| The German Government gladly supported the International Year, including five regional consultation meetings and the translation of the State of the World's Volunteerism Report into German. | Правительство Германии с радостью поддержало идею проведения Международного года добровольцев, в том числе пять региональных консультативных совещаний и перевод «Доклада о состоянии добровольческой деятельности в мире» на немецкий язык. |
| No, must be the other German doctor. | Ну да, есть еще один немецкий доктор. |
| Barbara Hendricks, (born 1952), politician (SPD), current German Minister for the Environment, Nature Conservation, Building and Nuclear Safety, born in Kleve. | Хендрикс, Барбара (род. 1952) - немецкий политик, министр экологии, охраны природы и безопасности ядерных реакторов (с 2013). |
| Translations also have been made into Swedish (Epix Förlag), German (BD Erotix), French (Bdérogène), and Italian (E.F. edizioni). | Она была опубликована на английском языке компанией Eros Comix, также переведена на шведский (Epix Förlag), немецкий (BD erotix), французский (Bdérogène) и итальянский (E.F. edizioni) языки. |
| In a bid to master the elements, one German chemist, Justus von Liebig, became obsessed with creating explosive combinations. | ѕыта€сь справитьс€ с элементами, один немецкий химик, ёстус фон Ћибих, всерьез вз€лс€ за создание взрывных комбинаций. |
| The plaintiff, a German buyer, and the defendant, an Austrian seller, entered into an agreement for the FOB delivery of a certain quantity of propane gas. | Истец, германский покупатель, и ответчик, австрийский продавец, заключили соглашение о поставке определенного количества пропана на условиях ФОБ. |
| In 2009 a German lawyer, Andreas Moser, was arrested during the protests against the 2009 elections; he was released after one week. | В 2009 году германский адвокат Андреас Мозер был арестован в Иране во время протестов против итогов выборов 2009 года и освобожден через неделю. |
| In this sense, in December 1993, German Foreign Minister Kinkel had already, in a 10-point initiative, outlined some of the tasks ahead. | В этом отношении в декабре 1993 года германский министр иностранных дел Кинкель в своей инициативе, состоящей из десяти пунктов, уже обрисовал некоторые из предстоящих задач. |
| Their eldest son, who would be the last German Emperor as Wilhelm II, was born in the palace on 27 January 1859. | Их первым внуком стал будущий германский император Вильгельм II, который родился у их первенца Виктории 27 января 1859 года. |
| The National Assembly lost reputation in the eyes of the German public when Prussia carried through its own political intentions in the Schleswig-Holstein question without the prior consent of Parliament. | Германский парламент потерял много репутации в глазах немецкой публики, когда Пруссия поддержала свои собственные политические намерения в Шлезвиг-Гольштейнском вопросе без предшествующего его на то согласия. |
| For a start, you're German. | Начнем с того, что вы немец. |
| And then the German, Carsten, the chemist landed in your hands. | И немец, Карстен, химик, попавший тебе в руки. |
| She isn't just some "other German." | Она не просто "какой-то немец". |
| My father was German. | Отец у меня немец. |
| Danila offers him money, but German declines, saying "What's good for the Russian is death for the German". | Немец отказывается брать у Данилы деньги, говоря - что русскому хорошо, то немцу смерть. |
| Since 1984, he published several collections of original poems (some are in German or translated into German by the author); in co-authorship with T. I. Silman - prose memoir «We remember» (1993). | Начиная с 1984 года, опубликовал несколько сборников оригинальных стихов (некоторые написаны по-немецки или переведены на немецкий автором); в соавторстве с Т. И. Сильман - мемуарная проза «Мы вспоминаем» (1993). |
| Please, just speak German! | Пожалуйста, говорите по-немецки! |
| I got pulled when they found I spoke German. | Не послали в бой, так как говорю по-немецки. |
| She wakes up bound to a dentist's chair, with her kidnapper brandishing an ice pick and speaking in German. | Похититель привязывает её зубоврачебному креслу и, держа в руках ледоруб, говорит по-немецки. |
| Does anyone in your group speak German? | Лейтенант, у вас кто-нибудь говорит по-немецки? |
| The eastern border with Germany and a portion of Austria is drawn through Lake Constance (German: Bodensee). | Восточная граница с Германией и частью Австрии проходит через Боденское озеро (нем. Bodensee). |
| It referred to German procedural rules. | В нем содержалась ссылка на процессуальные нормы Германии. |
| Because I'm from Switzerland, and I just don't hope you think this is Swiss German I'm speaking now here. This is just what it sounds like if we Swiss try to speak American. | Потому что я из Швейцарии, и надеюсь, что вы не думаете, что я говорю сейчас на швейцарском немецком. Просто так звучит американский английский, когда мы швейцарцы пытаемся на нем говорить. |
| The Kaufhaus des Westens (German for "Department Store of the West"), usually abbreviated to KaDeWe, is a department store in Berlin. | «Kaufhaus des Westens» (нем. Kaufhaus des Westens - «Торговый дом Запада»), в сокращении Ка-Де-Ве (KaDeWe) - универсальный магазин в берлинском районе Шёнеберг. |
| The Münster School of Business and Economics (German: Wirtschaftswissenschaftliche Fakultät) is the business school at the University of Münster (WWU). | Мюнстерская школа делового администрирования и экономики (англ. Münster School of Business Administration and Economics; нем. Wirtschaftswissenschaftliche Fakultät) - экономический факультет Мюнстерского университета. |
| To some extent, the influence of English on German can be from normal language contact. | В некоторой степени влияние английского на немецкий язык может быть описано с точки зрения обычного языкового контакта. |
| German was the first language of the majority of households until the 1950s. | Тем не менее, немецкий язык был родным языком большинства здешних семей вплоть до 1950 года. |
| Every pupil in Luxembourg learns German from the first year of primary school education (at the age of six) and French from the second year. | Каждый учащийся Люксембурга с первого года обучения в начальной школе (с шести лет) изучает немецкий язык, а со второго года - французский язык. |
| She even taught him German. | Она даже немецкий язык изучает. |
| He believed that the parents of many of those people had themselves suffered discrimination after the Second World War because they were of German mother tongue, and had therefore brought their children up to speak Czech. | В настоящее время в стране царит более терпимая обстановка, и поэтому дети считали себя вправе указать немецкий язык в качестве родного. |
| You know, now that she's German. | Особенно, после того как она стала немкой. |
| I was also rather entangled with a possessive German female. | У меня тогда были достаточно запутанные отношения с одной немкой. |
| It's better if she's German. | Лучше чтобы она была немкой. |
| Did you meet the German? | Ты встретилась с немкой? |
| If you are married to a German citizen or a citizen of the European Union and if you had granted asylum. If you and your wife or husband live in different places and the co-habitation was refused. | если Вы сочетались браком с немкой или с женщиной из Европейского сообщества и у Вас в наличии есть разрешение о пребывание и Вы живете в одном городе, а Ваша жена в другом, и совместное проживание не может быть утвержденно общественными организациями. |
| The gendarmes had been reinforced by the 6th Company of the German 750th Infantry Regiment with artillery support. | На помощь жандармерии была отправлена 6-я рота 750-го пехотного полка Вермахта с артиллерией. |
| Major Fermor and Captain Moss, dressed as German military policemen, waited for him 1 km before his residence. | Фермор и Мосс, одетые в форму военной полиции вермахта, ожидали его на расстоянии одного километра от виллы. |
| To aid their integration into the German supply system, they soon adopted the standard Heer model of three regiments. | Для обеспечения соответствия штата дивизии немецкой системе снабжения войск она была вскоре переформирована на стандартную для Вермахта трёхполковую структуру. |
| From July 17, 1941, the formation of the corps was carried out together with the 48th Tank Division in the Velikiye Luki area, which was occupied by the German 19th Panzer Division. | С 17 июля 1941 года формирования корпуса наносят совместно с 48-й танковой дивизией удар по Великим Лукам, которые были заняты 19-й танковой дивизией вермахта. |
| On the night of 30 September-1 October 1944, a car carrying two officers and two corporals of the German Army was ambushed by members of the Dutch resistance near the Oldenallerbrug bridge between Putten and Nijkerk. | В ночь на 1 октября 1944 автомобиль с двумя офицерами и двумя капралами из вермахта попал в засаду бойцов движения Сопротивления между Пюттеном и Нийкерком. |
| Tago Mago was followed in 1972 by Ege Bamyasi, a more accessible but still avant-garde record which featured the catchy "Vitamin C" and the Top 10 German hit "Spoon". | За Tago Mago последовал альбом Ege Bamyasi (1972), более доступная, но всё ещё авангардная запись, в которую вошли популярные «Vitamin C» и «Spoon» (хит, попавший в Top 40 German). |
| In 1975, he was awarded the German Film Award in Gold in the category of Best Actor for his title role in John Glückstadt. | В 1975 году он был награждён премией German Film Award in Gold в категории «Лучший актёр» за главную роль в фильме «Джон Гликштадт». |
| But after two years with the marque and varied successes (two victories and a failed attempt at the 24 Hours of Le Mans), he moved on to the German Touring Car Championship, the DTM, driving for Mercedes-Benz and Opel. | Но через два года, после переменного успеха в кузовных гонках (две победы и неудачная попытка в 24 часах Ле-Мана), он перешёл в GTCC (German Touring Car Championship), он же DTM, где принимал участие в составе Mercedes-Benz и Opel. |
| IUFRO was founded as the "International Union of Forest Experiment Stations" in 1892 by three members: the Association of German Forest Experiment Stations, and the experiment stations of Austria and Switzerland. | Союз был основан 17 августа 1892 года в г. Эберсвальде (Германия) как «International Union of Forest Experiment Stations» тремя членами-основателями: Association of German Forest Experiment Stations и двумя экспериментальными станциями Австрии и Швейцарии. |
| Abroad, this new German painting revelation is known under the label "Young German Artists". | За рубежом новое германское чудо в области живописи из- вестно под маркой «Young German Artists». |
| Since the meeting, the German Environment Ministry and the German Federal Environment Agency announced their intention to provide funding to support that work in coordination with the German Task Force National Focal Point and the German Ministry of Agriculture. | После совещания Министерство окружающей среды Германии и Федеральное агентство по охране природы Германии объявили о своем намерении предоставить финансирование для поддержки этой работы в сотрудничестве с Национальным координационным центром Целевой группы и Министерством сельского хозяйства Германии. |
| To resolve the question, it was proposed to form an informal group, under the German leadership, and entrust it with the work on the both projects. | Для решения данного вопроса было предложено создать неофициальную группу под руководством представителя Германии и поручить ей работу над обоими проектами. |
| 21 The TIRExB requested the secretariat to convey its considerations to the Estonian and German authorities with a request to be kept informed of any further developments. | ИСМДП поручил секретариату довести его соображения до сведения компетентных органов Эстонии и Германии с просьбой продолжать информировать его о любых дальнейших изменениях. |
| The German Government expresses heartfelt thanks to the Secretary-General for his initiative to fight together against HIV/AIDS and for his compassionate leadership in coordinating the forces of the world community and in developing those capacities further. | Правительство Германии выражает Генеральному секретарю искреннюю признательность за его инициативу вести совместную борьбу с ВИЧ/ СПИДом и за его участливое руководство координацией сил мирового сообщества и дальнейшим наращиванием их потенциалов. |
| THE GERMAN HEALTH INFORMATION SYSTEM | СИСТЕМА ИНФОРМАЦИИ О ЗДРАВООХРАНЕНИИ ГЕРМАНИИ |
| Apart from protection of the environment and natural resources as well as education, the fight against poverty is a major focus and cross-cutting task of German development cooperation. | Помимо охраны окружающей среды и природных ресурсов, а также образования, одной из первоочередных задач проводимой Германией политики в целях развития является борьба с бедностью. |
| In 1894, he concluded a 10-year commercial treaty with the German Empire on favorable terms for Russia. | В 1894 году выступил за жёсткие торговые переговоры с Германией, в результате чего был заключён выгодный для России 10-летний торговый договор с этой страной. |
| German public health measures indirectly undermined the traditional system of village clubs - an important part of the educational and socialization process for young people. | Принятые Германией меры в области здравоохранения косвенным образом подорвали традиционную систему деревенских клубов, являвшихся важной частью процесса воспитания молодых людей и привлечения их к общественной жизни. |
| Mr. Mollmann said that, like the representative of the United States, he was neither willing nor able to support the Austrian and German proposal. | Делегация страны оратора не может принять предложение, выдвинутое Австрией и Германией, не нарушив этого согласия. |
| The proximity of the hotel to the Czech and German borders makes it the perfect choise for travellers. We offer our guests peace and quiet as well as rest before the further journey. | Близость границ с Германией и Чехией влияет на то, что расположение гостиницы очень удобное для всех отправляющихся за границу. |
| We are grateful to the German Government for its tremendous contribution to that undertaking. | Признательны правительству ФРГ за его большой вклад в это мероприятие. |
| The consular department of the German embassy has introduced strict requirements regarding the documents that must be submitted when a driver applies for a visa. | Консульским отделом посольства ФРГ введены жесткие требования относительно документов, которые подаются при открытии виз водителям, а именно: |
| Friedrich Zimmermann, 87, German politician, Minister of the Interior (1982-1989); Minister of Transport (1989-1991). | Циммерман, Фридрих (87) - немецкий политик, министр внутренних дел ФРГ (1982-1989), министр транспорта ФРГ (1989-1991). |
| September 26, 2017, the Russian government controversially approved the former German chancellor Gerhard Schröder as chairman of Rosneft. | 26 сентября 2017 года правительство России утвердило экс-канцлера ФРГ Герхарда Шредера в качестве кандидата на пост главы «Роснефти». |
| The German Foundation for International Legal Cooperation (Deutsche Stiftung für Internationale Rechtliche Zusammenarbeit e.V. or IRZ) was set up in 1992 on the initiative of the German Federal Minister of Justice, Dr. Klaus Kinkel, as a registered non-profit association. | Германский фонд международного правового сотрудничества (IRZ) был основан в 1992 году по инициативе Министра юстиции ФРГ, Клауса Кинкеля, д.ю.н., в форме зарегистрированной некоммерческой организации. |
| Consequently, the composition of the Sub-commission is as follows: Alexandre Tagore Medeiros de Albuquerque, Lawrence Folajimi Awosika, Galo Carrera Hurtado, Peter F. Croker, Indurlall Fagoonee, Mihai Silviu German and Yong-Ahn Park. | Соответственно, состав подкомиссии является следующим: Лоренс Фоладжими Авосика, Алешандри Тагори Медейрус ди Албукерки, Михай Силвиу Герман, Гало Каррера Уртадо, Питер Ф. Крокер, Пак Ён Ан и Индурлалл Фагуни. |
| Are you part German Shepard? | Ты причесался как Герман Шепард? |
| Baltic German astronomer Hermann Struve used the observed changes in the orbits of the Martian moons to determine the gravitational influence of the planet's oblate shape. | Герман Струве использовал наблюдаемые изменения орбит спутников Марса для определения гравитационного воздействия планеты. |
| In 1868, shortly after the 1601 journal of the Dutch East India Company ship Gelderland had been rediscovered, the German ornithologist Hermann Schlegel examined an unlabelled pen-and-ink sketch in it. | В 1868 году вскоре после повторного открытия бортжурнала корабля «Гелдерланд» с Голландской Ост-Индской компании 1601 года Герман Шлегель в этом документе исследовал чернильный эскиз птицы. |
| His father was Herman Alexander Neumann, originally from the German city of Bromberg (now in Poland) who had emigrated with his family to London at the age of 15. | Его отец - Герман Александр (родился в Бромберге, ныне Быдгощ) со своей семьей переехал в Лондон, когда ему было 15 лет. |