| Incoterms have always been primarily intended for use where goods are sold for delivery across national boundaries: hence, international commercial terms. | Инкотермс изначально всегда предназначались для использования в тех случаях, когда товары продавались для поставки через национальные границы: таким образом, это международные торговые термины. |
| All goods supplied by remain the property of the company until such time as they are paid for in full. | Все товары, поставляемые остаются собственностью компании до тех пор, пока за них не заплатят полностью. |
| 5.2 The Provider shall deliver goods and render services on condition of pre-payment only. | 5.2 Провайдер мобильной связи предоставляет товары или оказывает услуги исключительно в порядке предоплаты. |
| Trade ships sailed from Europe to the African coast, trading manufactured goods and weapons for slaves. | Торговые суда приплывали из Европы к африканскому побережью, обменивая товары промышленного назначения и оружие на рабов. |
| There are also small shops that sell everything from natural sponges to imported goods. | Здесь также расположены небольшие магазины, в которых продаются разнообразные товары от натуральных губок до импортной продукции. |
| The 1992 Olympics brought about a radical change in the perception that the world had held of Spain and Spanish goods. | Олимпиада 1992 года радикально изменила мировой взгляд на Испанию и испанские товары. |
| Please provide the office employees with the information about your business and price list for your goods for your enrollment. | Для регистрации предоставьте, пожалуйста, сотрудникам офиса информацию о Вашем бизнесе и прайс-лист на Ваши товары. |
| In Tiumen oblasts where citizens' income are much higher then average, it's preferable to sell expensive goods. | В Тюменской области, где доходы граждан намного выше среднего, выгодно продавать дорогие товары. |
| Values can be understood as goods, services, work time, money etc. | Под ценностью могут пониматься товары, услуги, рабочее время, деньги и т.д. |
| The prices of imported goods would skyrocket, putting them out of reach for many. | Цены на импортные товары взлетят до небес, сделав их недоступными для многих. |
| During downturns, government could increase spending to purchase excess goods and employ idle labor. | В периоды спада правительство может повысить свои расходы, поглощая избыточные товары и незанятый труд. |
| The produced goods should offer a high benefit at a low price. | Производимые товары должны приносить большую выгоду по низкой цене. |
| His proficiency at delivering goods at the right time and place earned him the nickname Abu Samaan. | Его умение доставлять товары в нужное время и место принесло ему прозвище «Абу Самаан». |
| Among their products are handmade goods produced for Overstock by workers in developing nations. | Среди такого есть товары ручной работы, произведённые для Overstock работниками в развивающихся странах. |
| Many remained as small businessmen, working as camel drivers, merchants and hawkers, selling goods between small rural communities. | Многие остались, как мелкие предприниматели, работая в качестве погонщиков верблюдов, купцов и торговцев, продавая товары малым сельскими общинам. |
| For example, Augustus levied a tax of 1/100 on goods sold at auction known as centesima rerum venalium. | Например, Октавиан Август взимал налог в размере 1/100 на товары, реализовавшиеся на аукционе, это было известно как лат. centesima rerum venalium (сотая доля продаваемых вещей). |
| On 5 February 1781 Rodney and Vaughan signed an agreement stating that all goods taken belonged to the Crown. | 5 февраля 1781 года Родни и Воган подписали договор о том, что все захваченные товары принадлежат короне. |
| Implementation of new economical model is not yet completed, that is why the prices on some goods are old. | Внедрение новой экономической модели ещё не завершены, потому цены на некоторые товары всё ещё старые. |
| Prices for goods were replaced at a rate of 25:1. | Цены на товары были заменены в размере 25:1. |
| However, the lack of investment and low prices of goods have created an unfriendly business environment. | Тем не менее, отсутствие инвестиций и низкие цены на товары создают неблагоприятную для бизнеса среду. |
| By his retirement, Cinelli's own goods were half the business. | К моменту выхода на пенсию собственные товары Чинелли были половиной бизнеса. |
| Merchants began to buy goods throughout the year, so there was no need to make large reserves anymore. | Купцы стали закупать товары на протяжении года, не было необходимость делать большие запасы. |
| At count of Your discount are taken into account only that goods, which were booked through our site. | При подсчете Вашей скидки учитываются только те товары, которые были заказаны через наш сайт. |
| It had a large plant and was sending its goods all over the country. | У них был большой завод, и они отправляли товары по всей стране. |
| In Cash&Carry department store you can buy elegant and funny gifts, beautiful stylish tableware, and household goods. | В магазине Сash&Carry Вы можете приобрести изысканные и забавные подарки, красивую стильную посуду, товары хозяйственного назначения. |