Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Товары

Примеры в контексте "Goods - Товары"

Примеры: Goods - Товары
After having inspected goods in case of the correspondence of information declared to the actually existing goods, the freight is released by making an appropriate note on the SAD. Декларируемые товары подлежат ветеринарному, фитосанитарному и иному контролю, который в случае необходимости осуществляется государственными органами Республики Армения.
To ensure the security of the goods in transit operations, Customs themselves usually affix Customs seals and fastenings on the goods and/or the transport-unit. Для обеспечения безопасности товаров при проведении транзитных операций обычно представитель таможенного органа лично устанавливает таможенные пломбы и крепежные приспособления на товары и/или транспортные единицы.
Great import if cheap and low-quality goods displace domestically produced goods from the market. And control of this sphere is hardly effective. Огромный объем дешевого и далеко не самого качественного импорта вытесняет отечественные товары с рынка, и контроль в этой сфере трудно назвать сколько-нибудь эффективным.
The International Merchandise Trade Statistics manual (IMTS 2010) requires the value of materials sent abroad for processing to be recorded as exports of goods whether change in ownership takes place or not, and the processed goods subsequently returned to be recorded as imports of different goods. Руководство по статистике международной торговли товарами (СМТТ 2010) содержит требование учитывать стоимость материалов, направляемых на переработку за границу, как экспорт товаров, независимо от того, происходит ли смена собственности, а обработанные товары, которые впоследствии направляются обратно, - как импорт других товаров.
These are, in essence, industries producing products of a commoditized nature on a large scale - standardized mass-consumption goods - such as inexpensive textiles or low-technology intermediate goods. По существу речь идет об отраслях, производящих серийную товарную продукцию, например недорогие текстильные изделия или низкотехнологичные промежуточные товары.
An important policy consideration is whether reclamation claims relating to specific goods should have priority over pre-existing security rights in the same goods. Другими словами, вопрос состоит в том, должны ли затребованные по рекламации товары возвращаться продавцу свободно от обеспечительных прав, если инвентарные запасы покупателя обременены действительными обеспечительными правами в пользу третьей стороны, предоставившей финансирование.
The set of goods includes goods in heavy demand and also some non-essential items. Товары, характеризующиеся незначительными весами в структуре потребления необходимы для формирования товарных подгрупп.
Goods brought into the country by foreign investors are exempt from VAT and customs duties, excluding basic production assets, excisable goods, and goods aimed at forming the statutory fund. Товары, импортируемые в страну иностранными инвесторами, освобождаются от НДС и таможенных пошлин при условии, что эти товары относятся к основным производственным фондам, не являются подакцизными и ввозятся для формирования уставного фонда.
Each participant in international trade needs to identify consignments, goods and equipment uniquely Customs need to know precisely which goods have been declared for examination and control purposes. Таможенным службам необходимо точно знать, какие товары были декларированы для проведения осмотра и контроля.
The goods will be sent by mail next business day after receiving payment in discreet packaging and declared "hosiery". Customers outside European Union may have to pay customs tax when receiving the goods. Товары будут отправлены по почте на следующий рабочий день после получения платежа в дискретной упаковке и декларированы как "чулочные изделия".
Contrary to tariff barriers, non-tariff barriers to trade are particularly important in Central Asia. Taxes that are higher on imported goods than on domestically produced goods are common. Установление более высоких налогов на импортируемые товары в сравнении с отечественной продукцией является широко распространенной практикой.
Specific measures must be taken to distinguish the qualified goods - those which go into FTZ's and come back to the same unit in Canada-from other goods. Необходимо принять конкретные меры, чтобы разграничить отвечающие требованиям товары, т.е. те товары, которые поступают в ЗСТ и возвращаются обратно к той же самой единице в Канаде, от других товаров.
Our clients also have the possibility to purchase goods in the company's head office in Radom, where we present our latest collections of gift goods, presents and elements of interior decoration. Наши партнёры могут покупать товары также в офисе фирмы в Радоме, где мы представляем наши новейшие коллекции сувенирных изделий, подарков и элементов интерьера.
Analyser that is easily installed will allow you to receive necessary statistics, in the convenient format, e.g. quantity of goods that had been sold over the last month, sales geography, and the most popular goods and so on. Легко настраиваемый анализатор позволит Вам мгновенно получить в удобном формате статистику по интересующему Вас запросу, как то: количество проданных товаров за последний месяц, география торговли, наиболее популярные товары и тому подобное.
While patented goods sold by dealers cannot be subject to resale price maintenance, the price of goods produced by a patent licensee or assignee may be laid down by the patent-holder. Хотя запатентованные товары, реализуемые дилерами, не могут охватываться соглашениями о поддержании уровней цен при перепродаже, патентовладелец может оговорить цену товаров, производимых лицензиатом или агентом.
Throughout the world, to receive what one knows are stolen goods is a crime - except, it seems, when the goods are stolen by dictators from the people they dominate. Во всем мире получение украденных товаров является преступлением - кроме случаев, когда товары украдены диктаторами у людей, которыми они управляют.
Although a number of claimants were successful in reselling the manufactured goods to other customers, others allege that the unique nature of the goods made it impossible to find other buyers. Некоторые из этих заявителей смогли затем перепродать изготовленные товары другим покупателям, однако остальные не смогли этого сделать в силу уникального характера заказанных товаров.
With respect to the obligation to clear the goods for import it is important to determine what is meant by «charges» which must be paid upon import of the goods. Относительно обязанности очистить товары для импорта необходимо определить, что имеется в виду под "сборами", которые должны быть оплачены при импорте товаров.
Asia's boom was driven largely by intraregional manufacturing linkages: intermediate goods and parts were sourced from within Asia for assembly into final goods exported to advanced economies. Экономический подъем Азии во многом обеспечивался внутрирегиональными производственными связями: промежуточные товары и детали поставлялись азиатскими странами друг другу для сборки конечной продукции, экспортировавшейся в развитые страны.
Without such an exemption, a grantor's ability to sell goods in the ordinary course of its business would be greatly hampered, because buyers would have to investigate claims to the goods prior to purchasing them. Без такого исключения из сферы действия норм об обеспечении способность лица, предоставившего обеспечение, продавать товары в рамках своих обычных коммерческих операций была бы серьезно подорвана, поскольку покупателям до приобретения товаров пришлось бы изучать вопрос о существовании на них каких-либо требований.
Sweden always requires restrictions on re-transfer of controlled goods and approvals from the Inspectorate or the Swedish Government before controlled goods are exported to a third destination by the end-user. Швеция всегда настаивает на ограничениях в отношении повторной передачи контролируемых товаров и требует разрешений от Инспекции или правительства Швеции до того, как контролируемые товары экспортируются конечным получателем в какое-то другое место.
Further, the fact that goods provided to or supplied by ships and aircraft outside the economic territory of the compiling country are within the scope of international merchandise trade statistics provides the basis for symmetrical recording of import and export of such goods by the trading partners. Кроме того, тот факт, что доставляемые или поставляемые по морю и воздуху товары вне экономической территории страны-составителя отчетности относятся к сфере охвата статистики международной торговли товарами, обеспечивает основу для симметричного учета импорта и экспорта таких товаров торговыми партнерами.
But the statistical recording is different as BPM 6 shows the merchanted goods on a gross basis in the goods account, although enabling the service element to be derived. В то же время, методика статистического учета несколько различается, поскольку в РПБ 6 перепроданные товары учитываются в товарном счете по валовому принципу с сохранением возможности расчета компонента услуг.
Poor consumers may be forced to reduce their consumption of a cartelized product or forgo expenditure on other goods to afford essential goods. Могут возникнуть ситуации, когда малоимущие оказываются вынужденными сократить потребление продукции, являющейся объектом картельной практики, или исключить потребление других товаров, для того чтобы позволить себе приобрести базовые товары.
On the territory of FCZ in established order customs registration of imported foreign goods and also exported goods from its territory, which are the products of their own production is made. Для каждого резидента СЭЗ в границах общей территории СЭЗ "Витебск" по его заявлению определяются пределы свободной таможенной зоны (СТЗ), после чего резидент СЭЗ имеет право поместить товары под таможенный режим СТЗ.