Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Товары

Примеры в контексте "Goods - Товары"

Примеры: Goods - Товары
The CPI reflects the price movements of food products, industrial goods, catering and other services purchased by the population. ИПЦ отражают динамику цен на продовольственные товары, промышленные товары, услуги общественного питания и прочие платные услуги населению.
(c) Higher prices of imported goods and materials; З. Росте цен на импортные товары и материалы.
It has also stimulated the development of price indices for investment goods and, which is especially important, enhanced the general level of methodological knowledge in countries . Эта работа стимулировала также разработку индексов цен на инвестиционные товары и, самое главное, повысила общий уровень знания методологии в странах .
In all the above cases, re-exported items are treated in the same manner as those export goods originating in the UK. Во всех вышеупомянутых случаях реэкспортируемые предметы рассматриваются таким же образом, как и экспортные товары, произведенные в Соединенном Королевстве.
Therefore, the prices of imported goods to ESCWA member countries from most of their trading partners declined significantly, pushing down inflation rates. Ввиду этого цены на товары, ввозимые в страны - члены ЭСКЗА из большинства стран, являющихся их торговыми партнерами, существенно снизились, что способствовало снижению темпов инфляции.
Greater regional integration in Africa should result in an increased market for particular goods, especially where it was accompanied by specialization on the part of individual countries. Следует надеяться, что расширение регионального сотрудничества в Африке приведет к расширению рынка на конкретные товары, особенно в тех случаях, когда это будет происходить наряду с углублением специализации различных стран.
When the goods or services being traded were information, software, an advertising campaign, art or music, for example, they could be delivered through the Internet. Когда товары или услуги, являющиеся предметом торговли, представляют собой, например, информацию, программное обеспечение, рекламную кампанию, произведения искусства или музыку, они могут поставляться через сеть Интернет.
These include products of particular export interest to developing countries such as items in the leather, rubber, footwear and travel goods category. К ним относятся товары, представляющие особый экспортный интерес для развивающихся стран, и в частности, кожа, каучук, обувь и дорожные принадлежности.
Individual consumers in most developed countries have benefited directly from lower prices for primary commodities and for imports of a number of manufactured goods. В большинстве развитых стран потребители оказались в прямом выигрыше от снижения цен на сырьевые товары и на ряд импортных товаров обрабатывающей промышленности.
This could occur in the case of new brands where it could be argued that the new products act as substitutes for existing goods. Это может произойти в случае новых марок товаров, позволяющих утверждать, что новые товары являются заменителями уже существующих.
There was little doubt that international competition would increase, putting downward pressure on prices of tradeable goods and giving rise to renewed adjustment problems for many developing countries. Нет сомнений в том, что возрастет международная конкуренция, в результате чего возникнет тенденция к снижению цен на рыночные товары и новые проблемы в области структурной перестройки для многих развивающихся стран.
This was of particular importance in developing countries where the lack of a suitable transport infrastructure could result in an unbearable add-on to the basic price of goods. Это особенно важно для развивающихся стран, где отсутствие необходимой транспортной инфраструктуры может вызывать неприемлемую надбавку к базовым ценам на товары.
Imports, upon which Anguilla is highly dependent, consist largely of foodstuffs, construction materials, manufactured goods, and machinery and transport equipment. Импорт, от которого Ангилья зависит в большой степени, включает в основном продовольствие, строительные материалы, промышленные товары и машины и транспортное оборудование.
The Court stated that the parties agreed on a concrete purchase price and that they had not impliedly made reference to the price generally charged for such goods. Суд заявил, что стороны договорились о конкретной закупочной цене и не подразумевали ссылку на цену, которая обычно взималась за такие товары.
It used to be the case that when goods would move from one country to another, there would almost always be a change of ownership. Когда-то, когда товары перемещались из одной страны в другую, это почти всегда сопровождалось переходом прав собственности.
It is the duty of the seller to deliver the goods and of the buyer to pay for them. Обязанность продавца поставить товары, а покупателя оплатить их.
With respect to paragraph 18, it was suggested that the law of the country where the goods were located should govern security rights in negotiable documents of title. В отношении пункта 18 было указано, что обеспечительные права в оборотных товарораспределительных документах должны регулироваться законодательством страны, в которой находятся товары.
' Seller subsequently delivered the goods by 15 July." Продавец впоследствии поставил товары 15 июля».
That meant that the price of manufactured goods had risen 1,200 per cent over the cost of raw materials. Это означало, что цены на промышленные товары на тот момент превышали стоимость сырья на 1200 процентов.
In many cases, the informal sector's clientele believed that that sector provided cheaper and perhaps better-quality goods. Во многих случаях клиенты неформального сектора считают, что он предлагает более дешевые и, возможно, более качественные товары.
If the goods are purchased by an individual for a commercial or professional purpose, the sale does not fall outside the Convention's sphere of application. Если товары куплены частным лицом для коммерческих или профессиональных целей, продажа не выходит за рамки сферы применения Конвенции.
Reduced duty if goods damaged and not exported Уменьшение пошлины, если товары повреждены и не экспортированы
The use of the term "when" implies that all goods that are declared should not be examined as a matter of course. Использование слова "если" подразумевает, что не все декларируемые товары, как правило, должны досматриваться.
"(b) Require goods to be transported under escort." Ь) требуют, чтобы товары перевозились с сопровождением .
Furthermore, the TIRExB had not found any evidence that the goods included in the proposal from the IRU are particularly sensitive in all 50 countries utilizing the TIR system. Кроме того, Исполнительный совет не обнаружил никаких свидетельств того, что товары, указанные в предложении МСАТ, являются товарами с особенно высоким уровнем налогообложения во всех 50 странах, использующих систему МДП.