Английский - русский
Перевод слова Highly
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Highly - Весьма"

Примеры: Highly - Весьма
Considering the amounts involved, it is highly likely that migrants' remittances will soon be of strategic importance. С учетом задействованных сумм весьма вероятно, что переводы мигрантов вскоре приобретут стратегическое значение.
It is well known that especially submunitions were highly stigmatised as the most problematic type of explosive munitions. Как хорошо известно, суббоеприпасы были весьма энергично заклеймены как самый проблематичный тип взрывных боеприпасов.
Shorter deadlines for making information available may be highly important for certain groups of users, even for the price of getting less accurate information. Сокращение сроков представления информации также может иметь весьма важное значение для определенных групп пользователей, даже в ущерб ее точности.
Coherence between different official statistics is also highly desirable. Также весьма желательным является обеспечение непротиворечивости между различными видами официальной статистики.
We welcomed and strongly supported the highly instrumental and increasingly important peacemaking role played by the Secretary-General. Мы приветствуем и решительно поддерживаем весьма полезную и все более важную миротворческую роль Генерального секретаря.
This provision would be highly desirable to facilitate the rapid installation of urgently needed infrastructure that has been long neglected. Это положение весьма желательно для содействия незамедлительному созданию столь нужной инфраструктуры, необходимость которой длительное время игнорировалась.
Intra-African trade is already quite highly developed in certain products, but there are formidable obstacles along the path. Внутриафриканская торговля некоторыми продуктами и без того развита весьма неплохо, но на ее пути встают колоссальные трудности.
Some of the Professional staff are highly specialized and based only in certain locations. Некоторые сотрудники категории специалистов имеют весьма узкую специализацию и работают лишь в определенных точках.
The balance of assessments outstanding at 31 October 2006 was highly concentrated. Сумма невыплаченных начисленных взносов по состоянию на 31 октября 2006 года распределялась весьма неравномерно.
The work of the Ombudsman was highly appreciated by the authorities and all of his or her inquiries were taken very seriously. Деятельность Уполномоченного получает высокую оценку со стороны властей, и все его или ее запросы воспринимаются весьма серьезно.
Markets and other institutions needed for the efficient functioning of a market economy were often missing or highly imperfect when these countries embarked on trade liberalization and adopted free-market-based principles. Когда эти страны вступили на путь либерализации торговли и приняли у себя принципы свободного рынка, рынки и другие институты, необходимые для эффективного функционирования рыночной экономики, зачастую отсутствовали или были весьма несовершенными.
It is highly desirable for this function to be actively pursued under government leadership. Весьма желательно, чтобы эта функция активно осуществлялась под руководством правительств.
The Institute follows a highly decentralized management model that involves the participation of provinces within a framework of consensual federalism. В своей работе Институт придерживается модели весьма децентрализованного управления, которая предусматривает участие провинций в рамках концепции консенсуального федерализма.
Furthermore, the Tribunal has to operate a highly sophisticated and modern building. Трибунал располагается в современном здании с весьма сложным оборудованием.
One delegation was of the opinion that that it would lead to greater harmonization among programmes, which was highly desirable. Одна из делегаций считала, что он приведет к более полному согласованию программ, что весьма желательно.
In this regard, we find this year's report to be highly informative and relevant. В этой связи мы считаем, что доклад за этот год является весьма информативным и актуальным.
The state of exploitation of many other tuna and tuna-like species is highly uncertain or unknown. Состояние эксплуатации многих других тунцовых и тунцеподобных видов является весьма неопределенным или невыясненным.
Linking the debate on minorities to poverty was therefore highly opportune. В этой связи обсуждение проблем меньшинств и нищеты является весьма уместным.
Mr. KJAERUM noted with concern the highly critical and categorical opinions concerning the Roma contained in the report (para. 87). Г-н КЬЕРУМ с беспокойством отмечает содержащиеся в докладе весьма критичные и категоричные суждения о рома (пункт 87).
Priority will continue to be given to prosecution wherever possible, subject to the over-riding need to protect highly sensitive sources and techniques. Когда это возможно, приоритет будет и дальше отдаваться уголовному преследованию при условии соблюдения исключительно важного требования о защите весьма секретных источников и методов.
Moreover, it was difficult and highly unusual to withdraw reservations in United States practice. Кроме того, в практике Соединенных Штатов снятие оговорок является делом сложным и весьма необычным.
Visual images of a spacecraft are consequently highly determinative of an unknown satellite's purpose. Соответственно, визуальные изображения космического аппарата весьма способствуют определению предназначения неизвестного спутника.
The central dilemma is that satellites are both indispensable and highly vulnerable. Центральная дилемма состоит в том, что спутники и незаменимы, и весьма уязвимы.
It is highly relevant for all States, even for those without space programmes. Это весьма актуально для всех государств, и даже для тех, кто не имеет космических программ.
Such an outreach strategy was highly productive, as it created a momentum for the implementation of the Convention. Такая стратегия активных действий по оказанию помощи представляется весьма продуктивной, поскольку она создает стимулы для осуществления Конвенции.