Английский - русский
Перевод слова Highly
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Highly - Весьма"

Примеры: Highly - Весьма
The report is clear and highly descriptive in nature. Доклад носит четкий и весьма наглядный характер.
My delegation also commends the excellent work done by the Secretariat in compiling this highly informative report. Кроме того, наша делегация признательна Секретариату за прекрасную работу по составлению этого весьма содержательного доклада.
We highly appreciated the recent report prepared by the Office of the Special Adviser for Africa on South-South cooperation. Мы весьма признательны за недавний доклад о сотрудничестве Юг-Юг, подготовленный Управлением Специального советника по Африке.
Also, the arms trade is both very competitive and highly concentrated, on the producer side. Кроме того, в сфере торговли оружием производители находятся в весьма выгодных условиях с точки зрения конкуренции, и эта сфера сильно монополизирована ими.
The new passports in circulation since January 2000 are highly secure documents prepared in accordance with the standards of the International Civil Aviation Organization. Так, новые паспорта, выдаваемые с января 2000 года, производятся с применением весьма надежных средств защиты в соответствии с нормами Международной организации гражданской авиации.
Nevertheless, the case of Barbados is highly instructive. Тем не менее пример Барбадоса весьма поучителен.
Women are highly encouraged to apply for employment. Стремление женщин к трудоустройству весьма приветствуется.
We feel that the principle of subsidiarity is highly relevant in that respect. Считаем этот принцип взаимодополняемости весьма актуальным в этом отношении.
The highly diverse nature and size of programmes of cooperation posed a further challenge to organizational monitoring. Весьма разные характер и масштабы программ сотрудничества представляют собой еще одну проблему с точки зрения контроля за деятельностью организации в целом.
Closer and more formal cooperation between UNEP and EMEP would be highly appreciated. Весьма целесообразным было бы налаживание более тесного сотрудничества между ЮНЕП и ЕМЕП на более официальном уровне.
The Aboriginal peoples of Canada remain highly vulnerable to health problems. Коренные народы Канады по-прежнему весьма уязвимы с точки зрения состояния здоровья.
The exercise of leadership is therefore highly complex and requires very special skills and personal attributes, often associated with emotional maturity and intelligence. Таким образом, выполнение руководящих функций является весьма сложной задачей и требует таких узкоспециальных навыков и личных качеств, которые часто связаны с эмоциональной зрелостью и интеллектом.
As with any highly complex initiative, not all GCF components could be individually assessed. Как и в рамках проведения любой весьма сложной инициативы не все компоненты РГС могут быть подвергнуты индивидуальной оценке.
The Latin American and Caribbean region was highly vulnerable to floods, drought, earthquakes and other natural disasters. Регион Латинской Америки и Карибского бассейна весьма подвержен наводнениям, засухе, землетрясениям и другим стихийным бедствиям.
Managing large, complex databases has become a highly complex and rapidly evolving specialty. Управление крупными и сложными базами данных стало требовать весьма широких и быстро меняющихся профессиональных качеств.
Experience shows that protection of the water flow regulation function of catchment areas can be a highly efficient method of flood prevention. Опыт свидетельствует о том, что охрана функции водосборных районов, связанной с регулированием стока воды, может быть весьма эффективным способом предотвращения наводнений.
Donor coordination with Governments in devising such standards is highly desirable. Весьма желательным является также координация деятельности доноров и правительства при разработке таких стандартов.
Achieving a sustained collective effort towards a common vision remains one of the biggest challenges in working with highly heterogeneous communities. Устойчивые коллективные усилия для обеспечения общего видения, как и прежде, являются одной из важнейших задач в деле сотрудничества с весьма неоднородными общинами.
Whether the doctrine is applicable at all to claims involving diplomatic protection is highly questionable. Применимость доктрины ко всем требованиям в рамках дипломатической защиты весьма спорна.
Moreover, the proposal built upon highly subjective elements by eliminating the objective test of entry of a communication in an information system. Кроме того, это предложение основывается на весьма субъективных элементах в результате исключения объективного критерия поступления сообщения в информационную систему.
Participants agreed that the establishment of "appropriate ages" was highly controversial. Участники согласились с тем, что концепция "надлежащего возраста" является весьма спорной.
Such lessons and experiences are also highly relevant to United Nations cooperation with other regional organizations. Такие уроки и опыт весьма актуальны и в контексте сотрудничества Организации Объединенных Наций с другими региональными организациями.
Thus the research included should be highly relevant for the Convention and contribute substantially to its implementation. Таким образом, охваченные исследования должны быть весьма актуальны для органов Конвенции и вносить существенный вклад в ее осуществление.
The highly valuable findings of the Working Group on Lessons Learned must be incorporated into the overall strategy and policy of the Commission. Весьма ценные выводы, сделанные Рабочей группой по обобщению извлеченных уроков, должны быть включены в общую стратегию деятельности Комиссии.
This contribution was highly evaluated by the Board of Trustees. Это предложение получило весьма высокую оценку Совета попечителей.