| A few bones of this animal have been found in the deserts of Egypt and were described about 100 years ago by a German paleontologist. | Несколько костей этого животного уже находили в пустынях Египта. Где-то сто лет тому назад их описал немецкий палеонтолог. |
| A German seller of watches and measuring instruments sued a Swiss buyer for the payment of the purchase price for hygrometers. | Немецкий продавец часов и контрольно-измерительных приборов возбудил иск против швейцарского покупателя в отношении уплаты закупочной цены за гигрометры. |
| The bulletins were also translated into English and German. | Эти бюллетени переводятся также на английский и немецкий языки. |
| His love for the German people, - German culture and for National Socialism is great. | Он очень любит немецкий народ, германскую культуру и национал-социализм. |
| 19 August: Soviets begin an eight-week-long Sinyavino Offensive, which fails to lift the siege, but thwarts German offensive plans (Operation Nordlicht). | 19 августа: Советские войска предприняли 8-ми недельную Синявскую наступательную операцию, которая не увенчалась успехом, но разрушила немецкий наступательный план «Северное сияние» (нем. Nordlicht). |
| Zagreb cars are similar in their electrical equipment to the German variant. | Эти вагоны по электрическому оборудованию более похожи на германский вариант. |
| Did you know that between 1524 and 1526 over 100,000 German peasants were killed in these woods? | Знал ли ты, что между 1524 и 1526 годами более ста тысяч германский крестьян были убиты в этих лесах. |
| German judge at the European Court of Justice, Colneric | германский судья Колнерик в Европейском суде |
| Prototype of this model - German 3-mast school bark built at the beginning of XX century. | Прототип этой модели - германский трехмачтовый учебный барк постройки начала ХХ века. |
| By 2014 support for wind tunnel tests of a 1.5 meter wing section was being provided through EU sources including €783,000 through the German Aerospace Center. | По состоянию на 2014 год ЕС осуществляет поддержку испытаний в аэродинамической трубе 1,5-метровой модели крыла, включая 783000 евро через германский аэрокосмический Центр. |
| In 2005 Kazakh Alexander Vinokourov and German Jens Voigt broke away from the peloton 80 km from the end. | В 2005 году казахстанец Александр Винокуров и немец Йенс Фогт уехали от пелотона за 80 км от финиша. |
| So, really, once we got that one out the way, the big question is, ze German. | Поскольку мы подняли эту тему, главный вопрос, Немец. |
| But the German, he pulled that away and I never saw those faces again. | Но немец поправил брезент, и больше я их никогда не видела. |
| A German officer doesn't ignore a German sign. | Немец никогда не проигнорирует знак. |
| I had a German help me... | Один немец со мной поделился. |
| Because Sara has asked me to have to speak German art, I will do today. | Поскольку Сара попросила мне придется говорить по-немецки искусства, я буду делать сегодня. |
| The German Shepherd speaks German? | Немецкая овчарка понимает по-немецки? |
| By the way, how's your German? | Кстати, ты говоришь по-немецки? |
| (SOLDIER SHOUTING IN GERMAN) | (двое говорят по-немецки) |
| The session is of great importance - four titles are recorded. It is "La fleur aux dents", "Melanie", "Le cadeau de papa" and one original German version. | 27 января в Даву Джо снова поет по-немецки: записываются 4 песни, "La Fleur Aux Dents", "Melanie", "Le Cadeau De Papa" и одна песня, написанная немецкими авторами. |
| The 179th Reserve Panzer Division (German: 179. | 179-я резервная танковая дивизия (нем. 179. |
| The project began in July 2001 and the twinning partners are the German Federal Ministry of Finance and the Italian Competition Authority. | Осуществление проекта было начато в июле 2001 года, а двусторонними партнерами в нем выступили федеральное министерство финансов Германии и управление по вопросам конкуренции Италии. |
| In actuality her true codename is Pfeilspitze (German, "arrowhead"), and has been working as a double agent inside the GOTT for her partner, Armbrust. | На самом деле её настоящее кодовое имя Пфаильшпитце (от. нем «стрелок»), и работает в качестве двойного агента на GOTT и его партнёра Армбруста. |
| Otto and Bernhard helped their second brother Siegfried, who since 1168 had called himself the Bishop Elect of Bremen, to gain the see of Bremen, with part of the diocesan territory being upgraded to form the Prince-Archbishopric of Bremen (German: Erzstift Bremen). | Оттон и Бернгард помогли своему второму брату Зигфриду, который с 1168 года провозгласил себя выборным епископом Бременским, занять Бременскую епархию, часть территории которой была превращена в Бременское княжество-архиепископство (нем. Erzstift Bremen). |
| Farbrausch, or Farb-rausch, is a German group of demomakers who became well known in the demoscene in December 2000 with a 64k intro called "fr-08: .the.product". | Farbrausch (от нем. farbe - цвет и rausch - опьянение) - известная немецкая демогруппа, прославившаяся в первую очередь благодаря своему 64-килобайтному интро конца 2000 года под названием «fr-08.the.product». |
| He copied the glossaries, translated the Icelandic words into German and sent the copies to professor C.C. Uhlenbeck at Leiden University in the Netherlands. | Он скопировал глоссарии, перевел исландские слова на немецкий язык и отправил копии профессору Кристиану Корнелиусу Уленбеку из Лейденского университета в Голландии. |
| In addition, all students were expected to study the German language. | По желанию студенты имеют возможность изучать немецкий язык. |
| An unofficial German translation of the views had been published, including on the home page of the Federal Chancellery and the Ministry of Justice. | Был опубликован неофициальный перевод мнений на немецкий язык, в частности, он был размещен на веб-сайте Федерального канцлера и министерства юстиции. |
| CEVNI 4 has been translated into German to enable comparison of CEVNI 4 with the Police Regulations for the Navigation of the Rhine and the Police Regulations for the Navigation of the Mosel. | Четвертое издание ЕПСВВП было переведено на немецкий язык, с тем чтобы обеспечить возможность сопоставления его текста с текстом Полицейских правил плавания по Рейну и Полицейских правил плавания по Мозелю. |
| German was once and, to some extent, is still, a lingua franca in those parts of Europe. | Исторически сложилось так, что немецкий язык был лингва-франка Центральной Европы. |
| I was also rather entangled with a possessive German female. | У меня тогда были достаточно запутанные отношения с одной немкой. |
| She was German, she brought the cold with her. | Она бьла немкой и всегда напускала на себя холод |
| How to deal with a German? | Как дела с немкой? |
| If you are married to a German citizen or a citizen of the European Union and if you had granted asylum. If you and your wife or husband live in different places and the co-habitation was refused. | если Вы сочетались браком с немкой или с женщиной из Европейского сообщества и у Вас в наличии есть разрешение о пребывание и Вы живете в одном городе, а Ваша жена в другом, и совместное проживание не может быть утвержденно общественными организациями. |
| That's because the Tsar's Lady was German. | А потому что царица была немкой. |
| She was the widow of a major in the German Air Force, and was originally from Wiesbaden, where Alexander Ferdinand was stationed. | Она была вдовой майора ВВС Вермахта и родилась в Висбадене, где служил Александр Прусский. |
| Major Fermor and Captain Moss, dressed as German military policemen, waited for him 1 km before his residence. | Фермор и Мосс, одетые в форму военной полиции вермахта, ожидали его на расстоянии одного километра от виллы. |
| Colonel Moeller, of the German Wehrmacht. | Полковник Мюллер, офицер Вермахта. |
| In 1933, Prince Alexander Ferdinand quit the SA and became a private in the German regular army. | В 1933 году принц Александр вышел из СА и стал служить в регулярной армии Вермахта. |
| For Operation Sea Lion, the planned invasion of the United Kingdom by the Wehrmacht, Oberstleutnant Koller was to serve as the Operations Officer of Luftflotte 3, in coordination with the German 9th Army. | Для операции «Морской лев», запланированного вторжения вермахта в Соединенное Королевство, подполковник Коллер был назначен начальником оперативного отдела З-го воздушного флота, координировавшего свои действия с 9-й армией. |
| In retirement, he wrote an autobiographical account of his work at Bletchley Park entitled Herivelismus and the German Military Enigma. | На пенсии он написал автобиографический доклад о своей работе в Блетчли-парке под названием Herivelismus and the German Military Enigma. |
| The first single release "Geronimo" was produced by David Jost and went straight to the #1 in the official German Media Control Charts. | Первый сингл «Geronimo» был спродюсирован Дэвидом Йостом и занял место Nº 1 в официальном чарте «German Media Control Charts». |
| Chechen Chinese Chuvash Cornish Corsican Croatian Czech Danish Dutch English Esperanto Estonian Faroese Farsi Fiji Finnish Flemish French... Faroese Farsi Fiji Finnish Flemish French Frisian Galician Georgian German Greek Greenlandic Guaran? | Bokm? l Norwegian Bosnian Brazilian Portuguese Bulgarian Burmese Byelorussian Cambodian Cantonese Cape Verdean Creole Catalan Cebuano Chamorro... Faroese Farsi Fiji Finnish Flemish French Frisian Galician Georgian German Greek Greenlandic Guaran? |
| In Germany, the song debuted at No. 7 on the German Singles Chart and reached No. 2 in its 3rd week on the German Singles Chart, where it stayed for 3 consecutive weeks. | В Германии песня дебютировала в под номером семь в German Singles Chart и заняла второе место на третьей неделе German Singles Chart, где она пробыла в течение трех недель подряд. |
| In 2015, MacLeod was awarded the International Honorary Web Video Award at the 2015 German Web Video Awards by the European Web Video Academy for his lifetime achievement in influencing the German web video community. | В 2015 году Маклауд был награждён наградой German Web Video Awards от Европейской интернет-видео академии за продвижение YouTube-сообщества в Германии. |
| In the early 1990s after German reunification, foreigners and especially asylum seekers were very controversial in Germany. | В начале 1990-х после объединения Германии тема иммигрантов, особенно беженцев, широко обсуждалась в Германии. |
| Following an invitation made by the German Government, a first meeting of European national platforms took place in Bonn in January 2003. | По приглашению правительства Германии в Бонне в январе 2003 года было проведено первое совещание представителей европейских национальных платформ. |
| These provisions have been defined in greater detail in the amended version of the Weapons Act now passed by the German Bundestag. | Эти положения были сформулированы более подробно в измененном варианте Закона об оружии, принятом бундестагом Германии. |
| Following the German general election in September 2013 and according to the Coalition Agreement, cybersecurity is high on the Government agenda. | После проведения всеобщих выборов в Германии в сентябре 2013 года и в соответствии с коалиционным соглашением обеспечение кибербезопасности занимает центральное место в программе работы правительства. |
| The initiation of renewed prohibition proceedings against the NPD (German National Democratic Party) is currently being discussed. | В настоящее время вновь обсуждается вопрос о возобновлении процедуры запрещения НДПГ (Национально-демократической партии Германии). |
| The reports also provide appropriate information regarding the German proceedings. | Содержатся в них и сведения о делах, связанных с Германией. |
| This had been a quite sensitive topic since then, as Poland was concerned that a German government might seek to reclaim some of the former eastern territories. | Граница с Германией была довольно чувствительная тема для Польши, так как она была обеспокоена тем, что немецкое правительство может попытаться вернуть часть бывших восточных территорий. |
| 4.3 The State party submits that the German reservation aims to prevent duplication of international control procedures, conflicting decisions under such procedures and "forum shopping" by complainants. | 4.3 Государство-участник считает, что сделанная Германией оговорка направлена на предотвращение дублирования международных процедур контроля, принятия в рамках этих процедур противоречивых решений и попыток выбора заявителями наиболее подходящего судебного форума. |
| His good relations with Germany allowed Hjelt to get in contact with leading military personal to negotiate a German support for Finland. | Хорошие отношения Хьельта с Германией позволили ему вступить в контакт с германским генералитетом, чтобы обсудить поддержку Финляндии с немецкой стороны. |
| Belonging to the wing of that ideology that favoured links between Germany and an independent Austria, he lost influence as the drive for Anschluss grew within both Austrian National Socialism and German Nazism. | Придерживаясь взглядов о необходимости тесных связей между Германией и независимой Австрией, он постепенно потерял политическое влияние, поскольку стремление к объединению двух стран (см. Аншлюс) росло как в рамках австрийского национал-социализма, так и в немецком нацизме. |
| In 1969 he moved to Munich (German Federal Republic), remaining nevertheless a citizen of Argentina. | В 1969 году уехал в Мюнхен (ФРГ), однако остался гражданином Аргентины. |
| But the scale of her triumph is mainly due to the collapse of her liberal coalition partner, the Free Democratic Party (FDP), which for the first time in the German Federal Republic's history will not be represented in the Bundestag. | Однако масштабы ее триумфа в первую очередь вызваны крахом ее либерального партнера по коалиции, Свободной демократической партии (СвДП), которая впервые в истории ФРГ не будет представлена в Бундестаге. |
| Friedrich Zimmermann, 87, German politician, Minister of the Interior (1982-1989); Minister of Transport (1989-1991). | Циммерман, Фридрих (87) - немецкий политик, министр внутренних дел ФРГ (1982-1989), министр транспорта ФРГ (1989-1991). |
| Their third album, 1978's Systems of Romance, was recorded with producer Conny Plank (the producer of German electronic outfit Kraftwerk) and engineer Dave Hutchins at Plank's Studio in rural Germany. | Их третий альбом, Systems of Romance, был записан при участии Конни Планка, бывшего продюсера Kraftwerk, и инженера Дэйва Хатчинса на студии Планка в ФРГ, в сельской местности. |
| Heiner Geißler, 87, German politician, Secretary General of the CDU (1977-1989), Federal Minister of Youth, Family and Health (1982-1985). | Гайслер, Хайнер (87) - немецкий государственный деятель, генеральный секретарь партии ХДС (1977-1989), министр по делам здравоохранения, семьи, женщин и молодёжи ФРГ (1982-1985). |
| After the speech of Herman Lords heard first at the Council applause. new draft legislation expressed Archbishops Kirill of Smolensk and Kaliningrad, Yaroslavl and Rostov Plato and secondary - Berlin and Leipzig German... | После выступления Владыки Германа раздались первые на Соборе аплодисменты. по проекту нового законодательства высказывались архиепископы Смоленский и Калининградский Кирилл, Ярославский и Ростовский Платон и вторично - Берлинский и Лейпцигский Герман... |
| Mr. Mark German, Donna Conna, Canada; | г-н Марк Герман, компания «Донна Конна», Канада; |
| Remember when herman the German ran things? | Помнишь когда немец Герман заправлял делами? |
| Hermann Wilhelm Leopold Ludwig Wissmann, after 1890 Hermann von Wissmann (4 September 1853 - 15 June 1905), was a German explorer and administrator in Africa. | Герман фон Висман (Hermann Wilhelm Leopold Ludwig Wissmann, с 1890 года von Wissmann; 4 сентября 1853 - 15 июня 1905) - германский исследователь Африки и колониальный губернатор. |
| In 1842, along with 20 other representatives of the German nobility, Prince Hermann founded the "Adelsverein, Society for the Protection of German Immigrants in Texas". | В 1842 году князь Герман цу Вид вместе с 20 другими представителями немецкого дворянства основал общество по защите немецких иммигрантов в Техасе («Adelsverein, Society for the Protection of German Immigrants in Texas»). |