Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Товары

Примеры в контексте "Goods - Товары"

Примеры: Goods - Товары
"2. A party offering goods or services through an information system that is generally accessible to the public shall ensure that the information required to be provided under paragraph 1 is easily, directly and permanently accessible to parties accessing the information system." Сторона, предлагающая товары или ус-луги через информационную систему, которая в целом открыта для публичного доступа, должна обеспечивать, чтобы информация, представлять которую требуется согласно пункту 1, была открыта для простого, прямого и постоянного доступа сто-рон, получающих доступ к информационной сис-теме .
Interrupted project/turnkey contract: Goods lost or destroyed in transit (Contract price) Прерванный проект/контракт "под ключ": товары, утраченные или уничтоженные в пути (стоимость контракта)
We invite you to visit the section GOODS to find our offer divided into groups of products. Приглашаем, ознакомится с офертой, предложенной в отделе ТОВАРЫ.
How are we Brits blocked ship in the port of New Jersey I hoped the land to transport the pass Goods to Philadelphia. Раз англичане задерживают мой корабль, я надеюсь пройти сухопутным маршрутом и доставить товары в Филадельфию.
Goods: BceBoзMoжHыe koHTpoллepы, дaTчиkи, cpeдcTBa yпpaBлeHия пoTokaMи raзoB и жидkocTeй, TexHoлorичeckиMи peжиMaMи, дaBлeHиeM, TeMпepaTypoй и дp. Товары: Всевозможные контроллеры, датчики, средства управления потоками газов и жидкостей, технологическими режимами, давлением, температурой и др.
Goods are insured and reinsured against all risks. Товары страхуют и страхуют вторично от всяких случайностей.
Goods are consigned to the Kimadia warehouses in Baghdad, and all medicines are subject to central quality assurance tests. Товары поставляются на склад "Кимадия" в Багдаде, причем все лекарства в организованном порядке подвергаются проверке качества.
Goods, services and labour are flowing more freely due to the process of trade liberalization and globalization, but this has been accompanied by the opening of a Pandora's box. Товары, услуги и люди перемещаются теперь более свободно благодаря процессу либерализации торговли и глобализации, но одновременно с этим открылся и ящик Пандоры.
Goods which are acquired and relinquished within the compiling country, by non-residents, within the same recording period, and which do not cross the frontiers of this country. Товары, приобретенные и сбытые в стране статистического учета нерезидентами в течение одного учетного периода без пересечения границы этой страны.
Goods may be of greatly inferior or little value, counterfeit, or may have been tampered with in such a way so as to significantly reduce their value. Товары могут оказаться некондиционными, малоценными или фальсифицированными или же могут утратить значительную часть своей ценности в результате небрежного обращения с ними.
b. Goods must be in their original condition & packaging. а. Товары ДОЛЖНЫ БЫТЬ неиспользованными (мы придерживаемся строгих правил сохранения здоровья и условий гигиены).
[xxxviii] The Panel notes that certain Consumed Goods, such as food, that were not in fact consumed by the end of the emergency period, retained no value. 34 Группа отмечает, что некоторые потребительские товары, например продовольствие, которые не были потреблены к концу периода чрезвычайных работ, не сохранили никакой остаточной стоимости.
In case if the Seller doesn't determine any specific terms for exchanging WMZ-Certificates to the currency, exchange operation is performed not earlier than in 10 (ten) days after WMZ-Certificate was received by the Seller for the Goods or Services. Если Продавец не устанавливает для Поставщика специальных сроков обмена WMZ-Сертификатов на денежные средства, то обмен производится не раньше 10 дней после получения Продавцом WMZ-Сертификата от Поставщика за предоставленные им товары или услуги.
"Goods being carried under Customs transit shall not be subject to the payment of duties and taxes, provided the conditions laid down by the Customs are complied with and that any security required has been furnished." "Товары, перевозимые в рамках таможенного транзита, освобождаются от уплаты импортных пошлин или налогов, если соблюдены требования, установленные таможенными органами, и представлены требуемые гарантиии".
Under an agreement entered into between the claimant and Dianoor dated 2 February 1987 (the "Consignment Agreement"), title to the Consigned Goods remained with Dianoor until full payment or return thereof had been effected. По соглашению между заявителем и компанией "Дианур" от 2 февраля 1987 года ("Соглашение о консигнации") товары на консигнации оставались собственностью "Дианур" до получения ею полной оплаты их стоимости или их возвращения.
d) {the Buyer} shall insure {the Goods} to their full replacement value, and arrange for {the Seller} to be noted on the policy of insurance as the loss payee. d) {Покупатель} должен страховать {Товары} на их полной восстановительной стоимости, а также организует что {Продавец} будет по страховому полису в качестве получателя в случае потери.
The quality of its production was verified on many competitions icluding the competitions "Best Products of Bashkortostan" and "100 Best Goods of Russia". Качество производимых изделий подтверждалось на многих конкурсах, в том числе в конкурсах "Лучшие товары Башкортостана" и "100 лучших товаров России".
Buyers present WMZ-Certificates to the Supplier to verify their right for the purchased Goods or Services and receive the selected merchandise from the list, in the volume/quantity equivalent to the amount of WMZ-certificates transferred to the Supplier. Покупатели предъявляют WMZ-Сертификаты Поставщику в подтверждение своего права требования на предоставление товаров или услуг Поставщика и получают у последнего выбранные ими товары или услуги из списка, опубликованного на сервисе, в объеме, эквивалентном номиналу переданных ими Поставщику WMZ-Сертификатов.
In each case where a Receiving Agency has accounted for the Transferred Goods in its claim, the Panel has considered whether the claim of the Receiving Agency reflects the correct residual value of the Transferred Goods. В каждом случае, когда переданные товары были учтены учреждением-получателем в его соответствующей претензии, Группа рассматривала вопрос о том, отражает ли претензия учреждения-получателя правильную остаточную стоимость переданных товаров.
If you would like to sell your product which can be delivered by Post, we will be happy to display it on our e-shelves! Simply email us your request and details of the goods: and we will be happy to put your product on our e-shelves! Если вы хотите продавать свои товары, которые возможно посылать почтой, пришлите сообщение по адресу и мы с радостью положим ваш продукт на полки нашего электронного магазина!
Goods are to be included at the time when they enter or leave the economic territory of a country; in the case of customs-based data collection systems, the time of recording should be the date of lodgement of the customs declaration (para. 15) З. Товары подлежат учету с момента их ввоза в пределы или вывоза за пределы экономической территории страны; при использовании систем сбора данных на основе таможенных документов временем учета должна быть дата оформления таможенной декларации (пункт 15)
No duty on transhipped goods Освобождение от уплаты пошлин на переваливаемые товары
In this case, the goods are gross complements. Товары являются совершенными комплементами.
B. Negotiability of rights in goods. 106 - 118 29 В. Обращаемость прав на товары
Importer; Goods consigned to 3132 x x Импортер; товары, отправленные...