Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Товары

Примеры в контексте "Goods - Товары"

Примеры: Goods - Товары
In this example, goods processed returning to Country A are consumed as intermediate inputs, by final users while some goes to inventories. В этом случае одни обработанные товары, возвращенные в страну А, потребляются как промежуточные вводимые ресурсы окончательными пользователями, а другие учитываются как запасы.
The goods are then often delivered from B to a third country C having been sold by the enterprise in A. После этого товары часто поставляются из страны В в третью страну С после их продажи предприятием в стране А.
FSM customs officers have the authority to inspect all goods intended for import into or export from the FSM and to seize all suspected contraband. Таможенные служащие ФШМ имеют право проверять все товары, предназначенные для ввоза на территорию ФШМ или вывоза с нее, а также изымать те из них, которые предположительно провозятся контрабандным путем.
(c) to evaluate and propose a definition of when used goods become waste; с) оценить и предложить определение того, когда использованные товары становятся отходами;
It is difficult to defeat insurgents who are continually supplied with arms, ammunition and goods from outside Somalia, in violation of the arms embargo. Сложно бороться с повстанцами, которые постоянно получают оружие, боеприпасы и товары, поступающие в Сомали извне в нарушение эмбарго на поставки оружия.
Any lasting solution to the problem of trademark counterfeiting and copyright piracy will therefore also have to involve curbing the demand for such goods. Поэтому любое долгосрочное решение проблемы подделки товарных знаков и пиратства в области авторских прав должно также предусматривать борьбу со спросом на такие товары.
Non-wood forest goods can be an important source of local income Недревесные лесные товары могут стать важным источником доходов на местном уровне
This requirement can create problems as the goods often arrive at the port of discharge or the place of delivery before the bill of lading is available to the buyer. Такое требование может создавать проблемы, поскольку товары часто прибывают в порт разгрузки или место сдачи до получения коносамента покупателем.
This means that although the goods are ready for delivery, the buyer does not have the means to take delivery. Это подразумевает, что, хотя товары готовы к сдаче, покупатель не имеет возможности обеспечить их принятие.
Non-negotiable documents are quite satisfactory to use except where the buyer wishes to sell the goods in transit by surrendering a paper document to the new buyer. Необоротные документы вполне приемлемы для использования, за исключением тех случаев, когда покупатель намерен продать товары, пока они находятся в пути, передав бумажный документ новому покупателю.
Article 13 of the Embargo Act provides that goods subject to sanctions shall be confiscated if their continued lawful use cannot be guaranteed. Статья 13 Закона об эмбарго предусматривает, что товары, подпадающие под действие санкций, конфискуются, если не предоставляется гарантия того, что они будут использоваться исключительно в законных целях.
Small electronic equipment, White goods (Switzerland) Малое электронное оборудование, белые товары (Швейцария)
Thousands of people, some of them children, risk their lives smuggling goods through the tunnels under the border with Egypt. Тысячи людей, включая и детей, рискуют своей жизнью, тайно пронося товары по туннелям через границу с Египтом.
In the centralized warehousing approach goods are stored in one location and managed by class and group of products rather than by cost centre or ownership. Концепция централизованного складирования предусматривает, что товары хранятся в одном месте и сортируются по видам и группам изделий, а не по признаку принадлежности к тому или иному учетно-стоимостному подразделению или владельцу.
Nostalgic goods include traditional exports such as tortillas, tea and curry, which tend to be labour-intensive and artisanal. Ностальгические товары включают в себя такие традиционные экспортные товары, как тортильи, чай и карри, производство которых обычно является трудоемким и кустарным.
The Panel of Experts notes that, in all of these cases, there was a clear understanding that the goods involved were proscribed luxury items. Группа экспертов отмечает, что во всех этих случаях наблюдалось четкое понимание того, что соответствующие товары относятся к числу запрещенных предметов роскоши.
High-quality leather, saddlery and travel goods, handbags and similar articles высококачественные изделия из кожи, шорно-седельные товары и дорожные товары, сумочки и аналогичные предметы
Quasi-transit trade is an example where trade in goods entering a customs union apparently acquire more value while passing through one or more countries en route to a customer. Одним из примеров является квазитранзитная торговля, когда ввозимые в таможенный союз товары явно приобретают дополнительную стоимость при пересечении одной или нескольких стран на пути к потребителю.
It relates to international trade in goods, such as manufactured products, commodities and other tangible items that may be bought, sold or exchanged. Оно касается вопросов международной торговли товарами, такими как промышленные товары, сырье и другие осязаемые предметы, которые могут быть предметом купли, продажи или обмена.
Items designated by Member States as luxury goods Товары, отнесенные государствами-членами к категории предметов роскоши
Transit trade is goods which are transported across the country with no change and are generally excluded from the foreign trade statistics. Предметом транзитной торговли являются товары, провозимые через территорию страны практически без изменений и которые не учитываются в статистике внешней торговли.
When goods are sent abroad for processing, a change of ownership is assumed and a transaction is imputed between the two firms, resulting in an international transaction. Когда товары отправляются за границу для обработки, предполагается переход прав собственности, и сделка регистрируется между двумя фирмами, а это приравнивается к международной операции.
Once the goods are processed, they are returned to the principal, where they may be further processed or sold. После обработки товары возвращаются к принципалу, и тогда они могут подвергнуться дальнейшей обработке или проданы.
The processed goods are recorded under production on the supply side and exports on the use side. Обработанные товары проводятся по счету производства на стороне ресурсов, а экспорт - на стороне использования.
Before A' resells the goods to B', the price decreases by up to 30. Перед тем как страна А перепродает товары стране В, цена снижается до 30.