It was translated and published in German in 1898, and in Russian in 1914. |
Она была переведена и издана в Германии в 1898 году и в России в 1914. |
Some form of Transatlantic Free Trade Area had been proposed in the 1990s and later in 2006 by German Chancellor Angela Merkel in reaction to the collapse of the Doha world trade talks. |
Некоторые формы Трансатлантической зоны свободной торговли (англ.)русск. были предложены в 1990-х годах и позже в 2006 году канцлером Германии Ангелой Меркель в ответ на провал переговоров о Всемирной торговле в Дохе. |
"Maschinenhaus" - The VDMA initiative for student success Increasing student success in mechanical engineering and electrical engineering at all German universities is an important objective for VDMA. |
Maschinenhaus - инициатива VDMA для студентов - Повышение эффективности обучения по направлениям машиностроения и электротехники во всех высших учебных заведениях Германии - важнейшая задача VDMA. |
In 1982 the Hausnotruf PERS system was distinguished with the Frankfurt Innovation Prize of the German Economy by the Wirtschaftsclub Rhein Main e.V. (Rhein-Main Business Club) in Frankfurt-am-Main. |
В 1982 году система «Hausnotruf» получила награду за инновацию в экономике Германии от бизнес клуба Wirtschaftsclub Rhein Main e.V. во Франкфурте-на-Майне. |
After spending ten weeks in a German hospital at Nürtingen, and having his petition to enlist without swearing allegiance to Germany turned down, Llewellyn returned to the United States and to his studies at Yale in March 1915. |
Проведя десять недель в немецкой больнице в Нюртингене, после того как его ходатайство остаться на службе без принесения присяги на верность Германии было отклонено, Ллевеллин вернулся в Соединенные Штаты и продолжил обучение в Йельском университете в марте 1915. |
Furthermore, the mission had to coordinate humanitarian and development aid from Germany to the Kurdish region, and informed the German public and media about the general situation in Kurdistan. |
Кроме того, дипломатическая миссия должна была координировать поставки гуманитарной помощи из Германии в Иракский Курдистан, а также информировать германскую общественность и средства массовой информации об общей ситуации в регионе. |
Presumably a means of gathering authors from Germany, Italy, and the occupied countries to plan the literary life of the new Europe, the union soon emerged as a vehicle of German cultural imperialism. |
По-видимому средство собирающихся авторов из Германии, Италии и оккупированных стран, чтобы запланировать литературную жизнь новой Европы, союз скоро появился в качестве механизма немецкого культурного империализма». |
Based on its knowledge and experience in the German tourist market, Travel Marketing & Public Relations is in a position to provide powerful marketing tools to the hotels wishing to enhance and extend their contacts in Germany. |
Пользуясь своими познаниями и опытом на немецком рынке туристических услуг, компания Travel Marketing & Public Relations предоставляет большой спектр маркетинговых мероприятий отелям, желающим наладить контакты и расширять свою деятельность в Германии. |
The request will be reviewed by the agency of the German President and the Federal Ministry of the Interior as this agency is responsible for sport in Germany. |
Сделанный запрос проходит рассмотрение Агентством президента, а также Федеральным министерством внутренних дел, так как это учреждение отвечает за спорт в Германии. |
St. Peter's flood (Dutch: Sint-Pietersvloed, German: Petriflut) refers to two separate storm tides that struck the coasts of Netherlands and Northern Germany in 1651. |
Наводнение Святого Петра (нидерл. Sint-Pietersvloed, нем. Petriflut) - так принято называть два отдельных шторма, обрушившихся на побережье Нидерландов и Северной Германии в 1651 году. |
Known in England as blanc-manger, or 'white dish', the pallid chicken pudding appears in English, Italian, and German cookbooks of the period. |
Известный в Англии как бламанже, или 'белое блюдо', бледный куриный пуддинг появляется в поваренных книгах Англии, Италии и Германии того времени» Basan, Ghillie. |
She also successfully participated in the German Senior's Chess Championships for women, who won the three times (2007, 2008, 2010), and one time took the third place (2014). |
Также успешно участвовала в чемпионатах Германии по шахматам среди сеньоров, в которых три раза побеждала (2007, 2008, 2010), а один раз заняла третье место (2014). |
In July 2008, the German foreign minister Frank-Walter Steinmeier distributed a plan titled Georgia/Abkhazia: Elements for a Peaceful Settlement of the Conflict to a United Nations group of experts on Abkhazia. |
В июле 2008 года министр иностранных дел Германии Франк-Вальтер Штайнмайер распространил среди группы экспертов Организации Объединенных Наций по Абхазии план "Грузия/Абхазия: элементы мирного урегулирования конфликта". |
As the "Painter of Princes", Winterhalter was thereafter in constant demand by the courts of Britain (from 1841), Spain, Belgium, Russia, Mexico, the German states, and France. |
Как «королевский художник» Винтерхальтер пользовался постоянным спросом при дворах Британии (с 1841 г.), Испании, Бельгии, России, Мексики, Германии и Франции. |
They went on to finish first in the final against the German team, but were disqualified for an alleged "early relay", and were relegated to the silver medal instead. |
Они пришли к финишу первыми в финале против сборной Германии, но были дисквалифицированы за «раннюю смену» и получили серебряную медаль вместо золотой. |
Near the end of the war, while serving in the U.S. Army Signal Corps, Major Jack Mullin was assigned to investigate German radio and electronics experiments. |
Ближе к концу войны, майор сигнального корпуса армии США Джек Маллин получил назначение исследовать эксперименты, которые проводились в Германии в области радио и электроники. |
Based on a compilation of all references to standards contained in ADN 2011, which was prepared by EBU, the German delegation has started to work on the task. |
З. Делегация Германии начала работу над поставленной задачей, основываясь на своде всех содержащихся в ВОПОГ 2011 ссылок на стандарты, подготовленном ЕСРС. |
Mr. Scharinger (Germany) said that his country had nominated the German Supreme Audit Institution, the Bundesrechnungshof, to assume the mandate of External Auditor of UNIDO, and asked Member States to support its nomination. |
Г-н Шарингер (Германия) говорит, что его страна выдвигает высшее ревизионное учреждение Германии - Федеральную счетную палату - на получение мандата внешнего ревизора ЮНИДО, и просит государства-члены поддержать это выдвижение. |
According to the German legislation, the public, NGOs and municipal authorities may be consulted in the scoping but not in the screening phase. |
Согласно законодательству Германии с общественностью, НПО и муниципальными органами могут проводиться консультации на стадии определения сферы охвата, но не на стадии предварительной оценки. |
If your suspicions are right about this Communist drug conduit, then Herzog's presence may suggest East German involvement... or it might be a cleanup maneuver if Pedrosa's out of control. |
Если ваши подозрения верны насчет этого коммунистического наркоканала, то тогда присутствие Герцога может предполагать причастность Восточной Германии... или, возможно, это будет маневром зачистки, если Педроса выйдет из-под контроля. |
On February 23, a day after addressing America's allies in Brussels, President George W. Bush will meet German Chancellor Gerhard Schroeder in the old city of Mainz on the Rhine. |
23 февраля, на следующий день после обращения к союзникам Америки в Брюсселе, президент Джордж Буш встретится с канцлером Германии Герхардом Шредером в старом городе Майнце на Рейне. |
BERLIN - German Chancellor Angela Merkel should be happy nowadays: her party's approval ratings aren't bad, and her own are very good. |
БЕРЛИН. Канцлер Германии Ангела Меркель в настоящее время должна быть счастлива: предварительный рейтинг ее партии не плох, а ее собственный - очень хорош. |
As the DM became a major international reserve currency during the 1980's and 1990's, large gyrations in the dollar exchange rate did, indeed, have at times a dramatic impact on the German economy. |
Когда немецкая марка стала основной международной резервной валютой в 1980-е и 1990-е годы, резкие колебания обменного курса доллара действительно временами имели существенное влияние на экономику Германии. |
As German Chancellor Angela Merkel recently put it, Europe needs "political courage and creativity rather than billions of euros." |
Как недавно выразилась канцлер Германии Ангела Меркель, Европа быстрее нуждается в "политической смелости и креативности, чем в миллиардах евро." |
This new line was designated PFL I, the primary defence line against an advance from Germany, as well as a German advance through Dutch territory at Maastricht. |
Эта новая линия образовала укреплённый район I, основную оборонительную линию против Германии, в том числе против германского продвижения через территорию Голландии в районе Маастрихта. |