Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Товары

Примеры в контексте "Goods - Товары"

Примеры: Goods - Товары
An investor deposits his money, time, goods or other values into a project to start it or to promote its development. Инвестор вкладывает свои деньги, время, товары или другие ценности в проект, для того, чтобы запустить проект или помочь ему развиться.
The grant lists various goods that must be paid duties for warehousing, and among this list "boquinas-barbas de ballenas" or plates of whalebone (baleen) held a prominent place. В документе перечисляются различные товары, на которые должны быть уплачены пошлины для складирования, и в этом перечне видное место занимает boquinas-barbas de ballenas, или пластинки из китового уса.
To their surprise, thousands of US$ worth of goods that they had determined to be of good quality were being returned, the gum having rotted, making them useless. К сожалению, товары на тысячи долларов, которые, как предполагалось, были хорошего качества, возвращались из-за того, что каучук портился, делая их непригодными.
However, when the winter came there was a shortage of food, which caused the lord to refuse to sell food and goods to the Norwegians. Однако зимой начался голод, и местный властитель запретил продавать норвежцам продовольствие и товары.
During Greenville's early years, the Tar River was a navigable waterway; and by the 1860s there were several established steamboat lines transporting passengers and goods on the river. В ранние годы развития Гринвилла река Тар была судоходной и к 1860-м годам на ней существовало несколько пароходных линий, перевозящих пассажиров и товары.
All British subjects found in French territory or that of France's allies were to be arrested as prisoners of war, and all British goods or merchandise seized. Любой англичанин, обнаруженный на территории, подвластной Франции, объявлялся военнопленным, а товары, принадлежащие британским подданным, конфисковывались.
Manufactured goods produced in the city include chemicals, domestic appliances, electronics, foodstuffs, furniture, plows, pumps, shoes, spare parts for farming machines, various engineering tools, and wheelchairs. Промышленные товары, производимые в городе, включают химикаты, бытовую технику, электронику, продукты питания, мебель, плуги, насосы, обувь, запчасти для сельскохозяйственных машин, различные инженерные инструменты и инвалидные коляски.
Therefore the parties should agree on reasonable stock rolling adapted to the market demand, and consider how quickly the exporter may produce and deliver additional goods in order to avoid stock disruption. Поэтому стороны должны договориться о разумном наличии прокатного состава приведенный в соответствие к рыночному спросу, и продумать, как быстро экспортер может производить и поставлять дополнительные товары на заказ, чтобы избежать сбоев в поставках.
If the internal market price falls below the intervention level then the EU will buy up goods to raise the price to the intervention level. Если внутренняя рыночная цена падает ниже интервенционного уровня, ЕС скупает товары для поднятия цены до интервенционного уровня.
On all the goods got in our shop the guarantee according to the Law of the Russian Federation "About Protection of the rights of consumers". На все товары приобретенные в нашем магазине предоставляется гарантия в соответствии с Законом РФ "О Защите прав потребителей".
Investment in businesses that provide goods or services considered contrary to Islamic principles (e.g. pork or alcohol) is also haraam ("sinful and prohibited"). Инвестиции в предприятия, которые предоставляют товары или услуги, противоречащие исламским принципам (напр., свинина или алкоголь) также харам («грешны и запрещены»).
If he hears it said that a Berber merchant frequents them or does business with them, he confiscates his goods. Если он услышит это, он сказал, что берберский купец часто посещает их или ведет с ними дело, он конфисковывает свои товары».
Argentina agreed not to increase import duties on all British goods or reduce the fees paid to the British railroads in Argentina and exemptions from certain labour legislation, such as the funding of pension programs. Аргентина соглашалась не увеличивать импортные пошлины на все британские товары или уменьшить сборы, уплачиваемые британской железной дорогой в Аргентине и предоставить такие налоговые льготы, гарантированные трудовым законодательством, как финансирование пенсионных программ.
Traders, missionaries and pilgrims travelled, introducing new religions, customs, goods (glass, porcelain, soap, gunpowder) and the most interesting - various culture. Торговцы, миссионеры и паломники путешествовали, привнося новые религии, обычаи, товары (стекло, фарфор, мыло, порох) и самое интересное - различную культуру.
In the early years of the United States, goods produced in the New World had to pass through Atlantic ports such as Savannah's before they could be shipped to England. В первые годы существования Соединенных Штатов, товары, произведенные в Новом Свете, обязательно проходили через Атлантические порты, такие как в Саванне, прежде чем они могли отправиться в Англию.
Opportunities should be sought night and day for selling the country's superfluous goods to these foreigners in manufactured form... день и ночь следует искать возможности, чтобы продать лишние для страны товары иностранцам в виде готовых товаров...
The popularity of the fairs was explained simply: the villages in Russia were at great distances from each other, so coming to fairs and buying goods there was really beneficial. Популярность ярмарок объяснялась просто: селения в России находились на больших расстояниях друг от друга, поэтому приезжать на ярмарки и закупать товары было действительно выгодно.
During the 1960s and 1970s, Hungarian exports to Latin America accounted for over 6% of Hungary's total exports, supplying low-cost but reasonable-quality manufactured goods and medicines. В течение 1960-х и 1970-х годов венгерский экспорт в Латинскую Америку составлял 6 % общего объёма экспорта страны, в основном экспортировались промышленные товары и лекарства.
New media is the concept that new methods of communicating in the digital world allow smaller groups of people to congregate online and share, sell and swap goods and information. Новые медиа - концепция, утверждающая, что новые методы коммуникаций в мире цифровых технологий позволяют небольшим группам людей собираться вместе online и делиться мнениями, информацией, продавать и обменивать товары и информацию.
There, the foreign hard currency could be exchanged for both foreign and domestic goods, many of which were unavailable to Poles at that time. Там за иностранную твёрдую валюту можно было купить как польские, так и зарубежные товары, которые в то время были в дефиците и не были доступны широким слоям населения.
The six member states individually strongly intervened in their agricultural sectors, in particular with regard to what was produced, maintaining prices for goods and how farming was organised. Шесть стран-членов по отдельности строго защищали свои сельскохозяйственные сектора, в особенности в области того что они производили, поддерживая цены на товары в зависимости от того как было организовано фермерство.
More recently, the Group has been informed about changes of customs officers in Soko and, currently, goods bound for export are being inspected by the customs authorities in the city of Bondoukou. Совсем недавно Группа была проинформирована о замене таможенных сотрудников в Соко, и в настоящее время товары на экспорт проверяются таможенными властями в городе Бондуку.
On the night of 7 February 2013, however, a group of FRCI individuals launched an armed attack on customs staff accommodation and the warehouse in which goods seized from FRCI smugglers at the Noe border post were stored. Однако ночью 7 февраля 2013 года группа служащих ВСКИ совершила вооруженное нападение на жилые помещения таможенных работников и на склад, в котором хранились контрабандные товары, конфискованные на пограничном посту Ноэ.
Customs and Border Protection Officers are authorized to search vessels and aircraft and to inspect cargo within Australian jurisdiction, irrespective of whether there are grounds to believe that the aircraft or vessel is transporting prohibited goods. Сотрудники Службы таможенного и пограничного контроля имеют право проводить обыск морских и воздушных судов и досматривать грузы в пределах юрисдикции Австралии независимо от того, есть ли основания считать, что это воздушное или морское судно перевозит запрещенные товары.
To our surprise, we found that the relative prices of grains, metals, and many other basic goods tended to revert to a central mean tendency over sufficiently long periods. К нашему удивлению мы обнаружили, что средние цены на зерно, металлы и многие другие основные товары имели тенденцию возврата к центральному среднему значению на протяжении достаточно длительных временных периодов.