| Many agricultural and mining goods produced in Benguet pass through Baguio for processing, sale or further distribution to the lowlands. | Многие сельскохозяйственные и горнодобывающие товары, производимые в Бенгене, проходят через Багио для переработки, продажи или дальнейшего распространения на «низменности». |
| In the United States, the term white goods can also refer to linens. | В США термин «белые товары» также может относиться к белью. |
| On 20 September 2013 it was reported that the Russian customs let Ukrainian goods pass normally, without additional procedures. | 20 сентября появилась информация о том, что российская таможня якобы пропускает украинские товары в обычном режиме, без дополнительных проверок. |
| Gross attrition is the loss of existing customers and their associated recurring revenue for contracted goods or services during a particular period. | Валовая убыль - потеря существующих клиентов и связанных с ними периодических доходов за товары или услуги по контракту за определённый период времени. |
| The goods are shipped within 5 working days of the date of order confirmation. | Товары отгружаются в течение пяти рабочих дней с момента подтверждения заказа. |
| Returning ships carried textiles and other industrial goods, which Greek merchants shipped to Alexandria and other destinations in the Ottoman Empire. | По возвращению суда перевозили текстиль и другие промышленные товары, которые греческие купцы отправляли в Александрию и другие порты Османской империи. |
| It is a relatively lively commercial center; ethnic minorities from surrounding villages often come to the city market to sell their goods. | Динамика численности населения города по годам: Это достаточно оживленный торговый центр, этнические меньшинства из окружающих деревень приходят на городской рынок продавать свои товары. |
| He attacked Canning's story and told how Squires and her family had travelled through England with smuggled goods to sell. | Он обрушился на версию Каннинг и рассказал о том, как семья Скуайрс путешествовала по Англии, продавая контрабандные товары. |
| Gross substitution implies that goods are interchangeable. | Аксиома полного замещения позволяет считать товары взаимозаменяемыми. |
| All goods come with a 7 day satisfaction guarantee. | Все товары идут с гарантией удовлетворения 7 дней. |
| The paper describes national and regional consumer price indices and methods of collecting the prices of goods and paid services. | Доклад описывает республиканские и региональные индексы потребительских цен и методы регистрации цен на товары и платные услуги. |
| Trade goods - that's the only currency... that'll be worth anything in the ghetto. | Рыночные товары будут единственной валютой, которая будет распространена в гетто. |
| If the goods are gone - Not to worry. | Если товары пропали - Не волнуйтесь. |
| Should give us enough time to get the goods back in Serenity. | Думаю, хватит времени отвезти товары назад на "Серенити". |
| If the shipment gets held up, the goods go bad, Uncle Sam pays. | Если груз задержать, товары будут портиться, а Дядя Сэм за это платить. |
| However, during the Korean War, American goods were traded there. | Однако во время Корейской войны там продавали американские товары. |
| Of course, people are not goods, but the same principles apply. | Конечно, люди это не товары, но к ним применимы те же самые принципы. |
| A weaker dollar is needed to make American goods more attractive to foreign consumers. | Более слабый доллар нужен для того, чтобы сделать американские товары более привлекательными для иностранных потребителей. |
| Indeed, many countries that export to the US - especially Japan and China - price their goods in dollars. | Действительно, многие из стран, экспортирующих в США - особенно Япония и Китай - оценивают свои товары в долларах. |
| Americans fear their markets being flooded by Chinese goods. | Американцы обеспокоены тем, что их рынки наводняют китайские товары. |
| Argentine producers could sell goods to Brazil even when they could not sell them elsewhere. | Аргентинские производители могли продавать товары в Бразилию, даже если они не могли их продать куда-либо еще. |
| This finances domestic spending on foreign goods. | Он финансирует затраты внутри страны на иностранные товары. |
| Both outcomes would weaken demand for foreign goods by making Americans feel that they are too poor to buy them. | Оба исхода приведут к падению спроса на иностранные товары, поскольку американцы почувствуют, что слишком бедны для того, чтобы покупать их. |
| China should be exporting manufactured goods to the US. | Поэтому Китай должен экспортировать промышленные товары в США. |
| The goods that Europe exports include machinery, chemicals, and a variety of other products that consumers do not buy directly. | Товары, которые Европа экспортирует, включают машинное и станочное оборудование, химическую продукцию и большое разнообразие другой продукции, которую потребители не покупают непосредственно. |