Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Товары

Примеры в контексте "Goods - Товары"

Примеры: Goods - Товары
The objective of States is that the same procedures are followed for the re-exported goods that States have adopted for other proscribed goods. Цель их принятия государствами состоит в том, чтобы реэкспортируемые товары проходили через те же процедуры контроля, которые государства применяют в отношении других запрещенных товаров.
However, due to the lack of warehousing facilities, after the declaration of goods and payment of taxes by the transporter, the goods are directly delivered to the end-user without any further physical verification by customs officials. Однако из-за отсутствия складских помещений после представления перевозчикам декларации о товарах и уплаты соответствующих пошлин товары доставляются непосредственно конечному пользователю без какой-либо последующей физической проверки сотрудниками таможни.
In order to avert that risk, companies offering goods or services through a website that use interactive applications enabling negotiation and immediate processing of purchase orders for goods or services frequently indicate in their websites that they are not bound by those offers. Во избежание этого риска компании, предлагающие товары или услуги через сайты в сети Интернет с использованием интерактивных прикладных средств, обеспечивающих возможность согласования и незамедлительной обработки заказов на закупку товаров или услуг, часто указывают на своих сайтах, что они не связаны этими офертами.
Goods (raw materials, semi-processed goods) to be processed by a foreign processor may be purchased abroad. Товары (сырье, полуфабрикаты), подлежащие переработке иностранным переработчиком, могут быть куплены за границей.
Higher tariffs on labour-intensive goods discourage such diversification efforts, similar to the tariff escalation that hinders exports of higher value-added goods. Figure 12. По аналогии с тарифной эскалацией, сдерживающей экспорт продукции с более высокой добавленной стоимостью, более высокие тарифы на трудоемкие товары препятствуют проведению такой диверсификации.
An armed group looted the funfair on the Ariha-Nirab road, stealing goods valued at 4 million Syrian pounds. Вооруженная группа разграбила ярмарку на дороге Ариха-Найраб, похитив товары на сумму в 4 млн. сирийских фунтов.
The thieves got in touch with the office and demanded a ransom of 1 million Syrian pounds for the goods and vehicle. Грабители связались с управлением и потребовали выкуп в 1 млн. сирийских фунтов за товары и транспортное средство.
The 1993 SNA included all goods produced by households within the production boundary. В СНС 1993 года границы сферы производства охватывали все товары, производимые домашними хозяйствами.
Consumerism may draw children into exploitative situations so that they are able to buy specific goods. Ориентация на потребление может завлечь детей, желающих иметь возможность купить конкретные товары, в ситуации, связанные с эксплуатацией.
For their part, manufactured goods have not shown, in aggregate, a sustained price rise since the pre-crisis peak. В свою очередь, цены на промышленные товары после докризисных пиковых значений в целом не показали устойчивого роста.
The negotiations on trade facilitation are aimed at improving disciplines on customs procedures, including the transit of goods. Переговоры по содействию развитию торговли направлены на повышение дисциплины совершения таможенных процедур, включая транзитные товары.
The Group believes that one impact of smuggling is minimal growth in taxes and levies on exported goods. Группа считает, что одним из последствий контрабандной деятельности является крайне незначительное увеличение объема налоговых поступлений и налогов на экспортируемые товары.
As consumers, the poor suffer from higher prices of essential goods or services fixed by cartels. В роли потребителей представители бедных слоев населения страдают из-за завышенных цен на базовые товары или услуги, устанавливаемых картелями.
Many developing countries often resort to this instrument to control the prices of basic food and goods. Многие развивающиеся страны часто прибегают к этому инструменту в целях контроля за ценами на базовые продукты питания и товары.
In UNITAR, purchases of goods or services above $100,000 are procured through the United Nations Office at Geneva. Товары и услуги для ЮНИТАР на сумму свыше 100000 долл. США закупаются через Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве.
These contributions include goods that are distributed to beneficiaries, use of premises, utilities, transport and personnel. Такие взносы включают в себя товары для распространения среди бенефициаров, предоставление помещений, материального обеспечения, транспорта и персонала.
Effective integration into regional and global markets promised greatly expanded demand for goods from countries with small economies. Эффективная интеграция в региональные и глобальные рынки помогает существенно повысить спрос на товары из малых государств.
Spend under procurement actions for external parties are reported under the direct expense line for the goods or services being procured. Расходы по закупочным операциям для внешних сторон проводятся по статье прямых расходов на закупаемые товары и услуги.
This move will significantly reduce the lead time and allow the Mission access to its goods in a shorter time frame. Это существенно сократит срок поставки и позволит Миссии быстрее получать предназначенные для нее товары.
Starting from May 2003, the author and the life prisoners were forbidden from purchasing essential goods in the SIZO shop. С мая 2003 года автору и осужденным к пожизненному лишению свободы было запрещено приобретать товары первой необходимости в магазине СИЗО.
In addition, a new global trend in commerce, which is changing the established patterns, is that increasingly consumers order goods through Internet. Кроме того, новые глобальные тенденции в торговле, которые изменяют сложившиеся модели, связаны с тем, что потребители все чаще заказывают товары через Интернет.
Structural transformation also moves goods and workers out of the informal economy and into the markets. Структурная перестройка позволит также вывести на рынки товары и работников из неорганизованного сектора экономики.
Currency appreciation has kept prices on imported goods low, but growth in domestic inflation has also been moderate. В результате удорожания национальной валюты цены на импортируемые товары удерживались на низком уровне, но при этом умеренным оставался и рост темпов отечественной инфляции.
The Ebola outbreak has adversely affected harvests, causing steep price increases on staple goods. ЗЗ. Вспышка Эболы серьезно сказалась на урожае, что стало причиной резкого роста цен на основные продовольственные товары.
Primary commodities had accounted for 79 per cent of least developed countries' exports of goods in 2012. Основные сырьевые товары составили 79 процентов экспорта товаров из наименее развитых стран в 2012 году.