Monitoring of maritime vessels and aircraft of DPRK and/or those which may be carrying aforementioned goods, which may pass Philippine territory and which may call on Philippine sea and airports |
Контроль за морскими и воздушными судами КНДР и/или теми судами, которые могут перевозить вышеупомянутые товары, которые могут проходить через территорию Филиппин и которые могут заходить в морские и воздушные порты Филиппин |
The collection of export duties and taxes in the country of exportation when such duties and taxes remain due whether the goods are exported under Customs transit or under a national exportation procedure. |
сбору вывозных пошлин и налогов в стране вывоза, если такие пошлины и налоги подлежат уплате, независимо от того, вывозятся ли данные товары по режиму таможенного транзита или по режиму национального вывоза. |
Barzagani Tejarat Tavanmad Saccal companies (subsidiary of Saccal System companies) (this company tried to purchase sensitive goods for an entity listed in resolution 1737 (2006)) |
Группа компаний «Барзагани Теджарат Таванмад Саккал» (дочернее предприятие группы компаний «Саккал Систем») (эта компания пыталась приобрести чувствительные товары для организации, указанной в резолюции 1737 (2006)) |
In the 1990s these economies enjoyed a share of industrial output in GDP above the levels of advanced countries, exports had shifted to more capital- and technology-intensive goods, and industrial growth was starting to slow down as resources shifted towards the service sector; |
В 90-х годах в этих странах доля промышленного производства в ВВП превышала ее уровни в развитых странах, где экспорт переориентировался на более капитало- и техноемкие товары, а рост промышленного производства начал замедляться по мере переориентации ресурсов на сектор услуг; |
[Note to the Commission: The Commission may wish to note that the commentary will explain that, under law governing negotiable documents, the issuer may be obligated to deliver the goods only to a holder of the negotiable document with respect to them.] |
[Примечание для Комиссии: Комиссия, возможно, пожелает отметить, что в комментарии будет разъяснено, что, в соответствии с нормами права, регулирующего оборотные документы, эмитент может быть обязан передать товары только держателю оборотного документа на эти товары.] |
"If the goods must be inspected by other competent authorities and the Customs also schedules an examination, the Customs shall ensure that the inspections are coordinated and, if possible, carried out at the same time." |
"Если товары должны инспектироваться другими компетентными органами и таможенная служба также планирует провести досмотр, то таможенная служба обеспечивает, чтобы проверки осуществлялись на скоординированной основе и по возможности в одно и то же время". |
(c) If payment in respect of the assigned receivable is made to another person over whom the assignee has priority, the assignee is entitled to payment of the proceeds and also to goods returned to such person in respect of the assigned receivable. |
с) если платеж по уступленной дебиторской задолженности произведен другому лицу, по отношению к которому цессионарий имеет приоритет, цессионарий имеет право на выплаченные поступления, а также на товары, возвращенные такому лицу по уступленной дебиторской задолжен-ности. |
[(c) The person, or the party on whose behalf that person was acting, has not used or received any material benefit or value from the goods or services, if any, received from the other party.] |
[с) это лицо или сторона, от имени которой это лицо действовало, не использовало любые товары или услуги, полученные от другой стороны, и не получило от них никакой материальной выгоды или стоимости.] |
(a) Goods originating in the free circulation area of a country; these are goods which have been wholly obtained or substantially transformed within the country's free circulation area; |
а) товары, происходящие из зоны свободного обращения страны; ими являются товары, которые были полностью произведены или существенно трансформированы в зоне свободного обращения страны; |
(b) Nuclear materials, technologies, equipment, tools, special non-nuclear materials, dual-use goods, equipment, technologies, sources of radiation and isotopic production, the list of which is adopted by international non-proliferation regimes; |
Ь) ядерные материалы, технологии, оборудование, инструменты, специальные неядерные материалы, товары двойного назначения, снаряжение, технологии, источники радиации и изотопные материалы, перечень которых утверждается международными режимами нераспространения; |
Internal controls over the receiving and inspection function were ineffective, resulting in a backlog of 2,200 containers awaiting receiving and inspection, goods being distributed and used prior to inspection, and the location of assets valued at millions of dollars not being known |
Механизмы внутреннего контроля за выполнением функции приема и досмотра грузов были неэффективными; в результате накопилось 2200 контейнеров, ожидающих приема и досмотра; товары распределялись и использовались до их досмотра; и остается неизвестным место нахождения активов стоимостью в миллионы долларов США |
contractor - an entity or individual providing any goods, services or works to UNOPS, or a third-party beneficiary designated by UNOPS, in exchange for monetary consideration pursuant to a contract between UNOPS and the contractor, and, as the case may be, the client; |
подрядчик - юридическое или физическое лицо, предоставляющее ЮНОПС какие-либо товары, услуги и выполняющее для него или назначенной им третьей стороны какие-либо работы за денежное вознаграждение в соответствии с контрактом между ЮНОПС, подрядчиком и, в определенных случаях, с клиентом; |
Goods change hands, along with ideas. |
Товары переходят из рук в руки, наряду с идеями. |
Goods consigned to and from territorial enclaves. |
Товары, направляемые в территориальные анклавы или отправляемые из них. |
Goods in transit to the warehouse are valued at actual cost. |
Товары в пути оцениваются по фактической стоимости. |
Lost Trade Goods - You may find special boxes that contain items for engineering. |
Потерянные товары - Вы можете выловить специальные ящики с предметами для механики. |
Goods is producing on the basis of technical documentation ALU- S.V. |
Товары производят на основе технической документации ALU-S.V. |
Goods are available in-store and through the company's online store. |
Товары доступны в магазинах и через интернет-магазин компании. |
Goods have been checked against their specifications from waybills and purchase orders. |
Товары сверяются с их описаниями по накладным и заказам. |
Goods transferred from or to a buffer stock organization. |
Товары в операциях с буферной организацией. |
(b) Goods are shipped directly from country A to country C. |
Ь) товары отгружаются непосредственно из страны А в страну С. |
Goods are selected as being characteristic of the typical consumer, and not on the basis of the price collector's own personal taste. |
Отбираются товары, характерные для типичного потребителя, а не исходя из индивидуального вкуса регистратора. |
Goods, services and facilities for women are provided for women in all parts of the territory. |
Товары, услуги и объекты для женщин предоставляются женщинам во всех частях Района. |
Goods are distinguished by how many basic functions they perform. |
Товары различаются по количеству выполняемых основных функций. |
Goods that are being illegally imported are not included in this definition. |
Это определение не охватывает нелегально импортируемые товары. |