Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Товары

Примеры в контексте "Goods - Товары"

Примеры: Goods - Товары
The goods in transit identified in the claim were actually still in Croatia at the time of the invasion. Указанные в претензии "товары в пути" в момент вторжения фактически все еще находились в Хорватии.
Payments due for goods manufactured but not shipped Причитающиеся платежи за произведенные, но не поставленные товары
Gulf Cable seeks compensation for amounts owed for goods provided to Kuwaiti and non-Kuwaiti parties prior to 2 August 1990, and which remain unpaid. "Галф кейбл" истребует компенсацию сумм задолженности за товары, поставленные кувейтским и некувейтским контрагентам до 2 августа 1990 года, за которые так и не было получено оплаты.
These are goods sent abroad or brought into a country for processing, including processing under contract. Такими товарами являются товары, направляемые за границу или ввозимые в страну для переработки, в том числе для переработки по контракту.
Where migrants' effects are economically important, all goods in this category should be included (see para. 124 below for recommendation on valuation). Там, где имущество мигрантов имеет большую экономическую значимость, в статистику должны включаться все товары этой категории (рекомендации по определению стоимости см. пункт 124, ниже).
This category comprises goods shipped under operational - that is, non-financial - leasing arrangements (see para. 35 above). Эта категория включает товары, отправленные в рамках соглашений об оперативной, то есть нефинансовой, аренде (см. пункт 35, выше).
In more detail, domestic goods consist of: Более подробно, отечественные товары включают:
Also, in more detail, foreign goods consist of Также, более подробно, иностранные товары включают:
(c) Foreign goods (other than compensating products after outward processing); с) иностранные товары (помимо компенсирующей продукции после внешней переработки);
(c) Foreign goods in the same state as previously imported. с) иностранные товары в том же состоянии, в каком они были ранее импортированы.
If subsequent carriers are used for the carriage to the agreed destination, the risk passes when the goods have been delivered to the first carrier. Если для выполнения перевозки в согласованный пункт назначения используется несколько перевозчиков, риск переносится с момента, когда товары доставлены первому перевозчику.
(c) Fixing the prices at which goods sold can be resold, including those imported and exported; с) установление цен, по которым проданные товары могут перепродаваться, включая импортированные и экспортированные товары;
They all contain the underlying theme that one day the global marketplace will eventually become a true global marketplace, where all producers can sell their goods without fear of encountering trade discrimination or restrictions. Главным лейтмотивом всех их является тезис о том, что в конечном счете когда-нибудь наступит день, когда мировой рынок станет подлинно мировым рынком, на котором все производители смогут продавать свои товары, не опасаясь столкнуться на нем с торговой дискриминацией или ограничениями.
UNHCR convoys distributed food aid, shelter materials and "winterization" supplies, seeds, clothing and other humanitarian goods to the authorities of all three communities. Автоколонны УВКБ развозили продовольственную помощь, материалы для строительства жилья и предметы для его "утепления", семена, одежду и другие товары гуманитарного назначения по всем трем общинам.
Furthermore, all reports indicate that all relief goods, medical supplies and logistics for humanitarian efforts were looted or destroyed during the brief occupation. Кроме того, все сообщения свидетельствуют о том, что все поставки помощи, медицинские товары и принадлежности и материально-техническое обеспечение для оказания гуманитарной помощи были разграблены или уничтожены в ходе краткой оккупации.
In particular, the Assembly requested that exemptions be granted on humanitarian goods, such as food and medicines, and other essential items. В частности, Ассамблея просила исключать из режима санкций гуманитарные товары, например продовольствие и медикаменты, и другие товары, предназначенные для удовлетворения основных потребностей.
The import tariff structure has been revised and simplified in consultation with the private sector, and tariffs have been reduced for raw materials, capital and intermediate goods. В консультации с представителями частного сектора была пересмотрена и упрощена структура импортных тарифов и снижены тарифы на сырье, капитал и промежуточные товары.
The Italian seller of medical supplies sold a quantity of items to his exclusive distributor, the Swiss buyer, who resold the goods to a Swiss hospital. Итальянский продавец товаров медицинского назначения продал партию товара своему эксклюзивному дистрибьютору, швейцарскому покупателю, который перепродал товары швейцарской больнице.
For her country, a more general text would be preferable to one going into details, for example by referring to "perishable goods". Для ее страны более общий текст был бы предпочтительнее текста, содержащего подробности, такие как ссылка на "скоропортящиеся товары".
Furthermore, the average level of tariff barriers on goods from the least developed countries was 30 per cent higher than the average world index. Кроме того, средний уровень тарифных барьеров на товары из наименее развитых стран на 30 процентов выше по сравнению со средним мировым индексом.
In addition, delinquent payment by State-owned enterprises (SOEs) for goods delivered have also created serious problems with working capital for many private businesses. Серьезные проблемы с оборотным капиталом для многих частных предприятий создает также несвоевременное произведение государственными предприятиями оплаты за поставленные им товары.
Finally, prices are collected centrally for uniformly priced services and other fairly easily obtainable goods (57% of CPI weight). И наконец, в централизованном порядке производится регистрация цен на услуги, реализуемые по единым ценам, и другие легкодоступные товары (вес в ИПЦ 57%).
Increases in the imputed prices of the goods or services produced for own consumption increase a household's receipts as much as its expenditures. Увеличение условно исчисленных цен на товары и услуги, произведенные для собственного потребления, ведет к повышению доходов, а также расходов домохозяйств.
When households consume goods or services they have produced themselves, they bear the costs themselves. Когда домохозяйства потребляют произведенные ими товары или услуги, в данном случае они сами несут издержки.
If this method is accepted, there are goods without market prices in certain months, although weights have been allocated to them. При использовании такого метода учитываются товары, рыночные цены на которые в течение нескольких месяцев не устанавливаются, однако которые при этом имеют соответствующие веса.