Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Товары

Примеры в контексте "Goods - Товары"

Примеры: Goods - Товары
Continued weakness in export earnings in goods, due to lower demand and to the prices of export commodities which are still below the pre-crisis levels. сохраняющаяся нехватка поступлений от экспорта товаров в связи со снижением спроса и с тем, что цены на экспортные товары все еще не достигли докризисного уровня;
Contributing to the decline in world trade was an abrupt and sharp reduction in the demand for consumer and capital goods owing to uncertainty in the availability of commercial and consumer credit. Глубину падения объема мировой торговли усугубило неожиданное и резкое сокращение спроса на потребительские товары и средства производства вследствие неопределенности, которая возникла на рынке коммерческих и потребительских кредитов.
If the commodities are not resold in the same accounting period, an import of goods is recorded in the first period, and a negative import entry is recorded in the later period. Если товары не реализуются в тот же учетный период, в том же периоде фиксируется импорт товаров, а в последующем периоде фиксируется отрицательный импорт.
The Committee intends to specify items in each of the following categories: 1) sensitive dual-use goods, 2) ballistic missile-related items and 3) nuclear-related items. Комитет намерен приложить усилия для определения предметов в каждой из следующих категорий: 1) стратегически важные товары двойного назначения; 2) средства, относящиеся к баллистическим ракетам; и 3) средства, относящиеся к ядерной деятельности.
The Secretary-General noted that the economic and financial crisis was being transmitted to developing countries through mutually reinforcing declines in exports of goods, services and commodities, and through declines in commodity prices, remittances, investment flows, and the availability of finance. Генеральный секретарь отметил, что экономический и финансовый кризис распространяется на развивающиеся страны в результате взаимоусиливающегося сокращения экспорта товаров, услуг и сырья и в результате снижения цен на сырьевые товары, денежных переводов, потоков инвестиций и предложения финансовых ресурсов.
Relatively high tariffs are applied on labour-intensive goods and lower tariffs on the least labour-intensive products, including minerals (fig. 12). Трудоемкие товары облагаются сравнительно более высокими тарифами, а наименее трудоемкая продукция, в том числе полезные ископаемые - менее высокими тарифами (диаграмма 12).
For food and energy-importing economies, increased import prices would certainly lead to deterioration in the terms of trade and the trade balance and consequent pressure for exchange rate depreciation and higher prices for other imported consumption goods and inputs for production. Для стран, импортирующих продовольствие и энергоресурсы, повышение цен на импорт, безусловно, приведет к ухудшению условий торговли и торгового баланса и, следовательно, будет подталкивать к снижению валютного курса и повышению цен на другие импортируемые потребительские товары и вводимые факторы производства.
The persistence of low per capita incomes in least developed countries results in a vicious circle whereby demand for manufactured goods and basic services, such as education, health care and sanitation, is constrained, as is demand for basic infrastructural services. Сохранение низкого уровня душевых доходов в наименее развитых странах приводит к возникновению порочного круга, в результате чего снижается спрос на промышленные товары и основные услуги, такие, как образование, здравоохранение и санитария, а также спрос на базовые инфраструктурные услуги.
In particular, the document makes the case for regional cooperation in promoting trade and investment in low-carbon climate-smart goods, services and technologies and a role in this regard for the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP). В частности, в документе подчеркивается важность регионального сотрудничества для поощрения торговли и инвестиций в низкоуглеродные не влияющие на климат товары, услуги и технологии и роль Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) в этой связи.
For that reason, fossil fuel subsidies should be reduced or eliminated in many countries in a phased manner in order to limit negative impacts on the poor, while active financial support should be given to investment in and production and use of climate-smart goods and technologies. По этой причине во многих странах постепенно следует сократить или упразднить субсидии на ископаемые виды топлива, с тем чтобы ограничить отрицательное воздействие на малоимущее население, при этом активная финансовая поддержка должна оказываться инвестициям в не влияющие на климат товары и технологии и их производству и использованию.
Not all consumers who buy IPR infringing goods do so in order to save money or because they do not know they are buying fakes. Не все потребители, которые покупают товары, нарушающие ПИС, делают это в целях экономии денег или не знают, что покупают фальсифицированную продукцию.
This may be because the resident unit does not know the market price, or because the goods move around within the MNE at transfer prices which, within legal limits, minimize its tax burden. Это может быть обусловлено тем, что резидентное подразделение не располагает данными о рыночной цене, или тем, что в рамках МНК товары перемещаются по трансфертным ценам, которые в законных пределах позволяют снизить ее налоговое бремя до минимума.
In the other segments of the consumer market (goods other than foodstuffs, and commercial services), inflation in 2010 remains low, approximately the same as in the same period in the previous year, when consumer demand declined significantly. В остальных сегментах потребительского рынка (непродовольственные товары и рыночные услуги) в 2010 г. рост цен сохраняется низким - примерно таким же, как в этот период годом ранее, когда потребительский спрос значительно снизился.
(b) to act as evidence that the contracted carrier has received the goods for shipment and evidence of their apparent condition. Ь) служить подтверждением того, что перевозчик, с которым заключен договор, получил товары для отгрузки, а также подтверждением внешнего состояния товаров.
However, a sea waybill provides, in the same way, the documentary proof of a contract of carriage and that the goods traded meet the commercial terms and conditions of the international sales contract. Вместе с тем морская накладная таким же образом служит документальным доказательством наличия договора перевозки и того факта, что товары, являющиеся объектом торговли, удовлетворяют коммерческим требованиям и условиям международного договора купли-продажи.
The options available should only be restricted in instances where it is known that the goods will be traded in transit, or where a contract of finance demands a bill of lading as independent documentary security to protect the trade finance arrangement. Круг имеющихся возможных вариантов должен ограничиваться только в том случае, когда известно, что товары будут объектом торговли, находясь в пути, или когда договор финансирования требует использования коносамента в качестве гарантии независимой документальной безопасности для защиты механизма торгового финансирования.
Weapons, and their related materials (including weapons of mass destruction), are categorized as special goods and their production, acquisition, transport and trade are prohibited. Оружие и относящиеся к нему материалы (включая оружие массового уничтожения) классифицируются как специальные товары, и их производство, приобретение, транспортировка или продажа запрещены.
Figure 4 shows that both South - North and South-South exports experienced synchronous movement due, inter alia, to greater integration in GSC as a decrease in Northern import demand reduced import demand for intermediate goods from the South. На диаграмме 4 показано, что изменения экспорта Юг-Север и Юг-Юг происходили синхронно вследствие, в частности, более высокой степени интеграции в ГПСС, поскольку падение "северного" импортного спроса приводило к сокращению импортного спроса на промежуточные товары из стран Юга.
In addition, goods, services and technologies produced by the United States, covered by United States patents or containing any component produced or patented by the United States are not available to Cuba. Кроме того, Кубе не разрешено приобретать товары, услуги или технологии, производимые Соединенными Штатами, защищенные американскими патентами или содержащие какие-либо компоненты, произведенные и/или запатентованные в этой стране.
(b) Develop comprehensive family planning policies and programmes, which provide a wide range of goods, services and information relating to contraception and are available, accessible and of good quality; Ь) разрабатывать комплексную политику и программы планирования семьи, которые обеспечивают товары, услуги и информацию по контрацепции широкого спектра и имеющиеся в наличии, доступные и хорошего качества;
The seller also argued that the Bill of Lading provided by the buyer did not indicate the supplier regarding one of the substitute transactions, and was therefore insufficient proof of the price at which the buyer had acquired substitute goods. Продавец также утверждал, что в представленном покупателем коносаменте не был указан поставщик по одной из новых сделок и вследствие этого нет достаточных свидетельств того, по какой цене покупатель приобрел заменяющие товары.
Moreover, lack of faith in the paper money assets of the developed world is creating an increasing stock of investible funds and generating interest in assets based on tangible goods, such as commodities, as well as gold and other metals. Более того, отсутствие веры в бумажные деньги развитых стран мира ведет к созданию все больших запасов средств инвестирования и порождает заинтересованность в активах в виде ощутимых товаров, таких, как сырьевые товары, а также золото и другие металлы.
The import certificate is a document that will be issued by the Ministry of the Economy, Labour and Entrepreneurship if the country exporting dual-use items requires an import certificate for the export of such goods. Импортный сертификат представляет собой документ, выдаваемый министерством экономики, труда и предпринимательства если страна, экспортирующая товары двойного назначения, требует предъявления импортного сертификата на экспорт таких товаров.
As to the destination of Cuba's exports, the European Union was the largest market for Cuban goods, which were comprised mainly of "ores and metals" and "all food items". Что касается пунктов назначения кубинского экспорта, то крупнейшим рынком для кубинских товаров был Европейский союз, куда поставлялись в основном товары групп «Руда и металлы» и «Все продовольственные товары».
To contribute to improved access to markets, products and services, including cultural goods and cultural tourism sites, UNOPS maintains and builds large road networks throughout Africa and Asia and provides demining services. Стремясь улучшить доступ к рынкам, продуктам и услугам, включая товары культурного назначения и туризм в целях посещения объектов культуры, ЮНОПС обслуживает и строит крупные дорожные сети в странах Африки и Азии и предоставляет услуги по разминированию.