| A historic milestone in the life of the town was the year 1905, when it was visited by the German estate owner Prince von Bülow. | Историческим в жизни города стал 1905 год, когда город посетил немецкий помещик фон Бюлов. |
| In 1827, the German scientist Georg Ohm expressed his law in this famous book "Die galvanische Kette, mathematisch bearbeitet" (The Galvanic Circuit Investigated Mathematically) in which he gave his complete theory of electricity. | В 1827 г. немецкий ученый Г. Ом (Ohm, Georg Simon) представляет свой закон в известной книге Die galvanische Kette, mathematisch bearbeitet (гальваническая цепь, математическая обработка) и полностью описывает свою теорию электричества. |
| The German maker of quality cars suprised with an particularly creative tv advertisement featuring the new Audi A4 'Exlusive Line', titled 'robbery'. | Немецкий производитель качественных автомобилей удивлены особенности творческой рекламы ТВ Featuring нового Audi A4 'Эксклюзивная линия на тему' грабеже. |
| Some participants thought they had agreed to a sort of semi-fixing of exchange rates in the form of target zones, but the powerful German Bundesbank never shared that interpretation. | Некоторые участники полагали, что они согласились на своего рода полу-установку обменных курсов в форме целевых зон, однако мощный немецкий Бундесбанк никогда не разделял такой точки зрения. |
| German author Wolfgang Hohlbein revisited the 1912 prologue in one of his novels, in which Indiana encounters the lead grave robber-whom Hohlbein christens Jake-in 1943. | Немецкий автор Вольфганг Холбен переписал пролог 1912 года в одном из своих романов, в котором Индиана встретил предводителя расхитителей могил из фильма - которого автор назвал Джеком - в 1943 году. |
| On 13 December 2011, the communicant informed the Committee that the German court's decision had been issued. | 13 декабря 2011 года автор проинформировал Комитет, что соответствующий германский суд вынес решение. |
| However, historical records suggest the German Kaiser had no interest in such a venture, and that motivations for the intervention lay with the insult to German prestige from Castro's actions. | Тем не менее, исторические документы показывают, что германский кайзер не имел никакого интереса к такому предприятию, и что мотивы для вмешательства лежали в плоскости унижения немецкого престижа действиями Кастро. |
| The German plaintiff sold jewelry to two Austrian defendants based on several orders which explicitly contained a clause whereby the purchase price should be paid in advance. | Германский истец продал украшения двум австрийским ответчикам на основе нескольких заказов, в которых конкретно содержалось условие, по которому покупная цена должна быть оплачена заранее. |
| Gebhardt von Moltke, 80, German diplomat, Ambassador to the UK (1997-1999). | Мольтке, Гебхардт фон (80) - германский дипломат, посол Германии в Великобритании (1997-1999). |
| The German thinker Rudolf Otto (1869-1937) argues that there is one common factor to all religious experience, independent of the cultural background. | Нуминозный - германский мыслитель Рудольф Отто (1869-1937) утверждал, что всем разновидностям религиозного опыта вне зависимости от культурной среды присущ один общий фактор, который он определяет как «нуминозный». |
| German who interrogated me, spoke in French. | Немец, который меня допрашивал, говорил по-французски. |
| The capital of North Dakota is named after what German ruler? | Немец, чьим именем названа столица Северной Дакоты. |
| You don't look German. | "ы не похож на немца."ы немец? |
| At that point, a German named Frenzel, who's actually in prison in Germany today - Frenzel would call our names, and then we could disperse. | Мы должны были выстроиться в линию и в это время немец по фамилии Францель который сейчас сидит в тюрьме в Германии называл наши имена затем мы могли разойтись. |
| Taleban forces abducted five Afghan and two German nationals on 18 July in Wardak province.One of the Afghans escaped and one of the Germans died in captivity. | 18 июля в провинции Вардак талибы похитили пятерых афганцев и двух граждан Германии. Один афганец бежал; один немец скончался в плену. |
| She can't speak German, and forgot her yogoslavian. | Она не говорит по-немецки, а свой югославский она забыла. |
| You should be trying to trick me, make me speak German. | А вы попробуйте меня провести, вынудить заговорить по-немецки. |
| First, you speak Greek like a Greek and German like a German. | Во-первых, ты говоришь по-гречески и по-немецки. |
| Also speak and write German (reasonably fluent). | Также говорю и пишу по-немецки (достаточно свободно). |
| (SOLDIER SHOUTING IN GERMAN) | (двое говорят по-немецки) |
| The Greater Swiss Mountain Dog (German: Grosser Schweizer Sennenhund or French: Grand Bouvier Suisse) is a dog breed which was developed in the Swiss Alps. | Большой швейцарский зенненхунд (нем. Grosser Schweizer Sennenhund или фр. Grand Bouvier Suisse) - порода собак, созданная в швейцарских Альпах. |
| The Rendsburg High Bridge (German: Rendsburger Hochbrücke, officially Eisenbahnhochbrücke Rendsburg) is a railway viaduct on the Neumünster-Flensburg line that also serves as a transporter bridge. | Рендсбургский Высокий мост (нем. Rendsburger Hochbrücke, официально Eisenbahnhochbrücke Rendsburg) - это железнодорожный виадук на линии Ноймюнстер-Фленсбург, который также служит как летающий паром. |
| Holnstein Palace (German: Palais Holnstein) is an historic building in Munich, southern Germany, which has been the residence of the Archbishop of Munich and Freising since 1818. | Дворец Хольнштайн (нем. Palais Holnstein) - историческое здание в Мюнхене, на юге Германии, который был резиденцией архиепископа Мюнхенского и Фрайзингского с 1818 года. |
| The Mecklenburg-Vorpommern State Museum of Technology (German: Technisches Landesmuseum Mecklenburg-Vorpommern) was founded in 1961 in Schwerin as the Polytechnic Museum (Polytechnisches Museum) and was located in several rooms within Schwerin Castle. | Государственный технический музей Мекленбурга-Передней Померании (нем: Das Technische Landesmuseum Mecklenburg-Vorpommern) был основан в 1961 году в Шверине как Политехнический Музей и был расположен в Шверинском замке. |
| In 1979, the Bremer Grüne Liste managed to join the Bürgerschaft, thus being the first Green Party to ever enter a German Landtag. | В 1979 году Бременский зеленый список (нем. Bremer Grüne Liste) удалось попасть в парламент, став первой партией зелёной партией, когда-либо входившей в немецкий ландтаг. |
| More than 1 million pupils were learning German as a foreign language. | Более 1 миллиона учеников изучают немецкий язык в качестве иностранного языка. |
| He learned German, studied musical treatises in that language, then undertook to reform all branches of musical activity. | Освоив немецкий язык, изучал музыкальные трактаты на этом языке, затем взялся за реформирование всех областей музыкальной деятельности. |
| It says you you're sorry you have to teach wretched German. | Тут говорится, будто в школе ты заявил... что жалеешь, что приходится преподавать проклятый немецкий язык. |
| In case of misunderstandings, the German language shall be used. | В случае непонимания, будет использоваться немецкий язык. |
| Furthermore, regarding the instant case, German was not Fatma Yildirim's mother tongue. | К тому же в данном конкретном случае немецкий язык был для Фатьмы Йилдирим не родным. |
| His German wife Claire managed to get him released, and they finally became exiles in Shanghai, where Bliss had a cousin. | Его жене Клэр, которая была немкой, удалось добиться освобождения мужа, и они бежали в Шанхай, где жил двоюродный брат Блисса. |
| It's better if she's German. | Лучше чтобы она была немкой. |
| Now I have to be a German girl. | Теперь я должна стать немкой |
| Well, what happened to the German? | А что случилось с немкой? |
| Look, I have a guy who's sequencing the German's DNA alongside mine, to see if the illness she had was genetic. | Слушай, я попросила знакомого изучить наши с немкой ДНК, чтобы узнать, заложена ли ее болезнь в генах. |
| The gendarmes had been reinforced by the 6th Company of the German 750th Infantry Regiment with artillery support. | На помощь жандармерии была отправлена 6-я рота 750-го пехотного полка Вермахта с артиллерией. |
| Once the zombies are released, OSS operative and sniper Karl Faireburne, veteran Red Army infantryman Boris Medvedev, Wehrmacht Captain Hermann Wolff, and German occultist Efram Schwaiger are forced to team up in an abandoned village not far from Berlin. | После восстания зомби, оперативник ОСС и американский снайпер Карл Файрберн, ветеран Красной Армии пехотинец Борис Медведев, капитан вермахта Герман Вольфф и немецкий оккультист Эфрам Швайгер вынуждены объединиться в заброшенной деревне недалеко от Берлина. |
| The end of this regime with the capitulation of the German Wehrmacht (army) on 8 May 1945 enabled the return to a constitution based on the respect of human rights on the territory of the Federal Republic of Germany. | После краха империи, наступившего с капитуляцией германского вермахта (армии) 8 мая 1945 года, стало возможным возвращение к конституции, основанной на уважении прав человека на территории Федеративной Республики Германии. |
| Despite several tactical Polish victories, including the successful cavalry charge at Krojanty on 1 September, and the destruction of a German armored train near Chojnice, the German armies were able to advance quickly. | Несмотря на ряд тактических успехов польских войск, включая бой под Кроянтами, где 1 сентября польская кавалерия нанесла свой знаменитый удар по тылам противника, а также уничтожение немецкого бронепоезда в районе железнодорожной станции Хойнице, наступление вермахта было стремительным. |
| In 1933, Prince Alexander Ferdinand quit the SA and became a private in the German regular army. | В 1933 году принц Александр вышел из СА и стал служить в регулярной армии Вермахта. |
| The name of the translation directory must be in English and entirely lowercase (e.g. "German", not "Deutsch"). | Имя каталога перевода должно быть английским названием языка и полностью в нижнем регистре (например "german", а не "Deutsch"). |
| BASt, the German Federal Highway Research Institute, releases location tables. | Разработку кодов местоположения по стране осуществляет BAST (German Federal Highway Research Institute). |
| But after two years with the marque and varied successes (two victories and a failed attempt at the 24 Hours of Le Mans), he moved on to the German Touring Car Championship, the DTM, driving for Mercedes-Benz and Opel. | Но через два года, после переменного успеха в кузовных гонках (две победы и неудачная попытка в 24 часах Ле-Мана), он перешёл в GTCC (German Touring Car Championship), он же DTM, где принимал участие в составе Mercedes-Benz и Opel. |
| Abroad, this new German painting revelation is known under the label "Young German Artists". | За рубежом новое германское чудо в области живописи из- вестно под маркой «Young German Artists». |
| In 2015, MacLeod was awarded the International Honorary Web Video Award at the 2015 German Web Video Awards by the European Web Video Academy for his lifetime achievement in influencing the German web video community. | В 2015 году Маклауд был награждён наградой German Web Video Awards от Европейской интернет-видео академии за продвижение YouTube-сообщества в Германии. |
| The German seller reared and sold beef cattle. | Продавец из Германии занимался разведением и продажей крупного рогатого скота. |
| The fifth shock was German unification, which is a failure in economic terms. | Пятым шоком стало объединение Германии, которое можно считать провалом в плане развития экономики. |
| It should also be noted that there is no need to identify the "public concerned" when German law provides for procedures which allow universal participation. | Следует также отметить, что необходимость в определении "заинтересованной общественности" отсутствует поскольку законодательство Германии содержит процедуры, предусматривающие универсальное участие. |
| The German government would first like to point out that the government agencies at federal administration and Land level who are entrusted with tasks pertaining to the Convention are also responsible for monitoring the implementation of that Convention. | Правительство Германии в первую очередь хотело бы отметить, что правительственные учреждения на федеральном уровне и уровне земель, выполняющие связанные с Конвенцией задачи, несут ответственность и за мониторинг ее осуществления. |
| After German Reunification Born served a few weeks as a civilian adviser to Bundesmarine Flottillenadmiral (flotilla admiral) Dirk Horten who had taken command of what was left of the People's Navy. | После объединения Германии Борн несколько недель служил гражданским советником у адмирала флотилии Бундесмарине Дирка Хортена, который принял командование над тем, что осталось от ВМС ГДР. |
| With assistance from the European Commission, a German project supported participation of women in climate policy decisions, in particular local decisions. | При содействии Европейской комиссии, в рамках организованного Германией проекта, оказывалась поддержка участию женщин в принятии решений по вопросам, касающимся изменения климата, в частности на местном уровне. |
| Over and above the human rights commitment, reflected in budget figures, the Federal Ministry for Economic Cooperation and Development in 2004 anchored the human rights approach in German development policy. | Помимо бюджетных обязательств, связанных с защитой прав человека, федеральное министерство экономического сотрудничества и развития закрепило в 2004 году правозащитные принципы и в проводимой Германией политике в области развития. |
| Current German Chancellor Angela Merkel, who had initially been quiet on the issue, re-stated Germany's bid in her address to the UN General Assembly in September 2007. | Ангела Меркель, Канцлер Германии, в настоящее время первоначально не высказывавшаяся на эту тему, на Генеральной Ассамблее ООН в сентябре 2007 года снова поставила вопрос о получении Германией места постоянного члена Совбеза. |
| According to German statistics, the Bulgarian customs administration ranked first in the amount of heroin seized along the Balkan route. | По статистическим данным, представленным Германией, таможенная служба Болгарии задержала самые крупные грузы героина, транспортировавшегося по маршруту через Балканы. |
| On the one hand, the German Reichsgericht held twice that commercial treaties between Germany and Russia providing for reciprocity of treatment regarding the acquisition of real property were abrogated by the First World War. | С одной стороны, германский имперский верховный суд дважды выносил решения о том, что коммерческие договоры между Германией и Россией, предусматривающие взаимность режима в отношении приобретения недвижимости, были аннулированы с началом Первой мировой войны. |
| On 13-16 July 2010, a meeting between Russian President Dmitry Medvedev and German Chancellor Angela Merkel took place in the city. | 13-16 июля 2010 года прошла встреча Президента России Дмитрия Медведева и канцлера ФРГ Ангелы Меркель. |
| Even before Die Wende, both German states planned to build a high-speed line between Hanover and Berlin. | Еще до мирной революции ГДР и ФРГ планировали построить высокоскоростную линию между Ганновером и Берлином. |
| West German and Berlin stamps could be used in either jurisdiction. | Западно-германскими и западно-берлинскими почтовыми марками можно было оплачивать пересылку корреспонденции как на территории ФРГ, так и на территории Западного Берлина. |
| On 26 May 1993, three days before the attack, the German Bundestag had resolved to change the German constitution (the Grundgesetz) to limit the numbers of asylum seekers. | За три дня до нападения, 26 мая 1993 года Бундестаг Германии при необходимых 2/3 голосов принял решение изменить Основной закон ФРГ, ограничив количество беженцев. |
| implementation of the Directive 94/9/EC in European Community member-countries and adaptation of German manufacturers quality management systems to the requirements of this Directive. | имплементацией директивы 94/9/ ЄС в странах Евросоюза и адаптацией систем управления качестов изготовителей ФРГ к требованиям этой директивы. |
| German agreed to accompany Savvaty on his voyage to the island and stay there with him. | Герман согласился сопровождать Савватия на остров и остаться с ним там. |
| Are you part German Shepard? | Ты причесался как Герман Шепард? |
| Racism! has prepared, with the support of Ukrainian deputy Anna German, a new bill to stiffen penalties for racism, anti-semitism, and xenophobia. | Благодаря маршу и поддержке депутата Верховной Рады Украины Анны Герман, был подан законопроект на основе французской версии об ужесточении ответственности за проявления расизма, антисемитизма и ксенофобии. |
| In 1842, along with 20 other representatives of the German nobility, Prince Hermann founded the "Adelsverein, Society for the Protection of German Immigrants in Texas". | В 1842 году князь Герман цу Вид вместе с 20 другими представителями немецкого дворянства основал общество по защите немецких иммигрантов в Техасе («Adelsverein, Society for the Protection of German Immigrants in Texas»). |
| In this assembly Hermann, with Johann Heckscher and others, was mainly instrumental in organizing the so-called "Great German" party, and was selected as one of the representatives of their views at Vienna. | Герман совместно с Иоганном Хекшером и другими сыграли важную роль в организации так называемой "Великогерманской" партии и был выбран в качестве одного из представителей их взглядов в Вене. |