| His philosophical interests include 20th-century French and German ontology. | В сферу научных интересов входит французский и немецкий онтология ХХ века. |
| A constitutional complaint on these grounds was not accepted by the highest German court. | Немецкий суд высшей инстанции отклонил конституционную жалобу по этим основаниям. |
| In 1862, she produced a loose translation into German of some of the romances of Eugenie Foa. | В 1862 году Александра перевела на немецкий язык некоторые романы Евгении Фоа. |
| You know anybody who speaks German? | Знаешь кого-нибудь, кто знает немецкий? |
| German film director and screenwriter Rainer Werner Fassbinder included The Red Snowball Tree in the top ten of his favorite films. | Немецкий кинорежиссёр и сценарист Р. В. Фассбиндер включил картину «Калина красная» в число десяти своих самых любимых фильмов. |
| The German Aerospace Center (German: Deutsches Zentrum für Luft- und Raumfahrt e.V.), abbreviated DLR, is the national center for aerospace, energy and transportation research of Germany. | Германский центр авиации и космонавтики (нем. Deutsches Zentrum für Luft - und Raumfahrt e.V.) - национальный центр аэрокосмических, энергетических и транспортных исследований Германии. |
| We believe it to be a constructive exercise and, as the German Ambassador rightly said a moment ago, in one way or another we are holding a relatively substantive discussion on core issues. | Мы считаем, что это - конструктивное мероприятие, и, как верно сказал минуту назад германский посол, мы в той или иной форме проводим довольно предметную дискуссию по ключевым проблемам. |
| Now if we move the Mediterranean fleet to the Far East there is nothing to contain the Italian fleet, which will be free to operate in the Atlantic or reinforce the German fleet in home waters, using bases in north-west France. | Если мы теперь переведём флот со Средиземного моря на Дальний Восток, то нечем будет сдержать итальянский флот, который получит возможность действовать в Атлантике или же усилит германский флот, базируясь на порты северо-запада Франции. |
| e) German spaceguard centre | е) Германский центр "Космическая стража" |
| In 1826 he joined the German Zollverein and in 1829 created a civil fund for orphans, widows, and servants. | В 1826 году Ангальт-Бернбург вступил в Германский таможенный союз, в 1829 году князь учредил страховые Кассы помощи чиновникам пенсионерам, вдовам и сиротам. |
| The British officer blew his German act and the Gestapo major saw it. | Английский офицер повёл себя не как немец, и майор Гестапо это увидел. |
| Erik Zabel was the second German winner of the HEW Cyclassics in 2001. | В 2001 году победителем HEW Cyclassics стал немец Эрик Цабель. |
| That's why Olu says, "I'm German, but my parents come from Nigeria." | Вот почему Олу говорит: «Я немец, но мои родители из Нигерии». |
| and an elderly German man says, "I don't like jumps." I don't like jumps. | Пожилой немец говорит: "Я не люблю прыжки". |
| It must be German... | Он должно быть немец... |
| No one who speaks German can be an evil man. | Тот, кто говорит по-немецки не может быть плохим человеком. |
| I don't speak German. | Я не... говорить по-немецки. |
| But I speak German. | Но могу и по-немецки. |
| You're speaking German already? | Ты уже говоришь по-немецки? |
| About 27% of Pixabay's visitors speak English, 20% Spanish, 11% Portuguese, 7% German, and 5% speak French. | Примерно 27 % пользователей сайта являются англоязычными, около 20 % говорят по-испански, 11 % по-португальски, 7 % по-немецки и 5 % по-французски. |
| "German Charts: Lil' Kim" (in German). | German Charts: Lil' Kim (нем.) (недоступная ссылка). |
| In 1903, it officially changed its name to the Grand Duchy of Saxony (German: Großherzogtum Sachsen), but this name was rarely used. | В 1877 году название было официально сменено на Великое герцогство Саксонское (нем. Großherzogtum Sachsen), но это имя осталось редко употребительным. |
| Almost everywhere the rule was to be shared with one or more competing bearers of authority, e.g. aristocrats, outside ecclesiastical dignitaries, autonomous corporations of free peasants (German: Landsgemeinden) or chartered towns and the like. | Почти повсеместно управление делилось с одной или несколькими группами, конкурирующими за власть: например, аристократами, духовными сановниками других епархий, независимыми корпорациями свободных крестьян (нем. Landsgemeinden) или привилегированными городами. |
| The name "Palau" entered the English language from the Spanish Los Palaos, via the German Palau. | В английский язык название «Палау» вошло из испанского исп. Los Palaos через немецкое нем. Palau. |
| Matthias Trübner is an East German bobsledder who competed in the mid-1980s. | Маттиас Трюбнер (нем. Matthias Trübner) - восточно-германский бобслеист, разгоняющий, выступавший за сборную ГДР в середине 1980-х годов. |
| Council proceedings were translated into German. | Протоколы заседания Совета переводятся на немецкий язык. |
| Gravity's Rainbow was translated into German by Nobel laureate Elfriede Jelinek, and some critics think that it has had a large influence on Jelinek's own writing. | «Радуга земного тяготения» переведена на немецкий язык лауреатом Нобелевской премии Эльфридой Елинек, и некоторые критики считают, что это возымело большое влияние на её собственный стиль письма. |
| Latest version of CollectionStudio 3.55 was translated into the German language; Thanks to - Frank Winger, sand collector from Federal Republic of Germany. See how to translate to your native language. | Последняя версия нашей программы CollectionStudio 3.55 была переведена на Немецкий язык; Большое спасибо - Frank Winger, коллекционера песков из Федеративной Республики Германия. |
| 1982 BA (honours), legal science and German, University College, Galway, Ireland | Бакалавр искусств (с отличием), юридическая наука и немецкий язык, Университетский колледж, Голуэй |
| For the time being, the informal working group had agreed to use German as the working language for its meetings, but had made no provision either for interpretation or for the translation of documents. | На настоящий момент при проведении своих совещаний неофициальная рабочая группа в соответствии со своим решением использует в качестве рабочего немецкий язык, не обеспечивая при этом устный перевод выступлений или письменный перевод документов. |
| That's because the Czarina was German. | А потому что царица была немкой. |
| There are many things that the Baroness, being German, did not teach you. | Есть много вещей, которым баронесса, будучи немкой, вас не научила. |
| I was also rather entangled with a possessive German female. | У меня тогда были достаточно запутанные отношения с одной немкой. |
| Well, what happened to the German? | А что случилось с немкой? |
| That's because the Tsar's Lady was German. | А потому что царица была немкой. |
| During the German occupation of France in 1940, he managed to escape to the United States via Lisbon with the help of Varian Fry and the International Rescue Committee. | В июне 1940 года во время Французской кампании быстро продвигавшегося вермахта его освободили, и Гейден бежал в США через Лиссабон благодаря помощи Вариана Фрая и Международного комитета спасения. |
| Massacre on Bracka Street - a series of murders, arson and other serious violations of the wartime law committed by soldiers of the German Wehrmacht during attempts to unblock the section of Jerozolimskie Avenue held by the insurgents in Warsaw. | Бойня на улице Братской - ряд убийств, поджогов и других серьезных нарушений военного права, которые совершали солдаты немецкого Вермахта во время попыток разблокировки удерживаемого повстанцами варшавского участка Аллей Иерусалимских (Aleje Jerozolimskie). |
| Enigma I is also known as the Wehrmacht, or "Services" Enigma, and was used extensively by German military services and other government organisations (such as the railways) before and during World War II. | «Энигма I», также известная как «Энигма» вермахта, или «войсковая» «Энигма», широко использовалась немецкими военными службами и другими государственными организациями (например, железными дорогами) во время Второй мировой войны. |
| The operation was conducted in order to cross the road to retreat to a group of German armies "E" from Greece to central Europe. | Целью операции было предотвращение попытки отхода группы армий «Е» вермахта из Греции в Восточную Европу. |
| These formations were then largely holding the eastern front as the BEF and French forces withdrew to the west to protect Dunkirk, which was vulnerable to German assault on 22 May. | Эти части удерживали весь восточный фронт, пока БЭС и французские войска отходили на запад, чтобы защитить Дюнкерк, который был уязвим для атак вермахта. |
| In 1954 he was awarded the Peace Prize of the German Book Trade. | В 1954 году он был удостоен Премии мира германской книжной торговли (Peace Prize of the German Book Trade). |
| The name of the translation directory must be in English and entirely lowercase (e.g. "German", not "Deutsch"). | Имя каталога перевода должно быть английским названием языка и полностью в нижнем регистре (например "german", а не "Deutsch"). |
| In 2012 he was honored as the first Jazz Ambassador at the Silesian Jazz Festival in Poland, and he also won the German ECHO Jazz award and the Scottish Jazz Award - International category. | В 2012 году Эллинг удостоен польской награды Jazz Ambassador на фестивале Silesian Jazz Festival (Польша), а также немецкой награды German ECHO Jazz award и шотландской награды Scottish Jazz Award - International category. |
| During the denazification period, he served on the U.S. Army's Operational History (German) Section. | После войны и процесса денацификации он стал членом Operational History (German) Section в «историческом отделе» американской армии. |
| The company also had working profit-sharing relationships with the German Hamburg-Amerika and the North German Lloyd lines. | Компания также имела прибыльные рабочие отношения с германскими линиями «Hamburg-Amerika Line» и «North German Lloyd». |
| The initial financial support for this multilateral trust fund was provided by the German Government. | Первоначальную финансовую поддержку этому многостороннему целевому фонду оказало правительство Германии. |
| As Williams had not obtained German work permits, they were detained at Harwich for five hours. | Поскольку Уильямс не получил разрешения на работу в Германии, пассажиры были задержаны на границе, в Харидже, на пять часов. |
| In Germany, their goal was to protect freedoms, such as the freedom of assembly and freedom of the press, and to create a German parliament and constitution. | Протестующие в Германии требовали защиту свободы, в частности свободу собраний, прессы, создания парламента и введения конституции. |
| As a result, it was only after the German Spring Offensive forced the Allies out of the previously fought over terrain into terrain that had not been damaged by artillery that peaceful penetration became feasible. | Лишь после того, как Весеннее наступление Германии вытеснило Союзников с территории, за которую они боролись, на землю, не поврежденную артиллерией, стало возможным применение тактики мирного проникновения. |
| However, the Germans had been aware of Horthy's behind-the-scenes manoeuvring and had already set in motion plans to replace his government with forces loyal to the German cause, effectively occupying Hungary. | Тем не менее, немцы были осведомлены о закулисных маневрах Хорти и уже составили свой план по замене его правительства людьми, лояльными Германии. |
| The reports also provide appropriate information regarding the German proceedings. | Содержатся в них и сведения о делах, связанных с Германией. |
| The country accepted hundreds of thousands Germans escaping allied bombings; no less than a million of foreigners - war prisoners and workers from the countries of German occupation - had been working in Austria. | Страна приняла сотни тысяч немцев, бежавших от союзных бомбардировок; в Австрии работали не менее миллиона иностранцев - военнопленных и рабочих из оккупированных Германией стран. |
| When Friedrich Rosen, an orientalist and leader of an official German delegation established several treaties between Ethiopia and Germany on 7 March 1905, Ilg's influence at court began to dwindle. | Когда Фридрих Розен (Friedrich Rosen), востоковед и руководитель официальной германской делегации организовал заключение ряда международных договоров между Эфиопией и Германией 7 марта 1905 года, влияние Ильга при дворе начало уменьшаться. |
| 5.2 For the author, the State party failed to address his argument that the German reservation to article 26 of the Covenant is incompatible with the object and purpose of the Covenant and thus severable. | 5.2 По мнению автора, государство-участник не рассмотрело его аргумент о том, что сделанная Германией оговорка в отношении статьи 26 Пакта несовместима с задачей и целью Пакта и соответственно является частичной. |
| As a matter of fact, when it was absolutely impossible not to print the news of German atrocities, the papers did their best to bury it somewhere between articles about a drought in Togo and a beauty contest in Rio de Janeiro. | Он был убит просто потому, что мы воевали с Германией, а он был одет в немецкую военную форму. À la guerre comme à la guerre. |
| In 1969 he moved to Munich (German Federal Republic), remaining nevertheless a citizen of Argentina. | В 1969 году уехал в Мюнхен (ФРГ), однако остался гражданином Аргентины. |
| As German Chancellor Gerhard Schroeder said on 7 August, "Skinheads are not Germany". | Как заявил 7 августа канцлер ФРГ Герхард Шрёдер: «бритые затылки - это не Германия». |
| International monitors from the Organisation for Security and Co-operation in Europe described the scenes as "unimaginable catastrophe," while German Chancellor Helmut Kohl described the events as "sheer madness." | Международные наблюдатели из ОБСЕ назвали происходившее «невообразимой катастрофой», а канцлер ФРГ Гельмут Коль охарактеризовал это как «чистое безумие». |
| The crew of the 22nd principal expedition (EO-22), consisting of cosmonauts Valery Korzun and Aleksandr Kaleri and German astronaut and research scientist Reinhold Ewald, was returned to Earth on 2 March 1997 by the Soyuz TM-24 craft. | Экипаж экспедиции (ЭО-22) в составе космонавтов Валерия Корзуна, Александра Калери и астронавта-исследователя, гражданина ФРГ Райнхольда Эвальда, был возвращен на Землю 2 марта 1997 года на корабле "Союз ТМ-24". |
| Eckart von Klaeden has served as a Member of the German Bundestag since 1994. | Ганс Дитрих Геншер, Германия - занимал пост Министра иностранных дел ФРГ в период с 1974 по 1992 гг. |
| Directors: Petr Buslov, Ivan Vyrypaev, Alexei German Jr., Kirill Serebrennikov, Boris Khlebnikov. | Режиссеры: Петр Буслов, Иван Вырыпаев, Алексей Герман мл., Кирилл Серебренников, Борис Хлебников. |
| After the speech of Herman Lords heard first at the Council applause. new draft legislation expressed Archbishops Kirill of Smolensk and Kaliningrad, Yaroslavl and Rostov Plato and secondary - Berlin and Leipzig German... | После выступления Владыки Германа раздались первые на Соборе аплодисменты. по проекту нового законодательства высказывались архиепископы Смоленский и Калининградский Кирилл, Ярославский и Ростовский Платон и вторично - Берлинский и Лейпцигский Герман... |
| In August 2011, he started the Ukrainian version of Euronews with the support of the vice prime minister of Ukraine, Borys Kolesnikov, and with the advice of Ukrainian deputy Anna German. | В августе 2011 года он открыл украинскую версию Euronews при поддержке вице-премьера Украины Бориса Колесникова и советника Президента Украины Анны Герман. |
| Once the zombies are released, OSS operative and sniper Karl Faireburne, veteran Red Army infantryman Boris Medvedev, Wehrmacht Captain Hermann Wolff, and German occultist Efram Schwaiger are forced to team up in an abandoned village not far from Berlin. | После восстания зомби, оперативник ОСС и американский снайпер Карл Файрберн, ветеран Красной Армии пехотинец Борис Медведев, капитан вермахта Герман Вольфф и немецкий оккультист Эфрам Швайгер вынуждены объединиться в заброшенной деревне недалеко от Берлина. |
| Grete (Henry-)Hermann (March 2, 1901 - April 15, 1984) was a German mathematician and philosopher noted for her work in mathematics, physics, philosophy and education. | Грета Герман (нем. Grete Hermann, 2 марта 1901, Бремен - 15 апреля 1984, Бремен) - немецкий математик и философ, известная своими работами в области математики, физики, философии и образования. |