| The EWR VJ 101 was an experimental German jet fighter vertical takeoff/landing (VTOL) tiltjet aircraft. | EWR VJ 101 - немецкий экспериментальный реактивный истребитель вертикального взлёта и посадки (СВВП). |
| Auslogics BoostSpeed is highly rated at CNET, Tucows and MajorGeeks and is translated into German, Spanish and other languages. | Auslogics BoostSpeed высоко оценен CNET, Tucows и MajorGeeks, переведен на немецкий, испанский и другие языки. |
| German is... toobrutefor singing. | Немецкий грубоват для пения. |
| Do you know the city, where German kind defends its wealth with might and main, where in German the bells invite and where German's every stone! | Знаешь ли ты город, где немецкий вид, исполненный силы и мужества, сохраняет его добро? где колокола гудят по-немецки и каждый камень - немецкий! |
| The registers of the Latvian congregation (l) contain information about the persons of Latvian ethnic background, the German congregation (v) - information about persons of German ethnic background. | при богослужении и других ритуалах, а также в повседневной жизни прихода используется латышский (l) или немецкий (v) язык. Преимущественно в регистрах латышских приходов регистрированы персоны латышской национальности, в немецких приходах - лица немецкой национальности. |
| In 1736 the German physician Franz Albert Redeker also published a similar theory. | В 1736 году германский врач Редекер тоже публикует похожую теорию. |
| The German Institute of Human Rights is funded through the federal budget. | Германский институт по правам человека финансируется из федерального бюджета. |
| The song is included in the German compilation album Popstar Hits and she performed the song in several live shows such as Popstars. | Песня включена в германский сборник Popstar Hits, и она исполнила песню на различных шоу вживую таких как Стань звездой. |
| The German leader promised to respond to any British invasion of Norway (Plan R 4), perhaps pre-emptively, with a German counter-invasion, but found Quisling's plans for both a Norwegian coup and an Anglo-German peace unduly optimistic. | Германский лидер пообещал ответить на любое британское вторжение в Норвегию (план R4) вводом германских войск, возможно даже пойти на превентивное вторжение, но посчитал планы Квислинга о перевороте в Норвегии и мире между Англией и Германией чрезмерно оптимистичными. |
| By 2014 support for wind tunnel tests of a 1.5 meter wing section was being provided through EU sources including €783,000 through the German Aerospace Center. | По состоянию на 2014 год ЕС осуществляет поддержку испытаний в аэродинамической трубе 1,5-метровой модели крыла, включая 783000 евро через германский аэрокосмический Центр. |
| Then there was the German who fixed Dad's car. | Потом был немец, который починил отцовскую машину. |
| For a start, you're German. | Начнем с того, что вы немец. |
| OK, German, we will break through. | Ничего, Немец, прорвёмся. |
| For the new revolutionary science was a buttoned-up, uber-competitive German called Werner Heisenberg. | На стороне революционной науки выступал застёгнутый на все пуговицы, настоящий боец, немец Вернер Гейзенберг. |
| At that point, a German named Frenzel, who's actually in prison in Germany today - Frenzel would call our names, and then we could disperse. | Мы должны были выстроиться в линию и в это время немец по фамилии Францель который сейчас сидит в тюрьме в Германии называл наши имена затем мы могли разойтись. |
| Go ahead girl, speak a little German. | Давай детка, скажи что-нибудь по-немецки. |
| And what is the German word for "dream" "Traumen". | А как по-Немецки будет "сон"? "Т таит". |
| He speaks German quite well. | Он хорошо говорит по-немецки. |
| The do not even speak German. | Они даже не говорят по-немецки. |
| And I had all kinds of counting systems ready there in English, followed by German, followed by Spanish, followed by French. | У меня были наготове несколько систем счёта - по-английски, по-немецки, затем по-испански, и потом по-французски. |
| Windstorm (German: Ostwind) is a 2013 German adventure film directed by Katja von Garnier. | Восточный ветер (нем. Ostwind) - немецкий художественный фильм 2013 года Кати фон Гарнье. |
| 3 Days in Quiberon (German: 3 Tage in Quiberon) is a 2018 drama film directed by Emily Atef. | Три дня в Киброне (нем. З Tage in Quiberon) - черно-белый драматический фильм Германии, Австрии и Франции 2018 года, поставленный режиссером Эмили Атеф. |
| Kar-Tukulti-Ninurta was first excavated from 1913 to 1914 by a German team from the Deutsche Orient-Gesellschaft (German Oriental Company) led by Walter Bachmann which was working at the same time at Assur. | Кар-Тукульти-Нинурта впервые был раскопан немецкой группой из «Германского восточного общества» (нем. Deutsche Orient-Gesellschaft) в период 1913-1914 годов под руководством Вальтера Бахмана (нем. Walter Bachmann), который в то время занимался городом Ашшуром. |
| The methodology used by the Bank for determining its remuneration was based on a broad cross-section of the United States, French and German public and private labour markets. | Методология, используемая Банком для определения размеров вознаграждения, в нем основана на сопоставлении с широким кругом организаций, представленных на рынках труда в государственном и частном секторах Соединенных Штатов, Франции и Германии. |
| In 1941, he was made a full member of the German Academy of Sciences Leopoldina in Germany, and was awarded doctor "honoris causa" by the University of Vienna, where he had started his scientific career. | В 1941 году он стал полным членом (нем. Kaiserlich Leopoldinisch-Carolinische Deutsche Akademie der Naturwissenschaftler) в Германии и был удостоен звания почетного доктора (лат. honoris causa), присужденного ему Венским университетом, где он начал свою научную карьеру. |
| A German translation was commissioned and completed in order to facilitate this. | Для выполнения этой задачи был заказан и осуществлен перевод доклада на немецкий язык. |
| The Secretary-General of CCNR is requested to prepare a translation of the annexed Regulations in the German language. | Просьба к Генеральному секретарю ЦКСР подготовить перевод прилагаемых Правил на немецкий язык. |
| Every pupil in Luxembourg learns German from the first year of primary school education (at the age of six) and French from the second year. | Каждый учащийся Люксембурга с первого года обучения в начальной школе (с шести лет) изучает немецкий язык, а со второго года - французский язык. |
| German translation (extrabudgetary) | Письменный перевод на немецкий язык (внебюджетные средства) |
| Thus, German is the language of instruction in all schools in the German-speaking Community, French is the language of instruction in French-speaking schools and Dutch is the language of instruction in Flemish schools. | Поэтому немецкий язык является языком обучения во всех школах Немецкоязычного сообщества, французский - во франкоязычных школах, а голландский - во фламандских школах. |
| You know, now that she's German. | Особенно, после того как она стала немкой. |
| His German wife Claire managed to get him released, and they finally became exiles in Shanghai, where Bliss had a cousin. | Его жене Клэр, которая была немкой, удалось добиться освобождения мужа, и они бежали в Шанхай, где жил двоюродный брат Блисса. |
| Peter was therefore half German. | Елизавета была наполовину немкой. |
| If you are married to a German citizen or a citizen of the European Union and if you had granted asylum. If you and your wife or husband live in different places and the co-habitation was refused. | если Вы сочетались браком с немкой или с женщиной из Европейского сообщества и у Вас в наличии есть разрешение о пребывание и Вы живете в одном городе, а Ваша жена в другом, и совместное проживание не может быть утвержденно общественными организациями. |
| And a German one at that! | Да еще и немкой! |
| The German 4th Field Army in the center were to "pin down the troops of the Western Front." | 4-я полевой армии Вермахта ставилась задача «сковать войска Западного фронта» в центре. |
| According to Sudoplatov, the training of German saboteurs was taking place in the foothills of the Carpathian Mountains where the group led by the intelligence officer Kuznetsov, who was disguised as a Wehrmacht lieutenant, was working. | Согласно Судоплатову, тренировки немецких диверсантов проходили в предгорьях Карпат, где действовала группа разведчика Кузнецова, работавшего под видом старшего лейтенанта вермахта. |
| Once the zombies are released, OSS operative and sniper Karl Faireburne, veteran Red Army infantryman Boris Medvedev, Wehrmacht Captain Hermann Wolff, and German occultist Efram Schwaiger are forced to team up in an abandoned village not far from Berlin. | После восстания зомби, оперативник ОСС и американский снайпер Карл Файрберн, ветеран Красной Армии пехотинец Борис Медведев, капитан вермахта Герман Вольфф и немецкий оккультист Эфрам Швайгер вынуждены объединиться в заброшенной деревне недалеко от Берлина. |
| Despite several tactical Polish victories, including the successful cavalry charge at Krojanty on 1 September, and the destruction of a German armored train near Chojnice, the German armies were able to advance quickly. | Несмотря на ряд тактических успехов польских войск, включая бой под Кроянтами, где 1 сентября польская кавалерия нанесла свой знаменитый удар по тылам противника, а также уничтожение немецкого бронепоезда в районе железнодорожной станции Хойнице, наступление вермахта было стремительным. |
| The operation was conducted in order to cross the road to retreat to a group of German armies "E" from Greece to central Europe. | Целью операции было предотвращение попытки отхода группы армий «Е» вермахта из Греции в Восточную Европу. |
| GERMANTIMBER is the international marketing program of the non-profit organization German Timber Promotion Fund. | GERMANTIMBER является международной маркетинговой программой German Timber Promotion Fund. |
| The name of the translation directory must be in English and entirely lowercase (e.g. "German", not "Deutsch"). | Имя каталога перевода должно быть английским названием языка и полностью в нижнем регистре (например "german", а не "Deutsch"). |
| Armin Ronacher started his work in Open Source as a freelance developer for the German Ubuntu Community portal "ubuntuusers" through which he later became a founding member of the German Ubuntu Association in 2005. | Армин Ронахер начал свою работу программистом как фрилансер на немецком портале ubuntuusers, позже, в 2005 году, стал одним из основателей German Ubuntu Association. |
| The company also had working profit-sharing relationships with the German Hamburg-Amerika and the North German Lloyd lines. | Компания также имела прибыльные рабочие отношения с германскими линиями «Hamburg-Amerika Line» и «North German Lloyd». |
| German release of Dance Again... the Hits: "Dance Again... the Hits" (in German). | Проверено 4 июля 2013. (недоступная ссылка) German release of Dance Again... the Hits: Dance Again... the Hits (нем.). |
| The German Government will support the Secretariat in recruiting qualified specialised and administrative staff. | Правительство Германии окажет поддержку секретариату в найме на работу квалифицированных специалистов и административного персонала. |
| You're willing to become a German citizen, for me? | Вы хотите стать гражданином Германии ради меня? |
| As the CISG does not contain provisions regulating the right to set-off, the court fell back on article 1243 Italian Civil Code, which was applicable according to article 28(2) of German rules of private international law, in order to decide this question. | Поскольку КМКПТ не содержит положений, регулирующих право на взаимозачет, суд при решении данного вопроса руководствовался статьей 1243 Гражданского кодекса Италии, подлежащего применению согласно статье 28(2) Закона о частном международном праве Германии. |
| When on 26 May 1849 his proposal was turned down to make a proclamation to the people rejecting the mixing of foreigners in German affairs, he left the National Assembly. | Когда 26 мая 1849 его предложение сделать воззвание немецкому народу, отвергающему смешение иностранцев в делах Германии, было отвергнуто, он покинул Национальную Ассамблею. |
| Delegation from German participating in the conference "Improving women leadership in local government" had the meeting with the representatives of State Committee for Family, Women and Children Affairs. | Делегация Германии, принимавшая участие в конференции, встретилась с представителями Государственного комитета по делам семьи, женщин и детей. |
| During the Second World War, Lithuania came under German occupation. | В годы второй мировой войны Литва была оккупирована Германией. |
| With respect to technical cooperation, her delegation supported the comments of the German, Greek and Japanese representatives to the effect that the current text established a careful balance that the new paragraph 8 proposed by Thailand would undoubtedly upset. | В отношении технического сотрудничества Соединенное Королевство поддерживает замечания, сделанные Германией, Грецией и Японией о том, что новый пункт 8, предложенный Таиландом, нарушит тщательную сбалансированность нынешнего текста. |
| During the previous session of the RID/ADR Joint Meeting in March 2005, the German document INF. 15 concerning the indication of the date and signature in the transport document was discussed. | 1.1 На предыдущей сессии Совместного совещания МПОГ/ДОПОГ в марте 2005 года состоялось обсуждение подготовленного Германией документа INF., касающегося датировки и подписания транспортного документа. |
| These borderlands, which locally had a majority of German population, had been planned to join the Republic of German-Austria, applying as well to the self-determination principle, and eventually unite with Germany. | Эти приграничные районы, в которых проживало большинство немцев, планировалось присоединить к Германской Австрии по праву на самоопределение и в конечном итоге объединиться с Германией. |
| Place de l'Europe, Kirchberg Kirchberg's modern look Kirchberg with the Modern Art Museum Located close to the German border in northeastern Luxembourg, Vianden is a small hilly town in a picturesque setting on the River Our. | Кирхберг, площадь Европы Кирхберг, современный вид Музей современного искусства Вианден - небольшой город в живописном месте на берегу реки Оур, недалеко от границы с Германией на северо-востоке Люксембурга. |
| In 2003, the facility was visited on two occasions, by representatives of the British, German, French and Netherlands embassies. | В 2003 году учреждение посещалось два раза представителями посольств Великобритании, ФРГ, Франции, Нидерландов. |
| First Secretary of German Embassy in Russia Jasper Vick has highly evaluated the meeting and the conference. | Высокую оценку проведенному мероприятию дал Первый секретарь Посольства ФРГ в РФ Яспер Вик. |
| In the event that a carrier changes its German partner, a driver holding a multiple-entry one-year visa with no annotations by the competent bodies of Germany or other European countries is given a visa valid for one month; | При изменении перевозчиком немецкого партнера водитель, имея многоразовые годовые визы и не имея замечаний от компетентных органов ФРГ и стран Европы, получает визу на один месяц. |
| Heiner Geißler, 87, German politician, Secretary General of the CDU (1977-1989), Federal Minister of Youth, Family and Health (1982-1985). | Гайслер, Хайнер (87) - немецкий государственный деятель, генеральный секретарь партии ХДС (1977-1989), министр по делам здравоохранения, семьи, женщин и молодёжи ФРГ (1982-1985). |
| During the conversation a question arose, whether Snowden can be interrogated as a witness by the German Prosecutor's Office on the case of the possible wiretapping of the telephone of the German chancellor by U.S. intelligence agencies. | В ходе беседы обсуждался вопрос может ли Сноуден быть допрошен в качестве свидетеля генпрокуратурой ФРГ по делу о возможной прослушке телефона канцлера Германии спецслцужбами США. |
| German organized a parish school for the children. | О. Герман организовал приходскую школу для детей. |
| Martynov's songs were performed by outstanding Soviet singers of the 1970s and 1980s - Sofia Rotaru, Joseph Kobzon, Anna German, Vadim Mulerman, Aleksander Serov, Georgy Minasyan, Maria Codreanu, Mikhail Chuev, Eduard Gil and others. | Песни Мартынова исполняли выдающиеся советские певцы 1970-1980-х годов - София Ротару, Иосиф Кобзон, Анна Герман, Вадим Мулерман, Александр Серов, Георгий Минасян, Мария Кодряну, Михаил Чуев, Эдуард Хиль и другие. |
| Racism! has prepared, with the support of Ukrainian deputy Anna German, a new bill to stiffen penalties for racism, anti-semitism, and xenophobia. | Благодаря маршу и поддержке депутата Верховной Рады Украины Анны Герман, был подан законопроект на основе французской версии об ужесточении ответственности за проявления расизма, антисемитизма и ксенофобии. |
| Remember when herman the German ran things? | Помнишь когда немец Герман заправлял делами? |
| Hermann Aron (1 October 1845 - 29 August 1913) was a German researcher of electrical engineering. | Герман Арон (1 октября 1845 - 29 августа 1913) - немецкий учёный и исследователь в области физики электротехники. |