Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Товары

Примеры в контексте "Goods - Товары"

Примеры: Goods - Товары
Interviewees mentioned that this model was useful when the goods or services to be procured were the core commodities of the other United Nations organization, or when the latter had the required items in stock. Опрошенные сообщили, что эта модель является эффективной, если закупаемые товары или услуги являются ключевыми для другой организации системы Организации Объединенных Наций или если последняя имеет необходимые предметы на складе.
The supplier noted that the company's products had United States components, explaining that, since it already had received a denial from OFAC in recent years, it would not be able to ship the goods to Cuba. Отметив, что в продукции компании используются компоненты, произведенные в Соединенных Штатах, поставщик пояснил, что не сможет поставлять товары на Кубу, поскольку за последние годы им уже был получен отказ от УКИА.
In accordance with article 197 of the Customs Code, there are, in certain cases provided for by law, restrictions on the movement of particular goods through Ukrainian customs checkpoints. Согласно статье 197 Таможенного кодекса Украины, в случаях, предусмотренных законом, на отдельные товары устанавливаются ограничения в отношении их перемещения через таможенную границу Украины.
According to article 91 of the Customs Code, goods brought into the customs territory of the Community are, from the time of their entry, subject to customs supervision and may be subject to control by the customs authority. В соответствии со статьей 91 Таможенного кодекса товары, ввозимые на таможенную территорию Европейского сообщества, подвергаются в момент ввоза таможенному досмотру и могут подвергаться контролю со стороны таможенных органов.
Note: The total tariffs restrictiveness index calculates the uniform tariff that will keep a country's overall imports at the current level when the country in fact has different tariffs for different goods. Примечание: Общий индекс степени ограничительности тарифов представляет собой единый тариф, при котором совокупный импорт страны останется на текущем уровне, хотя в стране в реальности разные товары облагаются разными тарифами.
(b) Refusal to supply goods or services to, or otherwise discriminate against any other enterprise engaged in business because of the low pricing policy of that enterprise or for any other reason. Ь) отказ поставлять товары или услуги любому другому предприятию или дискриминация этого предприятия любым иным образом из-за его политики в вопросах ценообразования или по какой-либо иной причине.
(b) The efficiency with which goods are produced, supplied or distributed or services are supplied or made available; Ь) эффективностью, с которой соответствующие товары или услуги производятся, поставляются, распределяются или предоставляются;
The definition of the term goods in the Fair Competition Act should be aligned with that in the Consumer Protection Act. Определение термина "товары" в Законе о добросовестной конкуренции должно быть приведено в соответствие с определением этого термина в Законе о защите прав потребителей.
As noted in paragraph 17 above, expenses are recognized in the financial statements only when the related goods or services have been received and accepted by the organization, not when commitments have been made (as was the case under the United Nations system accounting standards). Как отмечалось в пункте 17 выше, расходы учитываются в финансовых ведомостях только после того, как соответствующие товары и услуги получены организацией, а не тогда, когда принимаются обязательства (как это было в соответствии со Стандартами учета системы Организации Объединенных Наций).
During the 2013/14 period, UNFICYP will, where possible, acquire goods through local contracts when prices are lower than systems contracts. В 2013/14 году ВСООНК будут, по мере возможности, закупать товары по местным контрактам в тех случаях, когда цены по этим контрактам будут ниже, чем по системным контрактам.
Furthermore, the procurement regulations should fix the amount of the margin of preference, which might be different for different subject matter of procurement (goods, construction and services). Кроме того, в подзаконных актах о закупках следует фиксировать размер преференциальной поправки, который может быть разным для разных объектов закупок (товары, работы и услуги).
However beneficial it might be for individual firms to increase their profits while keeping wages low, high levels of employment were not sustainable without decent wages that enabled workers to buy the goods produced. Как бы ни выгодно было отдельным фирмам увеличивать свою прибыль за счет сохранения низкой заработной платы, высокий уровень занятости не будет устойчивым без достойной заработной платы, позволяющей работникам покупать произведенные товары.
(e) Wage gap among workers that is rather influenced by the increasing price of goods than the increase of productivity; ё) разрыв в заработной плате работников, на который в большей степени влияет рост цен на товары, нежели повышение производительности труда;
Several States highlighted the importance of addressing the issues of trafficking in persons and demand for labour, services or goods fostering the exploitation of others at the regional and international levels. Несколько государств отметили важность решения проблем торговли людьми и спроса на труд, услуги и товары, порождающего эксплуатацию других людей, на региональном и международном уровнях.
The classification based on ownership of materials is consistent with the 2008 SNA, which recommends goods sent abroad for processing, without change of ownership, to be recorded as import of services. Такая классификация, основанная на праве собственности на затраты, соответствует СНС 2008, в которой содержится рекомендация учитывать товары, направленные на переработку за пределы страны без передачи права собственности, в качестве импорта услуг.
While high-tech goods are always coming down in price (and implicitly, margins are becoming narrower), it is doubtful that such a large annual decline is representative of meaningful economic activity. Хотя высокотехнологичные товары всегда снижаются в цене (что косвенно предполагает и снижение наценки), маловероятно, что такое значительное снижение за год может быть репрезентативно для рациональной экономической деятельности.
Therefore, trade growth in the region and the outlook for the multitude of suppliers of raw materials and intermediate products that send their goods for further processing in China will depend to a large extent on the prospects for continued growth in China. Ввиду этого рост торговли в регионе и перспективы для множества поставщиков сырья и полуфабрикатов, отправляющих свои товары для дальнейшей переработки в Китай, будут в значительной степени зависеть от перспектив дальнейшего роста в Китае.
Over the same period, the benefits paid to 3,600 families in possession of durable goods and 4,300 families with livestock were discontinued. Одновременно из системы были исключены 3,6 тыс. семей, имеющих товары длительного пользования и 4,3 тыс. семей, имеющих сельскохозяйственных животных.
In so doing, ozone-induced changes in species diversity or shifts in species balance will impact on many ecological processes, thereby impacting on ecosystem services, flows, goods and values. Таким образом, вызванные озоном изменения в разнообразии видов или сдвиги в балансе видов будут оказывать воздействие на многочисленные экологические процессы, влияя таким образом на экосистемные услуги, потоки, товары и полезность.
In its decision, the Supreme Court stated that, according to the Tax Code of Belarus, "goods and means of transportation that cross the border of the Republic of Belarus" are subject to customs declaration. В своем решении Верховный суд указал, что согласно Налоговому кодексу Беларуси "товары и средства передвижения, которые пересекают границу Республики Беларусь", должны быть занесены в таможенную декларацию.
There were also three pieces of draft legislation before the Philippine Congress on strategic trade management involving dual-use goods, the Chemical Weapons Convention and the Biological Weapons Convention. На рассмотрении конгресса Филиппин также находятся три законопроекта: законопроект об управлении торговлей стратегическими товарами, который охватывает товары двойного использования, законопроект о Конвенции по химическому оружию и законопроект о Конвенции по биологическому оружию.
This definition, reproduced in comparable terms in other treaties, implies that references made to the protection to be granted to the individual members of a relief mission encompass as well the equipment and goods attached to such mission. Это определение, воспроизведенное в сопоставимом виде в других договорах, подразумевает, что ссылки на защиту, которую следует обеспечивать индивидуальным членам той или иной миссии по оказанию помощи, распространяются также на оборудование и товары этой миссии.
A reference to these objects is already reflected in subparagraph (b) of draft article 15(1) of the present draft, which mentions "goods and equipment" involved in the assistance operation. Соответствующая ссылка уже содержится в подпункте (Ь) проекта статьи 15(1) настоящего проекта, в котором упоминаются «товары и оборудование», задействуемые в операции по оказанию помощи.
The duty to protect disaster relief personnel, goods and equipment can, therefore, be qualified as an obligation of conduct and not of result, thereby requiring States to act in a reasonably cautious and diligent manner to guarantee protection by attempting to avoid harmful events. Поэтому обязанность защищать персонал по оказанию помощи в связи с бедствием, товары и оборудование может квалифицироваться в качестве обязательства поведения, а не результата, в силу чего государства должны действовать в разумной степени осторожно и осмотрительно для гарантирования защиты, пытаясь не допускать наступления наносящих ущерб событий.
The reference to "material", in the Oslo Guidelines was replaced with "equipment and goods", which is the term used in the draft articles, and is further defined below. Ссылка на термин «материалы» в Ословских руководящих принципах была заменена на термин «оборудование и товары», который является термином, использованным в проектах статей и далее определяется ниже.