| Indeed, there are some goods that the private sector is simply unable to provide. | Действительно, существуют такие товары, которые частный сектор просто не в состоянии предоставлять. |
| We must also continually improve the capacity of the EU to deliver the goods expected by its citizens. | Мы должны также постоянно улучшать способность Евросоюза предоставлять товары, которые ожидают от него его граждане. |
| Prices of goods go up, inflation is affected. | Цены на товары пойдут вверх, это повлияет на инфляцию. |
| Kuroda's stance has already weakened the yen's exchange rate, making Japanese goods more competitive. | Позиция Куроды уже ослабила обменный курс иены, сделав японские товары более конкурентоспособными. |
| On one hand, the US supported China's membership in the World Trade Organization and accepted Chinese goods and visitors. | С одной стороны, США поддерживали членство Китая во Всемирной торговой организации и принимали китайские товары и приезжих. |
| Additional emissions would occur when the goods are transported back to the EU. | Дополнительная эмиссия будет создаваться, когда товары будут транспортироваться обратно в ЕС. |
| It meant paying with opium for Chinese goods. | Это означало платить опиумом за китайские товары. |
| Sharp drops in the currency's value and increased price of goods frequently occurred following a Japanese defeat in battle abroad. | Резкое падение стоимости денег и взлёт цен на товары обычно следовали за поражениями Японской империи на полях сражений. |
| The town's sellers bring their goods from markets in Osh, Kara-Suu, and Khujand. | Продавцы привозят товары из рынков городов Ош, Кара-Суу и Худжанд. |
| It measures the fact that in economies money and goods move in opposite direction. | Цены на облигации и сырьевые товары движутся в противоположных направлениях. |
| All goods are now transported by lorries. | Теперь новые товары привозят на грузовиках. |
| Thereafter, smuggling became less attractive because taxes on imported goods were reduced and free trade became easier. | Проблему контрабанды удалось приглушить введением пошлин на импортные товары, что сделало их менее привлекательными для нелегальной торговли. |
| Selling fine goods to the few people who haven't discovered Amazon. | И продаем отличные товары тем немногим, кто еще не обнаружил Амазон. |
| We must be extremely careful what goods we take in exchange. | Нам нужно очень внимательно смотреть, какие товары мы будем брать взамен. |
| We have perishable goods in the hold and we cannot allow... | У нас скоропортящиеся товары, и мы не можем позволить... |
| Imported goods from Gaul. Slaves, truffles, wine. | Буду возить галльские товары - рабов, трюфеля, вина. |
| Western values may be under assault, but Western goods are welcome. | Западные ценности могут подвергаться нападкам, но западные товары приветствуются. |
| Most food and industrial goods are imported. | Все продовольственные и промышленные товары ввозятся. |
| The customs duty on all Pakistani goods imported to India were raised to 200%. | Кроме того, индийские власти подняли на 200 % ввозные пошлины на все пакистанские товары. |
| Fractional prices suggest to consumers that goods are marked at the lowest possible price. | Некруглые цены намекают потребителям, что товары предлагаются по самой низкой цене из возможных. |
| Prices were determined by supply and demand, with goods often being exchanged through the barter system. | Цены определялись по принципу спроса и предложения; товары также часто обменивались и по бартеру. |
| Thus, the Soviet government bought the necessary goods abroad for coins depicting the deposed tsar. | Таким образом, советское правительство закупало необходимые ему товары за рубежом за монеты с изображением свергнутого царя. |
| Such goods may only be imported with the permission of the Minister for Foreign Affairs of Australia. | Такие товары могут импортироваться лишь с разрешения министра иностранных дел Австралии. |
| Bartering was common in trade and economic relations of the Republic: oil was given in exchange for imported goods. | В торгово-экономических отношениях республики часто прибегали к бартерному обмену: в обмен на импортные товары предоставлялась нефть. |
| That is why I exchanged the money for goods and/or services, which is the core concept of economics. | Поэтому я и меняю деньги на товары и/или услуги, что является основой экономики. |