The Czech economy has a high degree of openness, so it is very sensitive to developments in foreign goods and financial markets. |
Чешская экономика отличается высокой степенью открытости, в связи с чем она весьма чувствительно реагирует на изменения в ценах на иностранные товары и на колебание на финансовых рынках. |
The effect of the recession in diamond trading actually tends to increase the demand for smuggled diamonds, for those traders who buy these goods. |
Спад в области торговли алмазами фактически приводит к росту спроса на контрабандные алмазы среди тех торговцев, которые приобретают такие товары. |
Marine biology research equipment and lost goods in transit |
Оборудование для морских биологических исследований и утраченные товары в пути |
All proposed exports from Australia of defence and related goods, including small arms, are subject to comprehensive, case-by-case government review and licence procedures. |
Все предлагаемые для экспорта из Австралии товары оборонного сектора и смежные товары, включая стрелковое оружие, охватываются процедурами всестороннего детального рассмотрения и лицензирования со стороны правительства. |
Acceptance of goods declarations at inland offices |
Принятие деклараций на товары во внутренних таможнях |
In addition, the Agreement stipulates that customs authorities must release goods to importers with the posting of a guarantee or surety, in cases where further investigation is required. |
В Соглашении также отмечается, что в тех случаях, когда требуется дополнительное разбирательство, таможенные органы должны высвобождать товары в распоряжение импортеров под гарантию или поручительство. |
security of payment and responsibility for the goods are assured; |
надежность платежей и ответственность за товары гарантируются; |
(c) it contains no concealed spaces where goods may be hidden; and |
с) она не содержит никакого скрытого пространства, где могут быть спрятаны товары; и |
PAY - covering all of the activities involved in the payment for the goods |
ПЛАТЕЖ охватывает всю деятельность, касающуюся осуществления оплаты за товары |
The measures and recommendations dealt with in this section relate to the methods and procedures associated with the payment for goods in international trade. |
Рассматриваемые в настоящем разделе меры и рекомендации касаются методов и процедур, связанных с осуществлением оплаты за товары в международной торговле. |
goods: All materials received from a shipper. |
товары: все материалы, получаемые от грузоотправителя; |
Unfortunately, Slovak exports are primarily composed of goods with low value added such as intermediate materials, energy, labour- and capital-intensive commodities. |
К сожалению, в структуре словацкого экспорта преобладают товары с низкой степенью обработки, такие, как промежуточные материалы, а также энерго-, трудо- и капиталоемкая продукция. |
The utility model relates to means for sealing containers which hold liquid or solid products used as goods in the food, cosmetic, chemical, pharmacological and medical industries. |
Полезная модель относится к средствам для укупорки емкостей с жидкими или твердыми продуктами, которые используются как товары пищевой, косметической, химической, фармакологической, медицинской промышленности. |
If the rights holder cannot be found within the time limits set by the law, Customs are obliged to return the goods to the importer. |
Если в течение предписанного законом срока правообладатель не может быть установлен, таможенные службы обязаны возвратить товары импортеру. |
They might be poor indicators of the price development for capital goods where changes in the composition of products may occur from one year to the next. |
Они могут служить плохими показателями динамики цен на инвестиционные товары в тех случаях, когда изменения в составе продуктов происходят на годовой основе. |
Valuables, defined as goods of considerable value held as stores of value. |
ценности, определяемые как дорогостоящие товары, которые хранятся в качестве средств сохранения стоимости. |
Holding gains accruing on goods held in inventory after they have been produced must not be included in the value of output (paragraph 6.59). |
Холдинговая прибыль в результате роста цен на товары, находящиеся в запасах после того, как они были произведены, не должна включаться в стоимость продукции (пункт 6.59). |
In the context of customs procedures, transit is described as a procedure whereby goods are transported under customs control from one customs office to another. |
В контексте таможенных процедур транзит описывается как процедура, в рамках которой товары перевозятся под таможенным контролем от одного таможенного пункта до другого. |
It was furthermore suggested that the references to goods, services and items in the first and second sentences of the paragraph should be harmonized. |
Далее, было предложено обеспечить согласование ссылок на товары, услуги и принадлежности, содержащихся в первом и втором предложениях. |
Because of this it tracks consumers' efforts to get the lowest prices for goods, and consequently includes the effects of substitution in its estimates. |
Благодаря этому они позволяют отследить усилия потребителей, направленные на приобретение товаров по наиболее низким ценам, и, следовательно, включают в расчеты эффект переориентации на другие товары. |
Article 11, paragraph 3 (a): We believe that the reference to goods should be retained. |
Статья 11, пункт 3(а): Мы полагаем, что ссылку на товары следует сохранить. |
He took it that the Commission also wished to remove the brackets from around the word "goods". |
Насколько он понимает, Комиссия также выступает за снятие квадратных скобок, в которые помещено слово "товары". |
Notions of "goods" and "sales contract" |
Понятия «товары» и «договор купли - продажи» |
In such cases, the intent of the parties had to be more closely examined in order to determine whether the transaction involved goods or services. |
В этих случаях необходимо более внимательным образом изучить намерение сторон для определения того, предлагаются ли в рамках сделки товары или услуги. |
The term does not include returned goods; |
Этот термин не охватывает возвращенные товары; |