| I have a perfect command of English and Italian languages and studied additionally German language for 3 years. | Владею в совершенстве английским и итальянским языком, З года дополнительно изучала немецкий. |
| French, German and Italian are the official languages. | Немецкий, французский и итальянский языки являются официальными. |
| Karl Albrecht, 94, German billionaire grocery executive, co-founder of Aldi. | Альбрехт, Карл Ханс (94) - немецкий миллиардер, владелец сети магазинов Aldi. |
| German, and arts and crafts. | Немецкий, искусство и рукоделие. |
| He believed that the parents of many of those people had themselves suffered discrimination after the Second World War because they were of German mother tongue, and had therefore brought their children up to speak Czech. | В настоящее время в стране царит более терпимая обстановка, и поэтому дети считали себя вправе указать немецкий язык в качестве родного. |
| the NSDAP hymn and unofficial German National Anthem after Deutschland Über Alles. | Гимн НСДАП и неофициальный Германский Национальный Гимн после гимна "Германия Превыше Всего". |
| My German colleague has already addressed the Assembly on behalf of the 12 member States of the European Union, expressing positions to which Portugal fully subscribes. | Мой германский коллега уже выступил на Ассамблее от имени 12 государств - членов Европейского союза, изложив позицию, которую полностью поддерживает Португалия. |
| There will be an informal presentation on the theme "Governance, Public Management and Regime of Law in Developing and Transitional Countries" by Prof. Klaus Konig, German University for Administrative Sciences. | Профессор Клаус Кёниг, Германский университет администрации, проведет неофициальную презентацию по теме "Государственная власть, государственное управление и правовой режим в развивающихся странах и странах с переходной экономикой". |
| The works were carried out upon the control of the experts of the organization "German Lloyd", who estimated highly the presented production. | Работы проводились под контролем экспертов организации "Германский Ллойд", которые дали высокую оценку представленной продукции. |
| Togoland, formerly a German protectorate, was an Anglo-French condominium, from when the United Kingdom and France occupied it on 26 August 1914 until its partition on 27 December 1916 into French and British zones. | Тоголенд - с 26 августа 1914 года под управлением Британии и Франции, Германский протекторат (колония с 1905 года) Тоголенд был англо-французским совладением до его разделения на французскую и британскую зону 27 декабря 1916 года. |
| German Marc Grewe, from Morgoth handled the vocals on their final album. | Немец Марк Грю (Магс Grewe) из группы Morgoth записал вокал для третьего, последнего альбома группы. |
| How do you know you're not German if you don't remember anything? | Откуда вы знаете, что вы не немец, раз ничего не помните? |
| Well, German, good-by. | Ладно, Немец, прощай. |
| You're German, right? | Ты немец, верно? |
| You are German, right? | Ты немец, верно? |
| I'm drunk, but I can still speak German. | Я пьяный, но пока ещё в состоянии говорить по-немецки. |
| You should be trying to trick me, make me speak German. | А вы попробуйте меня провести, вынудить заговорить по-немецки. |
| But this last guy, Mr. Werther, about 80, he didn't have his own watering can so he starts yelling at me and screaming at me in German: | Мой предыдущий клиент, м-р Вертер, уже за 80, у него не оказалось лейки и он стал вопить и кричать на меня по-немецки... |
| That's German, isn't it? | Это по-немецки, правда? |
| They speak German, by the way. | Кстати, они говорят по-немецки. |
| Skopos theory (German: Skopostheorie) is a concept from the field of translation studies. | Теория Скопос (нем. Skopostheorie) является концепцией из области переводоведения. |
| Rhein II is a photograph made by German visual artist Andreas Gursky in 1999. | «Рейн II» (нем. Rhein II) - фотография, сделанная немецким фотохудожником Андреасом Гурски в 1999 году. |
| Being and Time (German title: Sein und Zeit), published in 1927, was Heidegger's first academic book. | Трактат «Бытие и время» (нем. Sein und Zeit) был опубликован в 1927 году и стал первой академической книгой Хайдеггера. |
| Gerhard VI "the Quarrelsome", Count of Oldenburg (German: Gerhard (Gerd) der Mutige von Oldenburg; 1430 - 22 February 1500) was a Count of Oldenburg and regent of Bad Zwischenahn in 1440-1482. | Герхард (Герд) VI Храбрый (нем. Gerhard (Gerd) der Mutige (der Streitbare) von Oldenburg; 1430 (1430) - 22 февраля 1500) - граф Ольденбурга и регент Дельменхорста в 1440-1482 годах. |
| Hermann Johannes Pfannenstiel (28 June 1862 - 3 July 1909) was a German gynecologist born in Berlin. | Герман Иоганн Фаненштиль (нем. Hans Hermann Johannes Pfannenstiel; 28 июня 1862 - 3 июля 1909) - немецкий гинеколог, родился в Берлине. |
| We have translated our programs in German. | Мы перевели наши программы на немецкий язык. |
| She studied German at the university. | Она учила немецкий язык в университете. |
| Schools offered bilingual teaching of individual subjects, and the German language was taught by teachers from Germany; music, art and physical education were all taught in German. | Школы обеспечивают двуязычное обучение отдельным предметам, а немецкий язык преподают учителя из Германии; обучение музыке, искусству и физической культуре ведется на немецком языке. |
| He considered that such a development raised some serious legal concerns, as the German was not one of the UNECE official languages. | По его мнению, в связи с этим возникают некоторые серьезные правовые вопросы, поскольку немецкий язык не является одним из официальных языков ЕЭК ООН. |
| With regard to the Trust Fund for German Language Translation indicated in the same table, the Advisory Committee was informed that the increase in resources from $1,972,800 estimated in 1996-1997 to $2,272,800 for 1998-1999 was mainly due to recosting. | В отношении Целевого фонда для письменного перевода на немецкий язык, указанного в той же таблице, Консультативный комитет был информирован о том, что увеличение ресурсов с 1972800 долл. США по смете на 1996-1997 годы до 2272800 долл. США на 1998-1999 годы обусловлено главным образом пересчетом. |
| I was also rather entangled with a possessive German female. | У меня тогда были достаточно запутанные отношения с одной немкой. |
| Or are you still keen on the German? | Или ты всё ещё увлечён немкой? |
| Ingrid Finger is a German beauty queen, who became the first representative from her country to win the Miss International pageant in 1965. | Ингрид Фингер (Ingrid Finger) стала первой немкой, которая победила на конкурсе красоты Мисс Интернешнл в 1965 году. |
| I don't want to be German. | Я не хочу быть немкой. |
| Well, what happened to the German? | А что случилось с немкой? |
| She was the widow of a major in the German Air Force, and was originally from Wiesbaden, where Alexander Ferdinand was stationed. | Она была вдовой майора ВВС Вермахта и родилась в Висбадене, где служил Александр Прусский. |
| Each and every cowardly attack on soldiers of the German Wehrmacht by criminal and malicious gangs also in the future will be met with relentless retaliation. | Каждое трусливое и коварное нападение подлых польских бандитов на солдат немецкого вермахта будет и в будущем строго караться. |
| The end of this regime with the capitulation of the German Wehrmacht (army) on 8 May 1945 enabled the return to a constitution based on the respect of human rights on the territory of the Federal Republic of Germany. | После краха империи, наступившего с капитуляцией германского вермахта (армии) 8 мая 1945 года, стало возможным возвращение к конституции, основанной на уважении прав человека на территории Федеративной Республики Германии. |
| For Operation Sea Lion, the planned invasion of the United Kingdom by the Wehrmacht, Oberstleutnant Koller was to serve as the Operations Officer of Luftflotte 3, in coordination with the German 9th Army. | Для операции «Морской лев», запланированного вторжения вермахта в Соединенное Королевство, подполковник Коллер был назначен начальником оперативного отдела З-го воздушного флота, координировавшего свои действия с 9-й армией. |
| From July 17, 1941, the formation of the corps was carried out together with the 48th Tank Division in the Velikiye Luki area, which was occupied by the German 19th Panzer Division. | С 17 июля 1941 года формирования корпуса наносят совместно с 48-й танковой дивизией удар по Великим Лукам, которые были заняты 19-й танковой дивизией вермахта. |
| BASt, the German Federal Highway Research Institute, releases location tables. | Разработку кодов местоположения по стране осуществляет BAST (German Federal Highway Research Institute). |
| In Germany, the song debuted at No. 7 on the German Singles Chart and reached No. 2 in its 3rd week on the German Singles Chart, where it stayed for 3 consecutive weeks. | В Германии песня дебютировала в под номером семь в German Singles Chart и заняла второе место на третьей неделе German Singles Chart, где она пробыла в течение трех недель подряд. |
| To the Spanish-speaking neighbors, the settlement was known as Campo Alemán (English: German Field). | Испаноязычным соседям поселение было известно как Самро Alemán (англ. German Field, Немецкое поле). |
| In 1842, along with 20 other representatives of the German nobility, Prince Hermann founded the "Adelsverein, Society for the Protection of German Immigrants in Texas". | В 1842 году князь Герман цу Вид вместе с 20 другими представителями немецкого дворянства основал общество по защите немецких иммигрантов в Техасе («Adelsverein, Society for the Protection of German Immigrants in Texas»). |
| Armin Ronacher started his work in Open Source as a freelance developer for the German Ubuntu Community portal "ubuntuusers" through which he later became a founding member of the German Ubuntu Association in 2005. | Армин Ронахер начал свою работу программистом как фрилансер на немецком портале ubuntuusers, позже, в 2005 году, стал одним из основателей German Ubuntu Association. |
| The German government had agreed to facilitate a DNA analysis of the samples. | Правительство Германии согласилось содействовать анализу образцов ДНК. |
| The German Government has made the latter a political priority in its endeavours. | Правительство Германии сделало эту цель политическим приоритетом своей деятельности. |
| 1968-1971 Political Counsellor and Deputy Head of Mission, German Embassy, Kinshasa. | Советник по политическим вопросам и заместитель руководителя представительства, посольство Германии в Киншасе/Демократическая Республика Конго |
| 2.3 Definitions reflected in sections 1.2.1 and 6.8.2.1 of the German document | 2.3 Определения, содержащиеся в разделах 1.2.1 и 6.8.2.1 документа Германии |
| If we allow food to be used to produce bio-fuels, food prices will be linked to the oil price, as the head of the German farmers association happily announced. | Если мы допустим использование продуктов питания для производства биотоплива, цены на продовольственную продукцию окажутся привязанными к ценам на нефть, как радостно заявил председатель ассоциации фермеров Германии. |
| In the light of the material difference between both provisions, the Committee was not precluded by the German reservation from considering his claims based on article 26 of the Covenant. | В свете существенного различия между двумя положениями сделанная Германией оговорка не мешает Комитету рассмотреть его требования на основании статьи 26 Пакта. |
| With respect to technical cooperation, her delegation supported the comments of the German, Greek and Japanese representatives to the effect that the current text established a careful balance that the new paragraph 8 proposed by Thailand would undoubtedly upset. | В отношении технического сотрудничества Соединенное Королевство поддерживает замечания, сделанные Германией, Грецией и Японией о том, что новый пункт 8, предложенный Таиландом, нарушит тщательную сбалансированность нынешнего текста. |
| In this philosophy the allowed net mass of product transported under the German derogation is higher then 16 tons since this reduces the number of transports on the road. | Исходя из этого, разрешенная масса нетто продукта, перевозимого Германией в порядке отступления, превышает 16 тонн, так как это уменьшает количество перевозок по автомобильным дорогам. |
| 3.4 The authors further claim that the German reservation regarding article 26 of the Covenant is invalid as it is particularly extensive and limits the scope of the Committee to a disproportionate extent. | 3.4 Авторы далее утверждают, что сделанная Германией оговорка в отношении статьи 26 Пакта не имеет силы, поскольку является исключительно широкой и чрезмерно ограничивает сферу компетенции Комитета. |
| In the case of members of the German minority the various cooperation agreements with Germany make a substantial contribution to the development of education in the German language, for both children and adults of German origin, the purpose being to reduce their tendency to migrate. | Что касается представителей немецкой диаспоры, то соглашения о сотрудничестве с Германией по различным направлениям в значительной мере способствуют развитию обучения на немецком языке, ориентированного как на детей, так и на взрослых этнических немцев в целях сокращения наблюдающейся у них тенденции к миграции. |
| German Army uses something like it to base defense up NORAD. | Иногда это использует армия ФРГ для защиты системы НОРАД |
| With regard to international cooperation, particular reference should be made to funding from the Government of Germany for the programme to build housing for servicemen in units withdrawn from the territory of the former German Democratic Republic. | В рамках международного сотрудничества следует прежде всего отметить финансирование правительством ФРГ программы строительства жилья для военнослужащих выводимой с территории бывшей ГДР группы войск. |
| From 1990 to 1993, German exports to the former Yugoslavia decreased from 8.2 billion deutsche marks to DM 4.7 billion, and its imports from this territory also dropped, from DM 7.3 billion to DM 4.8 billion. | С 1990 по 1993 год объем экспорта Германии в бывшую Югославию снизился с 8,2 млрд. до 4,7 млрд. марок ФРГ, а объем ее импорта с этой территории сократился с 7,3 млрд. до 4,8 млрд. марок ФРГ. |
| However, so far German Chancellor Angela Merkel has opposed to all forms of mutualization. | Тем не менее, в настоящее время канцлер ФРГ Ангела Меркель продолжает выступать против выпуска какой бы то ни было формы совместных облигаций. |
| In 2012, German President Joachim Gauck and Czech President Václav Klaus jointly visited Lidice, a Czech village razed to the ground by German forces in 1942, heralding a leap in Czech-German rapprochement. | В 2012 году федеральный президент ФРГ Йоахим Гаук и президент Чехии Вацлав Клаус совместно посетили Лидице, чешский посёлок, разрушенный до основания германскими войсками в 1942 году, что ознаменовало тенденцию в сближении Чехии и Германии. |
| German organized a parish school for the children. | О. Герман организовал приходскую школу для детей. |
| German agreed to accompany Savvaty on his voyage to the island and stay there with him. | Герман согласился сопровождать Савватия на остров и остаться с ним там. |
| After the speech of Herman Lords heard first at the Council applause. new draft legislation expressed Archbishops Kirill of Smolensk and Kaliningrad, Yaroslavl and Rostov Plato and secondary - Berlin and Leipzig German... | После выступления Владыки Германа раздались первые на Соборе аплодисменты. по проекту нового законодательства высказывались архиепископы Смоленский и Калининградский Кирилл, Ярославский и Ростовский Платон и вторично - Берлинский и Лейпцигский Герман... |
| Puvogel. German, no h. | Герман, пишется с Г, не с Х. |
| Grete (Henry-)Hermann (March 2, 1901 - April 15, 1984) was a German mathematician and philosopher noted for her work in mathematics, physics, philosophy and education. | Грета Герман (нем. Grete Hermann, 2 марта 1901, Бремен - 15 апреля 1984, Бремен) - немецкий математик и философ, известная своими работами в области математики, физики, философии и образования. |