Indeed, there are some goods that the private sector is simply unable to provide. |
Действительно, существуют такие товары, которые частный сектор просто не в состоянии предоставлять. |
We must also continually improve the capacity of the EU to deliver the goods expected by its citizens. |
Мы должны также постоянно улучшать способность Евросоюза предоставлять товары, которые ожидают от него его граждане. |
Prices of goods go up, inflation is affected. |
Цены на товары пойдут вверх, это повлияет на инфляцию. |
Kuroda's stance has already weakened the yen's exchange rate, making Japanese goods more competitive. |
Позиция Куроды уже ослабила обменный курс иены, сделав японские товары более конкурентоспособными. |
On one hand, the US supported China's membership in the World Trade Organization and accepted Chinese goods and visitors. |
С одной стороны, США поддерживали членство Китая во Всемирной торговой организации и принимали китайские товары и приезжих. |
Additional emissions would occur when the goods are transported back to the EU. |
Дополнительная эмиссия будет создаваться, когда товары будут транспортироваться обратно в ЕС. |
It meant paying with opium for Chinese goods. |
Это означало платить опиумом за китайские товары. |
Sharp drops in the currency's value and increased price of goods frequently occurred following a Japanese defeat in battle abroad. |
Резкое падение стоимости денег и взлёт цен на товары обычно следовали за поражениями Японской империи на полях сражений. |
The town's sellers bring their goods from markets in Osh, Kara-Suu, and Khujand. |
Продавцы привозят товары из рынков городов Ош, Кара-Суу и Худжанд. |
It measures the fact that in economies money and goods move in opposite direction. |
Цены на облигации и сырьевые товары движутся в противоположных направлениях. |
All goods are now transported by lorries. |
Теперь новые товары привозят на грузовиках. |
Thereafter, smuggling became less attractive because taxes on imported goods were reduced and free trade became easier. |
Проблему контрабанды удалось приглушить введением пошлин на импортные товары, что сделало их менее привлекательными для нелегальной торговли. |
Selling fine goods to the few people who haven't discovered Amazon. |
И продаем отличные товары тем немногим, кто еще не обнаружил Амазон. |
We must be extremely careful what goods we take in exchange. |
Нам нужно очень внимательно смотреть, какие товары мы будем брать взамен. |
We have perishable goods in the hold and we cannot allow... |
У нас скоропортящиеся товары, и мы не можем позволить... |
Imported goods from Gaul. Slaves, truffles, wine. |
Буду возить галльские товары - рабов, трюфеля, вина. |
Western values may be under assault, but Western goods are welcome. |
Западные ценности могут подвергаться нападкам, но западные товары приветствуются. |
Most food and industrial goods are imported. |
Все продовольственные и промышленные товары ввозятся. |
The customs duty on all Pakistani goods imported to India were raised to 200%. |
Кроме того, индийские власти подняли на 200 % ввозные пошлины на все пакистанские товары. |
Fractional prices suggest to consumers that goods are marked at the lowest possible price. |
Некруглые цены намекают потребителям, что товары предлагаются по самой низкой цене из возможных. |
Prices were determined by supply and demand, with goods often being exchanged through the barter system. |
Цены определялись по принципу спроса и предложения; товары также часто обменивались и по бартеру. |
Thus, the Soviet government bought the necessary goods abroad for coins depicting the deposed tsar. |
Таким образом, советское правительство закупало необходимые ему товары за рубежом за монеты с изображением свергнутого царя. |
Such goods may only be imported with the permission of the Minister for Foreign Affairs of Australia. |
Такие товары могут импортироваться лишь с разрешения министра иностранных дел Австралии. |
Bartering was common in trade and economic relations of the Republic: oil was given in exchange for imported goods. |
В торгово-экономических отношениях республики часто прибегали к бартерному обмену: в обмен на импортные товары предоставлялась нефть. |
That is why I exchanged the money for goods and/or services, which is the core concept of economics. |
Поэтому я и меняю деньги на товары и/или услуги, что является основой экономики. |