Английский - русский
Перевод слова Highly
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Highly - Весьма"

Примеры: Highly - Весьма
An estimated 57 per cent of Mexicans who speak one of the country's indigenous languages live in communities classified as highly or very highly marginalized. По оценкам, 57% говорящих на коренном языке проживали в поселках с высоким или весьма высоким уровнем маргинализации.
CARICOM member States were highly dependent on imported petroleum and petroleum products, and thus highly vulnerable to the volatility of the energy market, which threatened access, affordability and energy security. Страны - члены КАРИКОМ находятся в большой зависимости от импорта нефти и нефтепродуктов, а в результате этого весьма уязвимы перед лицом неустойчивого энергетического рынка, что ставит под угрозу доступ к энергетическим ресурсам, их доступность и энергетическую безопасность.
The report concluded that the Office had been effectively launched, that it was operating within a highly decentralized system, and coping with complex issues in a very challenging, political and often highly volatile environment. В своем докладе эксперты пришли к выводу, что эксперимент с открытием Канцелярии прошел успешно, что Канцелярия функционирует в рамках децентрализованной системы в самом полном смысле этого понятия и что она решает комплекс сложнейших вопросов в исключительно требовательной, весьма политизированной и зачастую очень изменчивой атмосфере.
Both complement each other perfectly, are highly illustrative and contain highly pertinent reflections for our future work. Оба доклада дополняют друг друга, являются весьма информативными и содержат размышления по существу о нашей будущей работе.
The issues addressed are of critical importance to a highly operational organization with highly mobile staff. Затронутые в них вопросы имеют важнейшее значение для функционирования организации, весьма активно занимающейся оперативной деятельностью и имеющей весьма мобильный персонал.
The development of the standard operating procedures is also a highly collaborative effort of field missions and other offices. Разработка стандартных оперативных процедур является также областью весьма тесного взаимодействия между полевыми миссиями и другими подразделениями.
We note the number of armed groups identified in the report as participating in the reintegration process, which is a highly positive development. Мы отмечаем ряд вооруженных групп, которые определяются в докладе как участники процесса реинтеграции, что является весьма позитивным событием.
The effectiveness of economic sanctions is highly debatable, as shown by the track history of their use. Эффективность экономических санкций является весьма спорной, как показывает хроника их применения.
(b) The principles of the Millennium Declaration remain highly relevant to the management of globalization. Ь) принципы Декларации тысячелетия по-прежнему весьма актуальны с точки зрения регулирования процесса глобализации.
The representatives of two regional groups said that the role of UNCTAD in the debate on growth and development strategies was highly relevant. Представители двух региональных групп отметили, что ЮНКТАД играет весьма важную роль в обсуждении стратегий роста и развития.
The Taliban command structure is highly decentralized and lacks coherence, with individuals having overlapping responsibilities both vertically and horizontally. Командная структура «Талибана» имеет весьма децентрализованный и недостаточно координируемый характер, причем входящие в нее лица выполняют дублирующие функции как по вертикали, так и по горизонтали.
Similar action involving police officers and the police trade union had produced highly satisfactory results. Аналогичные меры среди сотрудников полиции и профсоюза полицейских дали весьма позитивные результаты.
Since 2009, peacekeeping missions with a protection of civilians mandate have addressed this highly complex issue and achieved important results. С 2009 года миротворческие миссии с мандатом на защиту гражданских лиц занимаются этим весьма сложным вопросом и достигли важных результатов.
As this is a highly specialized area, such expertise is essential for MINUSMA. Поскольку это весьма узкая область, наличие такого эксперта имеет для МИНУСМА исключительно важное значение.
The Tribunal stated that its resource utilization was heavily dependent on the judicial calendar, which is highly unpredictable. Трибунал заявил, что объем используемых им ресурсов сильно зависит от графика судебного производства, который весьма непредсказуем.
The inherently systematic process of using checklists makes them highly relevant and useful for inspection purposes. Систематический характер контрольных списков делает их весьма актуальным и полезным средством для целей инспекции.
Furthermore, by virtue of their mandates, all United Nations peacekeeping operations continue to operate in highly volatile environments. Кроме того, в силу их мандатов все операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира продолжают осуществляться в весьма нестабильной обстановке.
With the expansion of the AMISOM troop strength, the additional battalions will be highly mobile. С увеличением численности личного состава АМИСОМ уровень мобильности дополнительных батальонов будет весьма высок.
Although in practice this may hold true in some cases, the overall reasoning remains highly problematic on a number of accounts. Хотя на практике в некоторых случаях это предположение является справедливым, общая аргументация остается весьма спорной по ряду причин.
Civil society is also highly active in warning of and trying to prevent impending crises. Гражданское общество также принимает весьма активное участие в своевременном оповещении о надвигающихся кризисах и их предотвращении.
This symbolic but highly significant move better reflects the status and rights of those who benefit from the work of the Fund. Этот символический, однако весьма значительный шаг лучше отражает состояние и права тех, кто является бенефициарами деятельности этого фонда.
Third, social safety nets are generally not protected by law and the poorest are thus left highly vulnerable to changing policy winds. В-третьих, системы социальной поддержки, как правило, не пользуются защитой со стороны закона, в связи с чем представители наименее имущих слоев населения оказываются весьма уязвимыми по отношению к политическим переменам.
Except for commodity exporting economies, this has made the Caribbean countries highly susceptible to external shocks. В результате этого страны Карибского бассейна, за исключением стран-экспортеров сырьевых товаров, стали весьма подверженными внешним потрясениям.
These interventions work in a synergistic way and are therefore highly effective in integrated development programmes. Эти мероприятия оказывают синергетическое воздействие и поэтому являются весьма эффективными в комплексных программах развития.
When missions fail to do so, civilians are often highly critical of the mission's performance. Когда миссии не делают этого, гражданские лица часто отзываются весьма критично об эффективности деятельности миссии.