| He subsequently studied German at Nantes University. | Впоследствии он изучал немецкий язык в Нантском университете. |
| Manfred Weber (born 14 July 1972) is a German politician who has served as Leader of the European People's Party in the European Parliament since 2014. | Манфред Вебер (родился 14 июля 1972) - немецкий политик, лидер Европейской народной партии в Европейском парламенте с 2014 года. |
| Unfortunately, the lack of a coordinated response is transforming a manageable problem into an acute political crisis - one that, as German Chancellor Angela Merkel has rightly warned, could destroy the EU. | К сожалению, отсутствие скоординированной реакции превратило контролируемую проблему в острый политический кризис, который, как верно предостерегает немецкий канцлер Ангела Меркель, способен разрушить ЕС. |
| and had German passport papers. | "и у него был немецкий паспорт." |
| Unserdeutsch ("Our German"), or Rabaul Creole German, is a German-based creole language that originated in Papua New Guinea as a lingua franca. | Унзердойч (от нем. Unser Deutsch - «Наш немецкий»), или рабаульский креольский немецкий - является креольским языком на немецкой основе, на котором говорят в основном в Папуа-Новой Гвинее. |
| Their debut single, "Stimme", topped the German Singles Chart for three consecutive weeks, also charting in Austria and Switzerland. | Их дебютный сингл «Stimme» возглавлял германский Singles Chart в течение трёх недель, а также чарты Австрии и Швейцарии. |
| 1979 Assistant to the Director, German Diplomatic Training Institute | 1979 год Помощник директора, Германский институт международных отношений |
| The German thinker Rudolf Otto (1869-1937) argues that there is one common factor to all religious experience, independent of the cultural background. | Нуминозный - германский мыслитель Рудольф Отто (1869-1937) утверждал, что всем разновидностям религиозного опыта вне зависимости от культурной среды присущ один общий фактор, который он определяет как «нуминозный». |
| An Argentinean buyer and a German seller concluded a contract, containing a C & F clause, for the sale of dried mushrooms to be shipped to the buyer. | Аргентинский продавец и германский покупатель заключили контракт, содержащий оговорку КАФ, на куплю-продажу сухих грибов, которые должны были быть поставлены покупателю. |
| However, pre-notification for overseas mergers is necessary if they produce perceptible and direct domestic effects on the German market (even if the firms concerned have no local subsidiaries). | Вместе с тем предварительное уведомление о зарубежных слияниях требуется в том случае, если они оказывают ощутимое и непосредственное влияние на германский рынок (даже если соответствующие фирмы не имеют местных филиалов) 64/. |
| A great clod of a German who'd been in the Foreign Legion. | Такой здоровенный немец, служил в Иностранном легионе. |
| Gewehr is the German word for a rifle. | Отныне слово «немец» разряжает ружьё. |
| One is German, one is Japanese. | Один - немец, второй - японец. |
| After the Cannibal's streak no rider could dominate Milan-San Remo again until 1997, when German Erik Zabel began a series of four victories and two second places. | После серии Каннибала ни один гонщик не смог снова доминировать в Милане - Сан-Ремо до 1997 года, когда немец Эрик Цабель сделал серию из четырех побед и двух вторых мест. |
| On the kitchen table there was a sheet of blue notepaper with, written in German - cause he was German... | И на кухонном столе, значит, лежит такая голубая бумажка на ней написано по-немецки - так как он был немец |
| Richard Brook in German is Reichenbach. | Ричард Брук по-немецки - "Рейхенбах". |
| Sabile - a Latvian town in the region of Kurzeme (Yiddish - Schabeln, in German - Zabeln). | Сабиле - латвийский город в Курземе (идиш - Шабельн, по-немецки - Zabeln). |
| I had to pretend to speak German to get the job but this was a lie. | Можно было бы говорить по-немецки, говорить о работе, но это всё было бы неправдой. |
| Well, he said it in German. | Он сказал это по-немецки. |
| [Both speaking in German] | (говорят по-немецки): Как прошло? |
| "Der Ritter und die Magd" (English: "The Knight and the Maiden") is a traditional German folk song. | «Der Ritter und die Magd» (в переводе с нем. - «Рыцарь и служанка») - старинная немецкая народная песня. |
| In 1897 German stamps with "Marschall-Inseln" overprint became available and replaced by 1899 with the "Marshall-Inseln" overprint. | В 1897 году появились германские почтовые марки с надпечаткой нем. «Marschall-Inseln» («Маршалловы острова»), к 1899 году их сменили марки с надпечаткой «Marshall-Inseln». |
| Because I'm from Switzerland, and I just don't hope you think this is Swiss German I'm speaking now here. This is just what it sounds like if we Swiss try to speak American. | Потому что я из Швейцарии, и надеюсь, что вы не думаете, что я говорю сейчас на швейцарском немецком. Просто так звучит американский английский, когда мы швейцарцы пытаемся на нем говорить. |
| Prussia formed the North German Confederation and the treaty provided for the maintenance of a Federal Army and a Federal Navy (Bundesmarine or Bundeskriegsmarine). | Соглашение, которое сформировало Северогерманский союз, предусмотривало обслуживание Федеральной армии и Федерального Флота (нем. Bundesmarine или нем. Bundeskriegsmarine). |
| In June 1912 the German explorer Wilhelm Filchner searched for but found no traces of land, after his ship Deutschland became icebound in the Weddell Sea and drifted into the locality of Morrell's observation. | В июне 1912 года германский исследователь Вильгельм Фильхнер не выявил никаких следов земли после того, как его судно «Дойчланд» (нем. Deutschland - «Германия»), захваченное льдами в море Уэдделла, сдрейфовало к области, указанной Мореллом. |
| The United Nations Information Centre in Bonn translated into German several press releases and backgrounders relating to the work of the Convention's bodies. | Информационный центр Организации Объединенных Наций в Бонне перевел на немецкий язык несколько пресс-релизов и информационных бюллетеней, касающихся работы различных органов Конвенции. |
| UNIS Vienna also translated the World Conference press kit (13 background papers) into German and produced and distributed 2,000 copies. | ИСООН в Вене также перевела комплект печатных материалов для прессы о Всемирной конференции (13 справочных документов) на немецкий язык, а также подготовила и распространила 2000 его экземпляров. |
| In most cases, the corporate name includes the element "Société anonyme (French)/ Aktiengesellschaft (German)" or the abbreviation "SA/ AG". | В большинстве случаев наименование корпорации содержит слова "Société anonyme (французский язык)/ Aktiengesellschaft (немецкий язык)" или сокращение "SA/ AG". |
| CEVNI 4 has been translated into German to enable comparison of CEVNI 4 with the Police Regulations for the Navigation of the Rhine and the Police Regulations for the Navigation of the Mosel. | Четвертое издание ЕПСВВП было переведено на немецкий язык, с тем чтобы обеспечить возможность сопоставления его текста с текстом Полицейских правил плавания по Рейну и Полицейских правил плавания по Мозелю. |
| Yiddish is a parody of German. | А идиш - это пародия на немецкий язык, но с прищуренными глазами. |
| You know, now that she's German. | Особенно, после того как она стала немкой. |
| There are many things that the Baroness, being German, did not teach you. | Есть много вещей, которым баронесса, будучи немкой, вас не научила. |
| Ingrid Finger is a German beauty queen, who became the first representative from her country to win the Miss International pageant in 1965. | Ингрид Фингер (Ingrid Finger) стала первой немкой, которая победила на конкурсе красоты Мисс Интернешнл в 1965 году. |
| How to deal with a German? | Как дела с немкой? |
| I don't want to be German. | Я не хочу быть немкой. |
| Massacre on Bracka Street - a series of murders, arson and other serious violations of the wartime law committed by soldiers of the German Wehrmacht during attempts to unblock the section of Jerozolimskie Avenue held by the insurgents in Warsaw. | Бойня на улице Братской - ряд убийств, поджогов и других серьезных нарушений военного права, которые совершали солдаты немецкого Вермахта во время попыток разблокировки удерживаемого повстанцами варшавского участка Аллей Иерусалимских (Aleje Jerozolimskie). |
| While people at home suffered I served German girls to whom soldiers and Waffen SS were admitted nightly under scientific supervision. | Мои сограждане страдали, а я прислуживал немецким девушкам, к которым каждую ночь под наблюдением врачей приводили военных из вермахта и СС. |
| Enigma I is also known as the Wehrmacht, or "Services" Enigma, and was used extensively by German military services and other government organisations (such as the railways) before and during World War II. | «Энигма I», также известная как «Энигма» вермахта, или «войсковая» «Энигма», широко использовалась немецкими военными службами и другими государственными организациями (например, железными дорогами) во время Второй мировой войны. |
| Despite several tactical Polish victories, including the successful cavalry charge at Krojanty on 1 September, and the destruction of a German armored train near Chojnice, the German armies were able to advance quickly. | Несмотря на ряд тактических успехов польских войск, включая бой под Кроянтами, где 1 сентября польская кавалерия нанесла свой знаменитый удар по тылам противника, а также уничтожение немецкого бронепоезда в районе железнодорожной станции Хойнице, наступление вермахта было стремительным. |
| The operation was conducted in order to cross the road to retreat to a group of German armies "E" from Greece to central Europe. | Целью операции было предотвращение попытки отхода группы армий «Е» вермахта из Греции в Восточную Европу. |
| She entered her first memory competition two months after reading it, receiving the newcomer award and placing first in the discipline names and faces at a German Open Memory competition in Munich, Germany. | Она приняла участие в своём первом конкурсе памяти через два месяца после его прочтения, получив премию новичка и заняв первое место в соревнованиях по запоминанию имен и лиц на конкурсе German Open Memory в Мюнхене, Германия. |
| But after two years with the marque and varied successes (two victories and a failed attempt at the 24 Hours of Le Mans), he moved on to the German Touring Car Championship, the DTM, driving for Mercedes-Benz and Opel. | Но через два года, после переменного успеха в кузовных гонках (две победы и неудачная попытка в 24 часах Ле-Мана), он перешёл в GTCC (German Touring Car Championship), он же DTM, где принимал участие в составе Mercedes-Benz и Opel. |
| German Romanticism and Its Institutions 1991, ed. | Немецкий романтизм и его институты/ German Romanticism and Its Institutions 1993. |
| "German Charts: Lil' Kim" (in German). | German Charts: Lil' Kim (нем.) (недоступная ссылка). |
| Abroad, this new German painting revelation is known under the label "Young German Artists". | За рубежом новое германское чудо в области живописи из- вестно под маркой «Young German Artists». |
| Bougainville and Buka were not officially added to the German colony until 1899. | Бугенвиль и Бука не были официально присоединены к колонии Германии до 1899 года. |
| The HR Committee shared those concerns and urged Germany to promote women in leading positions in the private sector, by monitoring the implementation of the German Corporate Governance Code of 2010. | КПЧ выразил такую же озабоченность и настоятельно призвал Германию прилагать усилия, направленные на содействие занятию женщинами ведущих должностей в частном секторе, посредством осуществления мониторинга выполнения компаниями Кодекса корпоративного управления Германии 2010 года. |
| Support was provided by the World Bank, the French Development Agency, the German Agency for Technical Cooperation and the Sahara and Sahel Observatory. | Поддержку в ее проведении оказали Всемирный банк, Французское агентство развития, Агентство по техническому сотрудничеству Германии и Центр наблюдения для Сахары и Сахели. |
| Such activity constitutes a criminal offence both in Kosovo and in Germany, where it is punishable as "breach of trust", a statutory criminal offence pursuant to section 266 of the German Penal Code. | Подобные действия представляют собой уголовное правонарушение как в Косово, так и в Германии, где оно влечет ответственность как «злоупотребление доверием» - предусмотренное законом уголовное правонарушение согласно разделу 266 Уголовного кодекса Германии. |
| After German Reunification Born served a few weeks as a civilian adviser to Bundesmarine Flottillenadmiral (flotilla admiral) Dirk Horten who had taken command of what was left of the People's Navy. | После объединения Германии Борн несколько недель служил гражданским советником у адмирала флотилии Бундесмарине Дирка Хортена, который принял командование над тем, что осталось от ВМС ГДР. |
| The contents of the standard is comparable to the German document. | Содержание этого стандарта сопоставимо с документом, подготовленным Германией. |
| In that context, I would like to point to the establishment of a second German provincial reconstruction team Faizabad, in Badakhshan. | В этом контексте я хотел бы обратить ваше внимание на создание Германией второй провинциальной группы по восстановлению в Файзабаде, провинция Бадахшан. |
| The most problematic regions are Prague and North Bohemia (near the German border). | Наиболее сложная ситуация складывается в Праге и в Северной Богемии (вблизи от границы с Германией). |
| The Committee's competence to examine the same matter was therefore precluded by virtue of the German reservation. | Поэтому Комитет не обладает компетенцией для рассмотрения этого вопроса в силу сделанной Германией оговорки. |
| 5.2 For the author, the State party failed to address his argument that the German reservation to article 26 of the Covenant is incompatible with the object and purpose of the Covenant and thus severable. | 5.2 По мнению автора, государство-участник не рассмотрело его аргумент о том, что сделанная Германией оговорка в отношении статьи 26 Пакта несовместима с задачей и целью Пакта и соответственно является частичной. |
| During the biennium 1996-1997, the Government of Germany made its special annual contribution to the core budget, totalling 7 million German marks. | В течение двухгодичного периода 1996-1997 годов правительство Германии внесло в основной бюджет свой специальный ежегодный взнос в размере 7 млн. марок ФРГ. |
| He was a prisoner of war in the Soviet Union for twelve years, and was released following West German chancellor Konrad Adenauer's visit to Moscow in 1955. | В течение 12-ти лет был военнопленным в СССР, освобождён после визита канцлера ФРГ Конрада Аденауэра в Москву 1955 году. |
| Indeed, it is likely that several prominent world leaders, including British Prime Minster Gordon Brown, German Chancellor Angela Merkel, and United Nations Secretary General Ban Ki-moon, will not attend the opening ceremonies. | Скорее всего, ряд влиятельных мировых лидеров, в том числе, премьер-министр Великобритании Гордон Браун, канцлер ФРГ Ангела Меркель, Генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун не будут принимать участия в церемонии открытия. |
| With German leaders, including Chancellor Angela Merkel, opposed to this approach, pursuing it would also split the West, strengthening Putin's hand further. | С немецкими лидерами, включая канцлера ФРГ Ангелу Меркель, которые против такого подхода, преследование этих целей, также разделило бы Запад, укрепив в дальнейшем позиции Путина. |
| For all German Chancellors from Konrad Adenauer to Helmut Kohl, France was the favorite European partner, but they refused to accept French offers to create a "Franco-German union" that would destroy the mediating character of German foreign policy. | Для всех Канцлеров ФРГ, от Конрада Аденауэра до Гельмута Коля, Франция была лучшим партнером Европы, но они отвергали предложения Франции создать "Франко-Германский союз", способный разрушить роль ФРГ как посредника во внешней политике. |
| The Sub-commission is composed of the following members: Lawrence Folajimi Awosika, Peter F. Croker, Noel Newton St. Claver Francis, Mihai Silviu German, Abu Bakar Jaafar, Yong-Ahn Park and Philip Alexander Symonds. | Подкомиссия состоит из следующих членов: Лоренс Фоладжими Авосика, Михай Сильвиу Герман, Абу Бакар Джаафар, Питер Ф. Кроукер, Пак Ён Ан, Филипп Александер Саймондс и Ноэл Ньютон Ст.-Клавер Франсис. |
| German Shepherd Activates Tennis Ball Cannon | Герман Шепзехр Активирует Теннисную Пушку |
| Once the zombies are released, OSS operative and sniper Karl Faireburne, veteran Red Army infantryman Boris Medvedev, Wehrmacht Captain Hermann Wolff, and German occultist Efram Schwaiger are forced to team up in an abandoned village not far from Berlin. | После восстания зомби, оперативник ОСС и американский снайпер Карл Файрберн, ветеран Красной Армии пехотинец Борис Медведев, капитан вермахта Герман Вольфф и немецкий оккультист Эфрам Швайгер вынуждены объединиться в заброшенной деревне недалеко от Берлина. |
| Hermann P. Müller won the 1939 French Grand Prix (and took second in the German Grand Prix). | Пилот Герман Мюллер (Hermann P.Müller) занял первое место в Гран-при Франции и второе место в Гран-при Германии. |
| In this assembly Hermann, with Johann Heckscher and others, was mainly instrumental in organizing the so-called "Great German" party, and was selected as one of the representatives of their views at Vienna. | Герман совместно с Иоганном Хекшером и другими сыграли важную роль в организации так называемой "Великогерманской" партии и был выбран в качестве одного из представителей их взглядов в Вене. |