Английский - русский
Перевод слова Highly
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Highly - Весьма"

Примеры: Highly - Весьма
Because of different perspectives and interests regarding migration and its close link to national security, migration is still regarded as a highly sensitive issue. С учетом различных точек зрения и интересов в контексте миграции и ее тесной взаимосвязи с проблемами национальной безопасности миграция по-прежнему рассматривается как проблема, требующая весьма осторожного подхода.
It would be highly desirable that more donors follow this practice. В этой связи весьма желательно, чтобы этой практикой руководствовалось больше доноров.
Undertaking this persuasion was a highly important role that UNCTAD should play. В этой просветительной работе весьма важная роль должна отводиться ЮНКТАД.
However, while FDI flows to developing countries have increased, they remain highly concentrated in a few countries. Однако, несмотря на расширение притока ПИИ в развивающиеся страны, они по-прежнему весьма сильно сконцентрированы в пределах нескольких стран.
There are several highly technical ways to describe radioactivity. Существует несколько технически весьма сложных способов описания радиоактивности.
This is a highly appropriate topic for Security Council discussion. Эта тема весьма уместна для обсуждения в Совете Безопасности.
It would be highly desirable if this body could be established before or immediately following the ballot. Было бы весьма желательно создать этот орган до или сразу же после проведения опроса.
The Mission had highly useful meetings with local military commanders, toured the town and visited the UNAMET compound. Члены Миссии провели весьма полезные встречи с местными военными командирами, совершили поездку по городу и посетили комплекс МООНВТ.
Financing difficulties due to highly resource-intensive developments) constitute the main obstacle. Главным препятствием являются финансовые трудности, вызванные весьма ресурсоемкими разработками.
For manufactured exports, the scope for squeezing wages or profits to offset high transport costs is highly limited. В случае экспортируемой продукции обрабатывающего сектора возможности для урезания заработной платы или прибыли, с тем чтобы компенсировать высокие транспортные издержки, весьма ограничены.
Those like DMFAS and ASYCUDA are very sophisticated programmes that involve the training of nationals in highly specialized software programmes. Программы ДМФАС и АСОТД основаны на высоких технологиях и преследуют цель обучения национальных специалистов пользованию весьма специальными электронными программами.
The programme has responded to these needs in a client-oriented, member-driven manner and has thus remained highly topical. Программа выполняется с учетом потребностей членов, и поэтому остается весьма актуальной.
The recommendations put forward are highly enlightening and deserve serious consideration by the Security Council. Предложенные рекомендации являются весьма поучительными и заслуживают серьезного рассмотрения Советом Безопасности.
Shifting from a culture of reaction to one of prevention is highly cost-effective both in human and in financial terms. Переход от культуры реагирования к культуре предотвращения является весьма эффективным с точки зрения как людских, так и финансовых потерь.
Inherent in any RBM process is the challenge of providing a comparative analysis that captures highly complex realities in a relatively concise document. Любой процесс УОР предусматривает проведение сравнительного анализа, охватывающего весьма сложные существующие условия, в относительно кратком документе.
The Scientific and Technical Guidelines are of a highly scientific nature. Научно-техническое руководство носит весьма научный характер.
Consensus is highly desirable, but it need not mean waiting for absolute unanimity on every sub-clause among 189 Member States. Консенсус весьма желателен, однако это не должно предполагать ожидания абсолютного единодушия по каждому подпункту среди 189 государств-членов.
It should be stressed that the adoption of the Draft articles with the general support of the Commission is highly desirable, if not essential. Следует подчеркнуть, что принятие проектов статей при общей поддержке Комиссии является весьма желательным, хотя и не обязательным.
The approach adopted in the Vienna Convention is highly formalistic in this regard. Подход, отраженный в Венской конвенции, является весьма формализованным в этой связи.
The document and presentation were highly appreciated because they contained useful studies of the problems of development finance in African LDCs. Этот документ и доклад получили весьма положительную оценку, поскольку в них содержатся весьма полезные результаты анализа проблем финансирования развития в африканских НРС.
Another participant pointed out that self-determination was a highly ambiguous and controversial term and that its application required greater definition and consideration. Другой участник указал, что самоопределение является весьма неясным и противоречивым понятием, использование которого требует уточнения и более четкого определения.
This is an essential step that must be taken towards normalizing the current highly tense situation. Это важнейший шаг, который должен быть сделан ради нормализации нынешней весьма острой ситуации.
This new, highly charged atmosphere in the Middle East makes it impossible for the parties concerned to react calmly. Новая весьма напряженная обстановка на Ближнем Востоке не позволяет сторонам реагировать спокойно.
The completely uncontrolled area creates highly favourable conditions for illegal and unhindered cross-border activities. Полное отсутствие контроля в районе создает весьма благоприятные условия для деятельности по незаконному и беспрепятственному пересечению границы.
Nevertheless, most ranked projects funded under the Account quite highly in achieving this objective. Тем не менее большинство дали весьма высокую оценку вклада финансируемых со Счета мероприятий в достижение этой цели.