Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Товары

Примеры в контексте "Goods - Товары"

Примеры: Goods - Товары
People all over the world buy goods online and this trend is growing rapidly. Во всем мире все больше и больше людей покупают через Интернет товары, которые они не могут приобрести там, где живут.
Due to a number of high-profile legal cases, many manufacturers now produce goods with built-in safety measures, such as child-resistant locks. Из-за ряда громких судебных дел в настоящее время многие производители выпускают товары со встроенными мерами безопасности, например замки, зажигалки, упаковки для лекарств устойчивые к воздействию детей.
There's a possibility of widening an e-shop, that allows you to sell your goods whole-sail and retail, to Electronic Trade Area. Возможно расширение простого Интернет-магазина, который позволяет Вам только продавать свои товары, преимущественно в розницу и мелким оптом, до Электронной Торговой Площадки (ЭТП).
Instead, the bar was either discarded or traded to unsuspecting Allied troops or civilians for more appetizing foods or goods. Вместо употребления в пищу шоколад либо выбрасывался, либо выменивался у солдат ничего не подозревающих союзных войск или гражданских лиц на более аппетитные продукты или товары.
Exports of manufactured goods tend to be concentrated in products of low-skill and low-added-value industries. В структуре экспорта промышленных товаров, как правило, преобладают товары, произведенные в низкотехнологичных отраслях и отраслях по производству товаров с низкой добавленной стоимостью.
Most were small traders buying goods for resale at home, boosting the economy of eastern Poland, the poorest part of that country. Большинство из них составляли мелкие торговцы, скупающие товары для перепродажи на родине и способствующие тем самым развитию экономики восточной Польши, самой бедной части этой страны.
Canada's depreciated currency made American goods more expensive in Canada By doing so, a feared explosion of U.S. imports did not take place. Упавшая в цене канадская валюта сделала американские товары в Канаде более дорогими. Когда это произошло, взрыв американского импорта, которого так опасались, не состоялся.
In New Bedford eleven houses, 21 shops, 34 ships of various size, and one ropewalk were destroyed, along with goods and naval stores. В Нью-Бедфорд были уничтожены 11 домов, 21 склад и магазин, 34 корабля и судна различного размера, и 1 канатный двор, а также товары и морские припасы.
This may be appropriate for direct imports but the import prices reflected in domestically-produced goods will be from an earlier period. Такой подход может быть эффективным в отношении прямого импорта, однако при этом в ценах на товары, произведенные внутри страны, будут отражены цены импорта за предыдущий период.
However, even where trade barriers have been liberalized, as in many developing and other countries, imports may have limitations as a source of competition even in the tradeable goods sector. Вместе с тем даже в тех случаях, когда торговые барьеры либерализованы, что уже имеет место во многих развивающихся и других странах, импорт как источник конкуренции может иметь ряд ограничений даже в секторе, производящем товары, пользующиеся высоким спросом на рынке.
This is often difficult to supply, in terms of both time and cost (goods with "non-elastic" supply). Нередко такую схему развития городов достаточно сложно обеспечить, учитывая имеющиеся сроки и соответствующие затраты (товары с "неэластичной" структурой снабжения).
Verification of company information by an outside credit agency should be routinely requested and documented, especially for companies offering complex, high-value or safety-sensitive goods or services. Направление внешним кредитным учреждениям просьб удостоверить правильность представленной компаниями информации и оформление соответствующих справок должно стать обычной практикой, особенно в тех случаях, когда речь идет о компаниях, предлагающих комплексные, дорогостоящие или являющиеся источником повышенной опасности товары или услуги.
To understand the reasons behind all this, consider what factors are in play when a firm chooses the currency it uses to invoice for goods. Чтобы понять причины, лежащие в основе всего этого, рассмотрите, какие факторы присутствуют при выборе фирмой валюты, которую она будет использовать при составлении счетов фактур на товары.
On the demand side, there are few solvent borrowers willing to incur debts in order to invest or purchase durable goods. Эта классическая ситуация по Кейсу, когда существует почти неограниченный спрос на ликвидность и спрос на товары, которые никак не связаны с процентными ставками.
Information on transited cargo will be checked by Customs for goods, such as explosives, which are subject to New Zealand's import and export prohibitions. Согласно Закону о таможне и акцизах собственники морских или воздушных судов, доставляющие товары в Новую Зеландию, должны представлять Таможенной службе электронное ввозное сообщение о всех грузах, находящихся на борту.
He supported the recommendation of ACPAQ to maintain the current method for treating durable goods as part of United States dollar-driven expenditures at field duty stations. Он поддержал рекомендацию ККВКМС относительно продолжения использования в периферийных местах службы нынешней методологии рассмотрения расходов на товары длительного пользования в качестве части расходов, производимых в долларах США.
Countries with fossil-fuel-intensive industries, or which manufacture goods that are heavily dependent on fossil fuels, are particularly vulnerable to any potentially negative impacts of response measures. Страны, в которых промышленность интенсивно использует ископаемые виды топлива или которые производят товары, в значительной степени зависящие от ископаемых видов топлива, особенно уязвимы к любым потенциально негативным последствиям мер реагирования.
The paragraph also says that "Whether characterized as goods or services, these products...", which indicates that SNA93 has not recommended a single treatment of this group. В этом пункте также содержится следующее выражение: "независимо от того, как характеризуются эти продукты - как товары или как услуги -...", которое свидетельствует о том, что СНС 1993 года не предусматривает единой образной трактовки этой группы.
Health facilities, goods and servicesf have to be accessible to everyone without discrimination, within the jurisdiction of the State party. Учреждения, товары и услуги здравоохранения должны быть доступны каждому человеку без какой бы то ни было дискриминации, подпадающему под юрисдикцию государства-участника.
In legal systems that treat retention-of-title transactions as non-security devices, the retention-of-title seller effectively prevails with respect to the goods sold over all other competing claimants. В правовых системах, в которых сделки по удержанию правового титула не рассматриваются в качестве обеспечительных сделок, удерживающий правовой титул продавец фактически обладает преимущественными правами на продаваемые товары по сравнению со всеми другими конкурирующими заявителями требований.
The additional transit transport costs, which landlocked countries must bear, constrain export development since this burden limits the range of potential exports and markets in which goods can be competitively and profitably traded. Связанные с транзитными перевозками дополнительные издержки, которые вынуждены нести страны, не имеющие выхода к морю, сдерживают развитие экспорта, поскольку эти расходы ограничивают сферу потенциального экспорта и рынки, на которых можно было бы реализовывать по конкурентным ценам товары и получать прибыль.
A secure supply chain is one from which goods will not and cannot be diverted to non-State-actor use. Надежная цепь поставок - это такая цепь, из которой товары не перенаправляются и не могут перенаправляться для использования их негосударственными субъектами.
For amounts claimed as compensation for the free distribution of goods, the Panel finds that such distributions were of a voluntary nature. Что касается сумм, затребованных в качестве компенсации за товары, бесплатно распределявшиеся среди населения в период оккупации, то Группа исходила из того, что такие акции носили добровольный характер.
All warehouses for humanitarian goods (food, medicine and essential non-food items) are now empty and airdrops are not possible given the security threat. Все склады, предназначенные для гуманитарной помощи (продовольствие, медикаменты и основные непродовольственные товары), в настоящее время пусты, и по причине отсутствия надлежащих условий безопасности нет возможности осуществлять сброс грузов с самолетов.
Mr. Diabaté is on trial for attempting to export military goods without a licence, in violation of the United States Arms Export Control Act. Г-н Диабате подвергнут судебному преследованию за попытку вывезти товары военного назначения, не имея на это лицензии, что противоречит Закону США о контроле за экспортом оружия.