Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Товары

Примеры в контексте "Goods - Товары"

Примеры: Goods - Товары
The Panel was presented with two claims for business losses in which the claimant alleged the loss of goods in transit. На рассмотрение Группы были представлены две претензии в связи с коммерческими потерями, заявитель которых утверждает, что он утратил товары в пути.
The claimant produced a bill of lading showing that the goods had been shipped from Taiwan on 17 July 1990. Заявитель представил коносамент, из которого видно, что товары были отгружены из Тайваня 17 июля 1990 года.
KNPC states that it made payment to external vendors for all of the goods for which it claims compensation under this category. КНПК заявляет, что оплатила внешним продавцам все товары, по которым в этой категории истребуется компенсация.
The air waybills show that the goods were despatched from Germany on the dates alleged. В авианакладных указано, что товары были отправлены из Германии в указанные даты.
The Panel applies the above findings to those claims for amounts due but unpaid by Kuwaiti parties for services and goods provided. Группа применяет вышеуказанные заключения в отношении невыплаченных кувейтскими контрагентами сумм за оказанные услуги и поставленные товары.
On the basis of this information it makes risk analyses to determine whether goods will be inspected. На основе этой информации производится анализ риска для определения того, какие товары следует подвергать досмотру.
Intangible goods - content and software - represent an ever-growing share of the economy. Неосязаемые товары - базы данных и программное обеспечение - занимают все большую долю в экономике.
These provide services, goods and supplies required by the community. Они оказывают услуги и предоставляют товары и материалы, необходимые общине.
It was not possible to establish from the translated documents when the goods were supplied. Из переведенных документов неясно, когда были поставлены товары.
If goods were abandoned, a claimant must provide satisfactory evidence that it took all reasonable steps to mitigate the loss. Если товары были оставлены, то заявитель должен представить убедительные доказательства того, что им были приняты все разумные меры по уменьшению потери.
Others state that the goods were returned to their premises and stored until the sale could be resumed with the original buyer. Другие утверждают, что товары были возвращены им и хранились у них до возобновления сделки с первоначальным покупателем.
The "E4" Panel of Commissioners recommended an award of compensation for the Kuwaiti importer in respect of these goods. Группа уполномоченных "Е4" рекомендовала присудить кувейтскому импортеру компенсацию за эти товары.
However, the letter itself does not state that Felten's goods were pilfered. В то же время в самом письме ничего не говорится о том, что были похищены товары, принадлежащие компании"Фелтен".
These appear to be self-generated documents and are not supported by any independent evidence of ownership of the goods. Эти документы подготовлены самой компанией и не подкрепляются независимыми доказательствами права собственности на товары.
The Russian mafia is particularly active in the energy products and goods sector, and in import-export companies. Русская мафия особенно активно действует в энергетическом секторе, в секторах, производящих товары широкого потребления, и в импортно-экспортных компаниях.
The law in force does not allow the rights holder to inspect the suspect goods stopped by the Customs. По действующему законодательству правообладателям не разрешается осматривать подозрительные товары, арестованные таможней.
In practice, however, the Customs usually permits the rights holder to inspect the suspect goods. Однако на практике таможня обычно позволяет правообладателю осмотреть подозрительные товары.
Eighty-five per cent of the domestically generated tax revenue still originates from taxation of goods coming into Kosovo. На 85 процентов внутренние налоговые поступления по-прежнему составляют налоги на товары, ввозимые в Косово.
Speculators in the currency market exploited the imposition of sanctions, resulting in a rise in inflation and higher prices for goods. Спекулянты на валютном рынке воспользовались введением санкций, что привело к росту инфляции и повышению цен на товары.
The price of staple goods has continued to rise, mainly as a result of the depreciating exchange rate. Цены на основные продовольственные товары продолжали расти главным образом в результате обесценивания национальной валюты.
The extension of the administration of the State is starting to be normalized and people and goods can circulate freely throughout the national territory. Процесс государственного управления начинает нормализовываться, и население и товары могут свободно перемещаться по всей национальной территории.
The seller initiated arbitration proceedings in order to be paid for outstanding invoices for the goods delivered, plus interest. Продавец возбудил арбитражное разбирательство с целью получения платежей по неоплаченным счетам за поставленные товары и процентов.
Therefore, since the goods were delivered in Argentina, Argentinean law was considered applicable. Поэтому, поскольку товары были поставлены в Аргентине, в данном случае суд счел применимым аргентинское законодательство.
Sometimes goods can be transported, sometimes not. Иногда товары могут транспортироваться, а иногда - нет.
The opening-up of road networks will allow rural women to transport their goods to markets around the country at affordable costs. Открытие дорожных сетей позволит сельским женщинам доставлять свои товары на рынки по всей стране при доступных транспортных расходах.