Английский - русский
Перевод слова Highly
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Highly - Весьма"

Примеры: Highly - Весьма
However, the protection of marriage under the Irish constitution makes criminalisation of an act of marriage willingly entered into highly problematic. Вместе с тем в соответствии с Конституцией Ирландии принцип защиты брака делает весьма проблематичным криминализацию случаев добровольного вступления в брак.
It was therefore highly regrettable that Western Sahara remained the last colony in Africa. Поэтому весьма печально, что Западная Сахара по-прежнему остается последней колонией в Африке.
Yet, United Nations peacekeeping is, in relative terms, a highly cost-effective and efficient tool with many positive impacts. Однако в целом деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира является весьма эффективным с точки зрения затрат и действенным инструментом, обеспечивающим многоплановое позитивное воздействие.
The topic was highly complex and raised politically sensitive concerns for States and the international community. Рассматриваемая тема весьма сложна, и в связи с ней для государств и международного сообщества встает ряд деликатных в политическом смысле проблем.
The negotiations over the draft resolution had been highly politicized, resulting in a lack of meaningful dialogue and cooperation. Переговоры по проекту резолюции носили весьма политизированный характер, что не позволило наладить значимый диалог и сотрудничество.
There was consensus that several of the direct-action movements around the world were highly political expressions of frustration with conventional processes. Был достигнут консенсус о том, что некоторые движения «прямого действия» по всему миру являются весьма политизированным выражением недовольства традиционными процессами.
The budget process of the United Nations was highly transparent. Бюджетный процесс в Организации Объединенных Наций является весьма транспарентным.
This is a long-term endeavour requiring a broad range of civilian capacities, many of them highly specialized. Эта задача носит долгосрочный характер, требуя самого разностороннего гражданского потенциала во многих случаях весьма специализированного.
Worldwide, public provision based on universal entitlement and free or highly subsidized access has been on the retreat. По всему миру происходит процесс отступления назад в том, что касается предоставления государством услуг в области здравоохранения на основе всеобщего права на них и бесплатного или весьма субсидированного доступа к ним.
Japan highly appreciates such an effort by the Agency. Япония весьма признательна Агентству за такие усилия.
This development is highly commendable, especially as it could help in forestalling the fragmentation of international law. Такое взаимодействие весьма похвально, поскольку оно может содействовать предупреждению фрагментации международного права.
In fact, there are many aspects - omissions, in particular - that we still find highly problematic. Более того, есть ряд аспектов - в частности, упущений, - которые мы по-прежнему находим весьма проблематичными.
We shall be debating sensitive and highly complex issues within the framework of the thematic debate planned for the weeks to come. Мы будем обсуждать чувствительные и весьма сложные вопросы в рамках тематических прений, запланированных на предстоящие недели.
The Subcommittee was most appreciative of the Committee's highly significant role in reminding States of their obligations to establish national preventive mechanisms. Подкомитет весьма признателен Комитету, который играет крайне важную роль, напоминая государствам об их обязательствах по созданию национальных превентивных механизмов.
UNHCR noted that freedom of speech was valued very highly and interpreted broadly in Switzerland. УВКБ отметило, что в Швейцарии свобода слова ценится весьма высоко и имеет широкое толкование.
Like most topics relevant for the implementation of the convention this is also an area where regional and international cooperation would be highly beneficial. Как и в случае большинства тем, имеющих отношение к осуществлению Конвенции, в этой сфере также было бы весьма благотворно региональное и международное сотрудничество.
The efficient completion of trials at the Tribunal also continues to be possible because of the contributions of highly dedicated staff. Также благодаря весьма самоотверженной работе персонала по-прежнему существуют возможности для эффективного завершения судебных процессов в Трибунале.
The successful completion of trials will be realized thanks to the highly dedicated work of Tribunal staff. Успешное завершение судебных процессов будет реализовано благодаря работе весьма преданного делу персонала Трибунала.
SCCPs are highly toxic to aquatic organisms and it is considered as a possible carcinogen. «КЦХП весьма токсичны для водных организмов и квалифицируются в качестве возможного канцерогена.
Therefore, hexabromobiphenyl is considered to be highly persistent. Поэтому гексабромдифенил квалифицируется как весьма стойкое соединение.
It was generally felt that a resumption of hostilities at the current stage of the peace process was "highly improbable". Было выражено общее мнение о том, что возобновление боевых действий на данном этапе мирного процесса является «весьма маловероятным».
The project managed to sensitize Governments to the existence of many highly valuable instruments that are already available. Благодаря проекту правительства повысили свою информированность о существовании множества весьма полезных инструментов, которые им уже доступны.
IP revenues can be highly volatile, depending not only on research breakthroughs but also on the state of the business cycle. Доходы от ИС могут быть весьма неустойчивыми и зависят не только от прорывного характера результатов исследований, но и от состояния цикла деловой активности.
Reporting was highly variable and did not seem to be used for management and control. Отчетность носила весьма нестабильный характер и, как представляется, не использовалась для целей управления и контроля.
Mr. CAMARA, Alternate Country Rapporteur, thanked the delegation for providing a wide range of highly pertinent additional information. Г-н КАМАРА (заместитель Докладчика по стране) благодарит делегацию за предоставление широкого спектра весьма полезной и дополнительной информации.