the dialogue had proved highly instructive. | Его делегация уважает Комитет, и диалог, состоявшийся между ними, оказался крайне поучительным. |
| A strong, robust and effective treaty will demand highly effective implementation. | Для прочного, действенного и эффективного договора о торговле оружием необходимо будет обеспечить крайне эффективное осуществление. |
| We believe that international solidarity and effective participation are highly important in addressing climate change. | Мы считаем, что международная солидарность и эффективное участие в этой деятельности крайне важны для решения проблемы изменения климата. |
| To not like it would be highly illogical. | "Ќе полюбить этот фильм было бы крайне нелогично". |
| Such scenario is highly undesirable for Kazakhstan. | Для нас подобный сценарий является крайне нежелательным. |
| It is widely feared that the security situation in Afghanistan will remain highly volatile as international troops withdraw. | Многие обеспокоены тем, что после вывода международных войск обстановка в области безопасности в Афганистане по-прежнему будет крайне нестабильной. |
| However, he stressed that the situation remained highly fragile. | Вместе с тем он подчеркнул, что положение остается крайне неустойчивым. |
| The present case is highly complicated and sensitive, and parties still have different views of the issue. | Рассматриваемое нами дело является крайне сложным и деликатным, и стороны по-прежнему имеют разные точки зрения в этом вопросе. |
| Exports from least developed countries continue to be highly concentrated, both geographically and in terms of products. | Экспорт наименее развитых стран по-прежнему крайне узок, географически и по ассортименту товаров. |
| West Africa and Sahel region offer a highly favourable social environment for the forging of political-criminal partnerships. | Западная Африка и Сахельский регион обеспечивают крайне благоприятные социальные условия для создания криминально-политических партнерств. |
| State-sponsored textbooks carry the risk of being highly politicized. | Учебники, пользующиеся государственной поддержкой, могут оказаться крайне политизированными. |
| The labelling of Gramoxone Plus as highly toxic by inhalation is confirmed. | Маркировка "Грамоксон плюс" в качестве крайне токсичного вещества при вдыхании подтверждена. |
| The Special Representative said that the political situation remained highly volatile following the unconstitutional change of power in March 2013. | Специальный представитель сообщила о том, что после неконституционной смены власти в марте 2013 года политическая ситуация остается крайне нестабильной. |
| However, progress has been insufficient and highly uneven. | Вместе с тем достигнутый прогресс является недостаточным и крайне неровным. |