Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Товары

Примеры в контексте "Goods - Товары"

Примеры: Goods - Товары
At one of the agencies, we outfitted... with all kind and manner of trade goods... figuring that'd make it easier for us to come and go. В одной из факторий мы закупили различные товары, думая, что это поможет нам в поисках.
weather forecast is often inaccurate people and goods here are always last years fashion Здешние жители и товары всегда старомодны.
For example, all limitations on the importation and exportation of foreign investments have been lifted. Customs duties for goods imported into Uzbekistan have also been cancelled. В частности, сняты все ограничения на ввоз и вывоз иностранного капитала, отменены таможенные пошлины на ввозимые в Узбекистан товары.
Countries with little or no manufacturing capacity face difficulties in utilizing compulsory licences to import generic medicines as, article 31 (f) of TRIPS requires that goods produced under a compulsory licence should be for "predominantly" local use. Соглашения по ТАПИС требует, чтобы товары, производимые по принудительной лицензии, использовались "в первую очередь" для обеспечения потребностей внутреннего рынка.
The Panel finds that such a resumption was not possible where, as here, the claimant already had disposed of the goods to a third party in an effort to mitigate its losses. E2(4) report, para. Группа считает, что такое возобновление было невозможно, например в данном случае, когда заявитель уже реализовал товары третьей стороне с целью уменьшения своих потерь.
They are recent and are used only by a handful of lenders such as Rabobank, ABN AMRO and the trading company Louis Dreyfus. This finance mode benefits the bank, which owns the goods and therefore can sell them without legal intervention. Эта форма финансирования выгодна для банка, который получает право собственности на товары и поэтому может реализовать их без обращения в суд.
Such a multitude of organizations has been justified on the grounds that they can respond better to the different needs of SMEs which are engaged in the production of either industrial goods or handicrafts. В качестве обоснования существования множества организаций приводится их способность лучше удовлетворять различные потребности МСП, производящих промышленные товары или ремесленные изделия.
In addition, goods to the value of $9.4 billion are currently in the pipeline for the centre/south and $1.55 million for the three northern governorates. Кроме того, сейчас в процессе оформления находятся товары на сумму 9,4 млрд. долл.
In 2010/2011, notifications in RAPEX had been extended to professional (i.e. non-consumer) goods and to risks other than those of health and safety. В 2010/2011 году требования об уведомлениях системы РАПЕКС были распространены на товары профессионального назначения (т.е. непотребительские товары) и на риски, помимо угрозы здоровью и безопасности.
The provision for goods-in-transit is a provision for purchase orders raised prior to the year end, but for which the related goods have not been received. Товары в пути представляют собой статью, на которой отражаются расходы по заказам на поставку, сделанным до начала текущего года, по которым соответствующие товары получены не были.
It does not cover consumption items not purchased by the households, such as own-account production of goods, (social) benefits in kind, gifts, domestic services. Из него исключаются потребительские товары и услуги, не покупаемые домохозяйствами, такие, как, товары, произведенные для собственного потребления, (социальные) трансферты в натуральной форме и домашние услуги.
Within the framework of the European Union-facilitated dialogue between Pristina and Belgrade, the double taxation for travellers with goods transiting Serbia on their way to Kosovo ceased on 19 April. В рамках проводимого при посредничестве Европейского союза диалога между Приштиной и Белградом 19 апреля было прекращено действие двойного налогообложения лиц, провозящих товары в Косово транзитом через Сербию.
The Beach border police in Brazzaville have estimated that 80 children a day cross the Congo River undocumented, either accompanying disabled people or helping to carry goods. По данным Береговой пограничной службы (Браззавиль-Конго), ежедневно нелегально через реку Конго переправляются 80 детей, сопровождающих инвалидов или помогающих перевозить товары.
Japan has circulated a list that is based on the OECD list and includes additional energy-efficient consumer products such as microwave ovens, refrigerators and video projectors, as well as other less-polluting and more resource-efficient goods. Япония распространила перечень, который основывается на перечне ОЭСР и включает дополнительные энергоэффективные потребительские товары, как то: микроволновые печи, холодильники и видеопроекторы, а также другие товары, которые в меньшей степени загрязняют окружающую среду и являются более ресурсоэффективными.
Trade & Entertainment Centre "FERIDE PLAZA" is the complex that features an assortment of services, an opportunity for excellent and high-quality pastime and offers a variety of first quality goods which meet the purchasing requirements of consumers. Торгово-развлекательный центр «FERIDE PLAZA» представляет собой комплекс с многочисленным набором услуг, возможностей качественного времяпрепровождения и удовлетворения покупательского спроса на товары класса люкс.
The German economy is fuelled by exports and Germany has a genuine interest in ensuring that critical goods are delivered to designated and responsible-acting recipients only. Экспорт стимулирует развитие немецкой экономики, и Германия кровно заинтересована в том, чтобы потенциально опасные товары поставлялись лишь уполномоченным и ответственным получателям.
Under the Cotonou Agreement, formerly known as the Lome Convention, African countries have been given an opportunity by Europe to export goods, duty-free, to the European Union market. В соответствии с Соглашением Котону, официально известному как Ломская Конвенция, Европа дала возможность странам Африки беспошлинно экспортировать товары на рынок Европейского Союза.
Before starting the declaration process, declarants have the right to observe and measure goods and vehicles, and take samples if permitted by customs bodies on condition that they will be included in the submitted declaration. До декларирования декларант имеет право осматривать и измерять товары и транспортные средства, с разрешения таможенного органа брать образцы или пробы при условии, что они будут включены в поданную декларацию.
The office of destination must also be able to identify the office that affixed the Customs seals and fastenings and to ensure that goods in transit have not been tampered with. Таможня места назначения также должна иметь возможность идентифицировать таможню, установившую таможенные пломбы и крепежные приспособления, и обеспечить проверку на предмет отсутствия какого-либо вмешательства в транзитные товары.
An IIC sets out the importer's commitment to import strategic goods and not to divert, tranship or re-export them without prior written consent of the issuer and has a validity of 6 months. МИС определяет обязанность импортера импортировать стратегические товары и не изменять их маршрут, не перегружать и не реэкспортировать без предварительного письменного согласия органа, выдавшего данный сертификат.
Dual-use goods may not be transported through the combined Liechtenstein/Swiss customs territory if the shipment is not proven to be in accordance with the relevant regulations of the country of origin. Товары двойного назначения не могут транспортироваться через совместную таможенную территорию Лихтенштейна/Швейцарии, если не доказано, что груз соответствует действующим положениям страны происхождения.
The largest portion of the balance, GBP 286,711, relates to goods of British origin and was payable by Midland Bank under the ECGD-guaranteed line of credit. Основная часть этого остатка в размере 286711 фунтов стерлингов приходится на товары британского происхождения и подлежала выплате "Мидлэнд бэнк" по гарантированной ОГЭК кредитной линии.
If the above goods and items are not taken out of the RF customs territory at the expiration of the allowed period they become liable to customs duty and applicable taxes. В случае если товары не вывозятся за пределы таможенной территории Российской Федерации по истечении установленного срока, в отношении таких товаров взимаются таможенные пошлины и налоги.
glues and sealing compounds/ Production of inorganic chemistry/ Household chemical goods... Косметика и парфюмерия/ Средства гигиены/ Товары для здоровья и красоты...
"Tradesman" as per these General Terms of Trade is a natural or legal person or a personal company with legal status who buys goods from Nero AG in pursuit of its commercial or free-lance activities. «Продавец» - согласно данным Условиям и Положениям является физическим или юридическим лицом или компанией с легальным статусом, покупающей товары у Nero AG c целью получения коммерческой выгоды.