Английский - русский
Перевод слова German
Вариант перевода Германии

Примеры в контексте "German - Германии"

Примеры: German - Германии
GN-DE, DLM250 and DLM1000 are becoming constituents of the national German spatial data infrastructure, the components of which will be compliant with respect to the European Spatial Data Infrastructure which has to be established through European legislation. База данных о географических названиях Германии, карты DLM250 и DLM1000 образуют национальную инфраструктуру пространственных данных Германии, компоненты которой будут соответствовать Европейской инфраструктуре пространственных данных, создание которой предусмотрено европейским законодательством.
Technical assistance has been provided by the United States Agency for International Development (USAID), the Japanese Agency for International Cooperation (JAIKA), the Governments of France and Germany, and the German Agency for International Legal Assistance. Техническую помощь, в частности, оказывали Агентство по международному сотрудничеству Соединенных Штатов, Японское агентство по международному сотрудничеству (ЯАМС), правительства Франции и Германии, Агентство по международной юридической помощи Германии.
The German Government intended to negotiate the removal of tactical nuclear weapons from Germany and to urge further scaling down of the role of nuclear weapons in the North Atlantic Treaty Organization's Strategic Concept. Правительство Германии намерено начать переговоры о выводе тактического ядерного оружия с территории Германии и содействовать дальнейшему снижению роли ядерного оружия в Стратегической концепции Организации Североатлантического договора.
With the support of the Government, the German Women in Rural Areas Association trained women from rural areas to serve as multipliers and to support other women in rural areas in using new technologies for the direct marketing of agricultural products and services. При поддержке со стороны правительства Германии Ассоциация сельских женщин Германии организовала подготовку сельских женщин для работы пропагандистами и оказания помощи другим сельским женщинам в освоении новых технологий прямого сбыта сельскохозяйственной продукции и услуг.
The Federal Government of Germany and the member organizations of the German Olympic Sports Federation and other sports organizations work with partners in developing countries in order to create sustainable sports structures and to train personnel in these countries. Федеральное правительство Германии, организации - члены Олимпийской спортивной федерации Германии и другие спортивные организации в сотрудничестве с партнерами из развивающихся стран занимаются сооружением высокоэффективных спортивных объектов и подготовкой соответствующего персонала в этих странах.
Following completion of the negotiations and the signing of the memorandum of understanding by the United Nations agencies and the Government of Germany, the UN Campus was inaugurated by the United Nations Secretary-General and the German Chancellor in July 2006. В июле 2006 года, после завершения переговоров и подписания меморандума о взаимопонимании между учреждениями Организации Объединенных Наций и правительством Германии, Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций и канцлер Германии официально открыли Центр ООН.
Although there is no extradition treaty with Germany for German nationals who escape to Germany after committing crimes in the Czech Republic, the cooperation between the Czech Republic and Germany at the border is good. Хотя с Германией не существует договора о выдаче граждан Германии, укрывающихся в Германии после совершения преступлений в Чешской Республике, полицейские органы пограничных районов Чешской Республики и Германии наладили эффективное сотрудничество в этой сфере.
Germany 33. As indicated by the German authorities, the national legal framework ensures that Germany is able to request for and to grant mutual legal assistance in cases concerning legal persons to the same extent as if natural persons were concerned. ЗЗ. Как сообщили власти Германии, национальная правовая база обеспечивает Германии возможность запрашивать и предоставлять взаимную правовую помощь в делах, касающихся юридических лиц, в той же мере, в которой она может запрашиваться и предоставляться в отношении физических лиц.
It assumed that both parties to the arbitration agreement would have their place of business in Germany, and that state courts engaged with acts relating to the arbitration would also apply German law. Оно основано на предположении о том, что обе стороны арбитражного соглашения будут иметь свои коммерческие предприятия в Германии и что суды, занимающиеся рассмотрением вопросов, касающихся арбитражного разбирательства, будут также применять право Германии.
Such activity constitutes a criminal offence both in Kosovo and in Germany, where it is punishable as "breach of trust", a statutory criminal offence pursuant to section 266 of the German Penal Code. Подобные действия представляют собой уголовное правонарушение как в Косово, так и в Германии, где оно влечет ответственность как «злоупотребление доверием» - предусмотренное законом уголовное правонарушение согласно разделу 266 Уголовного кодекса Германии.
During the fall of 2009 Takida supported Theory of a Dead Man for their four German shows and were the supporting act for The Butterfly Effect when they toured Germany during the winter of 2009. Осенью 2009 года Takida выступали совместно с Theory of a Dead Man в ходе их четырех концертов в Германии, а также поддержали группу The Butterfly Effect во время тура по Германии зимой 2009 года.
In 2004, the National Democratic Party of Germany won 9.2% in the Saxony state election, 2004, and 1.6% of the nationwide vote in the German federal election, 2005. Самой успешной партией стала Национал-демократическая партия Германии, которая набрала 9,2 % голосов от избирателей в Саксонии в 2004 году, а на выборах 2005 года по всей Германии собрала 1,6 %.
Something of the kind had happened in Germany when an individual had brought a case before the Federal Constitutional Court alleging that the Maastricht Treaty establishing the European Union had transferred too many powers from the German Federal Assembly to the institutions of the European Union. Нечто подобное имело место в Германии, когда в Федеральный конституционный суд была подана жалоба, в которой утверждалось, что в результате Маастрихтского договора о создании Европейского союза органам Европейского союза были переданы слишком многие полномочия Федерального собрания Германии.
11/ Although Japan ranks second only to the United States in terms of outward FDI stocks, total employment of Japanese TNCs is lower than that of German and United Kingdom TNCs, and affiliate employment lower than in affiliates of TNCs from Germany. 11/ Хотя Япония занимает второе место, уступая лишь Соединенным Штатам по показателю объема вывозимых прямых иностранных инвестиций, общее число рабочих мест в японских ТНК ниже, чем в ТНК Германии и Соединенного Королевства, а в филиалах меньше, чем в филиалах ТНК Германии.
By inviting UN organisations and international environmental organisations to set up their headquarters in Germany, the German Government wishes to meet the obligations this new responsibility brings and testify to its readiness to play a greater role both in the United Nations and in global environmental issues. Предлагая организациям Организации Объединенных Наций и международным экологическим организациям создавать свои штаб-квартиры в Германии, правительство Германии стремится выполнить обязательства, обусловленные этой новой ответственностью, и подтверждает свою готовность играть более активную роль в Организации Объединенных Наций и решении глобальных экологических вопросов.
Hence, in its reports, the German Government gives the Committee information on the Danish and Sorbian national minorities and on the other ethnic groups traditionally resident in Germany like the Sinti and Romany and the Friesians. Поэтому в своих докладах правительство Германии представляет Комитету информацию о датском и сорбском национальных меньшинствах, а также о других этнических группах, которые традиционно проживают в Германии, таких, как цыгане синти и рома, а также фризы.
I want to be a German in Germany to testify on what I saw. Я хотел бы быть немцем в Германии. Немцем в Германии!
The idea that Germany's own national interest dictates avoiding anything that isolates the country within Europe, and that the task is therefore to create a "European Germany" rather than a "German Europe," seems to have been abandoned. Идея, что собственные национальные интересы Германии диктуют избегать всего, что изолирует страну в Европе, и что, таким образом, задача состоит в создании «европейской Германии», а не «немецкой Европы», кажется, была заброшена.
A large number of teachers and students have received scholarships for study in Germany; baccalaureate diplomas have been recognized in order to enable students to continue their studies in Germany; and German teachers have come to teach in schools in Romania. Большому числу преподавателей и учащихся были предоставлены стипендии для обучения в Германии; были приняты меры по обеспечению признания дипломов о среднем образовании, с тем чтобы позволить выпускникам продолжить образование в Германии; для преподавания в румынских школах были приглашены немецкие учителя.
The Saar Treaty, or Treaty of Luxembourg (German: Vertrag von Luxemburg, French: accords de Luxembourg) is an agreement between West Germany and France concerning the return of the Saar Protectorate to West Germany. Люксембургский договор (нем. Vertrag von Luxemburg) - соглашение между ФРГ и Францией, касающееся возвращения Саарской области Германии.
The German national register of objects launched into outer space is maintained as an annex to the Aircraft Register of the Federal Republic of Germany and space objects are recorded under "Spacecraft". Национальный регистр объектов, запускаемых в космическое пространство, Германии ведется в форме приложения к Регистру воздушных летательных аппаратов Федеративной Республики Германии, и космические объекты регистрируются по категории "космические летательные аппараты".
Last but not least, allow me to express on behalf of the Government and the people of Afghanistan our deepest condolences to the Government and the people of Germany on the death of German members of the International Security Assistance Force in Afghanistan. И последнее по порядку, но не по важности: разрешите мне от имени правительства и народа Афганистана выразить наши глубочайшие соболезнования правительству и народу Германии в связи с гибелью граждан Германии, работавших в составе Международных сил содействия безопасности в Афганистане.
The workshop was co-funded by the United Nations Development Account, the Federal Ministry for the Environment, Nature Conservation and Nuclear Safety of Germany and the German Environment Agency. Проведение рабочего совещания совместно финансировалось Счетом развития Организации Объединенных Наций, Федеральным министерством по окружающей среде, охране природы и безопасности ядерных реакторов Германии и Агентством по окружающей среде Германии.
If the German Customs want to make a reservation, let us say that 20 colli goods are missing at the arrival at the Customs office of destination, who is then the guarantor in Germany? Если таможенные органы Германии захотят сделать оговорку, скажем, о том, что при прибытии груза в таможню места назначения отсутствуют 20 грузовых мест, то кто в такой ситуации будет гарантом в Германии?
An average inflation rate of 1.68 per cent, as determined by the German Statistical Office for the period from March 2012 to February 2014, has been taken into account in respect of the following items: В отношении следующих позиций была учтена средняя ставка инфляции в размере 1,68 процента, определенная Статистическим управлением Германии на период с марта 2012 года по февраль 2014 года: