Английский - русский
Перевод слова Highly
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Highly - Весьма"

Примеры: Highly - Весьма
By the time non-members come to speak in the Chamber, it is highly unlikely that Security Council members at the senior level are present to hear them. Весьма маловероятно, что к тому времени, когда начинают выступать представители государств, не являющихся членами Совета, в зале будут присутствовать высокопоставленные представители государств - членов Совета Безопасности, чтобы выслушать их.
(c) The Council should ensure that mechanisms of coordination remain highly flexible so as to retain within the system a malleability enabling it to cope with emergencies. с) Совету следует обеспечить, чтобы его механизмы координации оставались весьма гибкими, что позволит сохранить приспособляемость системы к разным условиям, которая поможет ей успешно справляться с чрезвычайными обстоятельствами.
These meetings have proved to be highly conducive for the preparation of provisions relating to the crime of aggression, the definition of which is of interest to United Nations Members as a whole. Эти встречи оказались весьма полезными для выработки нормативных положений, касающихся преступления агрессии, определение которой представляет интерес для членов Организации Объединенных Наций в целом. Европейский союз рассчитывает на максимально широкое участие в заседаниях Специальной рабочей группы, которая открыта для участия всех государств-членов Организации Объединенных Наций.
(k) If a goal of social protection is to achieve enhanced equity and the reduction of poverty, then tax-funded social transfers are highly effective if the fiscal situation permits this. к) если цель социальной защиты заключается в том, чтобы укрепить справедливость и сократить масштабы нищеты, то в этом случае весьма эффективными являются финансируемые за счет поступлений по линии налогообложения социальные выплаты, если это позволяет финансовое положение.
that it would be "highly desirable that all reports should be available to Commission members some weeks before the commencement of the session, to enable study and reflection". рекомендацию, согласно которой "весьма желательно, чтобы все доклады имелись в распоряжении членов Комиссии за несколько недель до начала сессии, с тем чтобы они имели возможность изучить и обдумать их содержание".
On the subject of the reservations dialogue, he noted that the exchange of views between members of CAHDI and COJUR and the dialogue between those bodies and the authors of reservations were highly productive. Что касается вопроса о диалоге по оговоркам, то он отмечает, что обмен мнениями между членами Специального комитета консультантов по международному публичному праву (СККМПП) и Рабочей группы по международному публичному праву (КОЖУР) и диалог между этими органами и авторами оговорок является весьма продуктивным.
Although the Arava Institute engaged in training a diverse population of participants, one common theme emerged from each participant's experience: the highly positive, informative training gained from working with the Arava Institute. Хотя состав слушателей курсов в Институте Аравы был весьма разнообразным, все они были единодушны в оценке своего опыта: курсы в Институте Аравы были весьма полезными и информативными.
The conclusions issued by the Ad Hoc Committee in 1985, under the chairmanship of Egypt, remain highly relevant today, since they stressed the importance and urgency of preventing an arms race in outer space. Выводы, сделанные Специальным комитетом в 1985 году под председательством Египта, весьма актуальны и сегодня, ибо они подчеркивают
People in all countries can relate to this high-visibility product The technology has global application Recovery of electronic and electrical equipment is highly topical issue There is a limited number of mobile phone manufacturers, facilitating consensus-based project management это весьма популярное изделие знакомо жителям всех стран; данная технология имеет глобальное применение; рекуперация электронного и электрического оборудования является весьма актуальной проблемой; число изготовителей мобильных телефонов невелико, что облегчает достижение консенсуса при реализации проектов.
(e) With regard to the motivation for the attacks, it is highly probable that robbery was the driving force for most of them.[90] ё) что касается мотива нападений, то весьма вероятно, что движущей силой для них было стремление совершить ограбление.
In the light of a well-documented crackdown on opponents in Ethiopia and the authorities' practice of systematically monitoring critical websites and actively trying to identify outspoken critics, it is highly probable that the complainant's identity is known to the Ethiopian secret service; С учетом подробно задокументированного давления на оппозицию в Эфиопию, систематического отслеживания властями важных веб-сайтов и активных попыток идентифицировать авторов резких критических высказываний весьма вероятно, что эфиопской секретной службе известна личность заявительницы;
(a) An emerging issue of equity in the reconstruction and development process exists, with certain relatively stable but highly impoverished provinces, in particular in and around Hazarajat, receiving much less than their fair share of assistance; а) в области реконструкции возникает проблема равноправия, поскольку некоторые относительно стабильные, но весьма бедные провинции, в частности в районе Хазараджата, получают значительно меньше трети своей справедливой доли помощи;
This change was highly significant, since it solved the problem of cfc blowing agents by using non-CFC blowing agents. Это нововведение имеет весьма важное значение, поскольку с применением в качестве пенообразователей веществ, не относящихся к ХФУ, проблему ХФУ-содержащих пенообразователей удалось решить.
Data-intensive; restrictive assumptions about consumer behaviour (for example, trip multifunctionality); results highly sensitive to statistical methods used to specify the demand relationship Этот метод требует большого объема данных; он связан с ограничительными предполо-жениями в отношении поведе-ния потребителя (например, многофункциональность поездки); результаты в весьма значительной степени зависят от статистических методов, используемых для определения конкретных взаимосвязей между видами спроса
Given the cultural relativism that exists at the international level and the highly diverse concepts of the notion of individuation, ethics can provide some common ground, recalling as it does the basic requirement of human dignity. Ввиду существования культурного релятивизма на международном уровне и весьма сильно различающихся концепций индивидуальности, этика, напоминая о важности уважения человеческого достоинства, может служить в качестве общей платформы;
In the highly diverse geographic area now covered by the Asia and Pacific Division, there are five major armed conflicts, nine "minor" armed conflicts and 16 countries with a critically low peacebuilding capacity. В весьма неоднородном географическом регионе, за который в настоящее время отвечает Отдел Азии и Тихого океана, в настоящее время имеют место пять крупных и девять «мелких» вооруженных конфликтов.
The procurement regulations may retain the flexibility to reject or accept the abnormally low submission, which recognizes that the assessment of performance risk is inherently highly subjective, or they may alternatively decide to circumscribe the discretion to accept or reject such submissions. В подзаконных актах о закупках можно предусмотреть гибкое положение, разрешающее отклонять или акцептовать представление с анормально заниженной ценой и признающее, что оценка риска неисполнения сама по себе является весьма субъективной, или альтернативное положение об ограничении свободы усмотрения акцептовать или отклонять такие представления.
Cooperation with the European Commission and, specifically, the European Neighbourhood Partnership Initiative would be highly desirable, with UNEP working in close collaboration with the EEA and its EIONET/SEIS, in a fully synergistic fashion. Весьма желательно наладить сотрудничество с Европейской комиссией, и в частности с Европейской инициативой за добрососедство и партнерство, которое бы позволило ЮНЕП работать в тесном сотрудничестве с ЕАОС и ЕЭИНС/СЕИС в форме, обеспечивающей синергизм в полном объеме.
Few training programmes are available for those working in the informal sector, and many such programmes are considered theoretical in focus, expensive, rigid and too standardized to meet the multi-skill needs of the highly diverse informal sector. Для работников неформального сектора существует мало программ, многие из которых квалифицируются как имеющие теоретическую направленность, дорогостоящие, негибкие и слишком унифицированные, что не позволяет учитывать многопрофильные потребности весьма диверсифицированного неформального сектора в подготовке кадров.
In this regard, the use of case studies, mock trials and other practical exercises can be highly effective in providing training for certain officials; for others, round-table discussions may provide a more effective means of developing skills. В этой связи для подготовки определенных категорий должностных лиц весьма эффективными могут оказаться такие методы, как использование тематических исследований, проведение инсценированных судебных процессов и других практических занятий; для повышения профессиональных навыков других категорий должностных лиц более эффективными могут оказаться обсуждения за круглым столом.
The eight new team members of the Information Systems Section will assist with the five business application implementations and will support eight specialized and mission-critical business applications, including the management of a highly complex investment data hub, databases and interfaces with market data feed systems. Восемь новых сотрудников Службы информационных систем будут оказывать помощь во внедрении пяти прикладных систем и обеспечивать работу восьми специализированных и узкофункциональных систем, включая управление весьма сложным центром инвестиционных данных, базами данных и интерфейсы с системами входа внешних данных.
For Anatolia this assumption is conformed by concentrations of endemism on highly isolated and relatively old massifs as Uludağ or Ilgaz Dağ, whereas very young volcanic cones as Ercyes Dağ or Hassan Dağ are surprisingly poor in endemics... Для Анатолии это предположение объясняет концентрации эндемиков на весьма изолированных и относительно старых массивах, как Улудаг или Илгаз Даг, в то время как на молодых вулканических конусах, таких как Эрджияс Даг или Хасан Даг эндемиков в значительнгой степени меньше.
Thus, the draft resolution on the question under consideration contained highly relevant recommendations on such matters as the safety and security of personnel, the strengthening of training, the enhancement of the Именно поэтому в проекте резолюции по рассматриваемому вопросу содержатся весьма полезные рекомендации по таким вопросам, как безопасность персонала, улучшение подготовки кадров, совершенствование информационной деятельности операций и укрепление организационных структур в Центральных учреждениях.
It is also necessary for it to be noted somewhere in the instrument that the best assurances against use or threat of use of nuclear weapons is the complete elimination of those weapons, and that measures to that effect are highly desirable. Кроме того, необходимо включить в этот документ положение о том, что наилучшей гарантией против применения или угрозы применения ядерного оружия является полная ликвидация этого оружия и что меры, направленные на достижение этой цели, весьма желательны.
With measured weight-based BCF values in the range 4,700 - 18,100 and biomagnification factors in the aquatic food chain exceeding 100, hexabromobiphenyl is considered to be highly bioaccumulative and to have a high potential for biomagnification. Замеренные значения коэффициента биоконцентрации по массе, варьирующие в диапазоне 4700-18000, и величина коэффициента биоусиления в водных пищевых цепях свыше 100 позволяют квалифицировать гексабромдифенил в качестве весьма биоаккумулирующегося вещества с высоким потенциалом биоусиления.