| No more mystery, that was German We caught a fox but he escaped. | Никаких больше тайн, это взорвался немецкий склад. |
| He also worked on a translation into German of Claude Fleury's Histoire ecclésiastique. | Работал над переводом на немецкий сочинений историка церкви Клода Флёри «Histoire ecclésiastique». |
| My German is rudimentary, but it says... they have no other address for Frau Rachel Perlmutter, and are aware of no other relations. | Мой немецкий примитивен, но здесь сказано... у них нет адреса для фрау Рэйчел Перлмуттер, и ничего не известно о других родственниках. |
| Plain German for plain people. | Немецкий для простого народа. |
| General Committee (German Room) | Генеральный комитет ("Немецкий зал") |
| Thereafter, Norway would maintain official neutrality as long as possible, and finally the country would fall under German rather than British control. | Впоследствии Норвегия как можно дольше официально поддерживала нейтралитет, и в итоге страна попала под германский, а не под британский контроль. |
| The Subcommittee noted that the United Nations International Workshop on the Use of Space Technology for Disaster Management was being organized by the German Aerospace Centre and the Office for Outer Space Affairs, with the support of the European Space Agency. | Подкомитет отметил, что Германский аэрокосмический центр и Управление по вопросам космического пространства организуют при поддержке Европейского космического агентства международный практикум Организации Объединенных Наций по использованию космической техники в борьбе со стихийными бедствиями. |
| German judge at the European Court of Justice, Colneric | германский судья Колнерик в Европейском суде |
| In its capacity as project management agency, it manages over 650 million euro in research on behalf of German federal ministries. | В дополнение к этому Германский центр авиации и космонавтики управляет средствами приблизительно около 500 миллионов евро, которые поступают в немецкие фонды от Европейского космического агентства, а также получает более чем 650 миллионов евро, предназначенных для проведения исследований от имени немецкого федерального министерства. |
| On the one hand, the German Reichsgericht held twice that commercial treaties between Germany and Russia providing for reciprocity of treatment regarding the acquisition of real property were abrogated by the First World War. | С одной стороны, германский имперский верховный суд дважды выносил решения о том, что коммерческие договоры между Германией и Россией, предусматривающие взаимность режима в отношении приобретения недвижимости, были аннулированы с началом Первой мировой войны. |
| The German is against us, but not as strongly. | Немец против, но не настолько рьяно. |
| I told you he was German. | Я говорил тебе, что он немец. |
| The German collapsed from the blow, and I quickly gave him a second blow. | Немец рухнул от удара затем подбежал я и ударил его второй раз. |
| Article 33, paragraphs 1 and 2, states that every German has the same civil and political rights and duties and is equally eligible for any public office according to his/her aptitude, qualifications and professional achievements. | В пунктах 1 и 2 статьи 33 говорится, что каждый немец имеет одинаковые гражданские и политические права и обязанности, а также одинаковый доступ ко всякой публичной должности в соответствии со своими склонностями, способностями и профессиональной квалификацией. |
| I think you're a German. | Думаю, вы немец. |
| "Ja" German for yes. | Я: По-немецки тоже "Да". |
| In 1991, this research report was published in German under the title 'Langlebigkeit und Materialrecycling' (longlife goods and material recycling). | В 1991, этот доклад был напечатан по-немецки под названием 'Langlebigkeit und Materialrecycling' (Долговечные продукты и утилизация материалов). |
| When he said his name, he added: "Like the German word for goals the FC doesn't score." | Когда он сказал своё имя, он добавил: "Мне нравится, но это не значит, что забили гол." ("Тог" по-немецки "гол", "ворота") |
| Do you speak German? - No. | Разве ты говоришь по-немецки? |
| You just spoke in German. | Ты только что говорила по-немецки. |
| The World as Will and Representation (WWR; German: Die Welt als Wille und Vorstellung, WWV) is the central work of the German philosopher Arthur Schopenhauer. | Мир как воля и представление (нем. Die Welt als Wille und Vorstellung) - центральная работа немецкого философа Артура Шопенгауэра. |
| Heinrich Heine University Düsseldorf (HHU) (German: Heinrich-Heine-Universität Düsseldorf) was founded in 1965 as the successor organisation to Düsseldorf's Medical Academy of 1907. | Крупнейшими образовательными учреждениями Дюссельдорфа являются: Университет им. Генриха Гейне (нем. Heinrich-Heine-Universität), основанный в 1907 как академия практической медицины и получивший статус университета в 1965. |
| Einstürzende Neubauten (German pronunciation:, "Collapsing New Buildings") is a German experimental music group, originally formed in West Berlin in 1980. | Einstürzende Neubauten («А́йнштюрценде Но́йбаутен», нем. обрушающиеся новостройки) - экспериментальная немецкая музыкальная группа, образованная в 1980 году в Западном Берлине. |
| The river was named by Dr Otto Finsch, Kaiserin Augusta, after the German Empress Augusta. | Немецкий исследователь Отто Финш назвал её Рекой императрицы Августы (нем. Kaiserin-Augusta-Fluss), в честь германской императрицы Августы. |
| A Brocken spectre (German: Brockengespenst), also called Brocken bow or mountain spectre, is the magnified (and apparently enormous) shadow of an observer cast upon clouds opposite of the Sun's direction. | Призраки Броккена (нем. Brockengespenst), также называемый горным призраком - тень наблюдателя на поверхности облаков (тумана) в направлении, противоположном Солнцу. |
| This report was prepared in French; it has been translated into German, with the French text remaining the authentic one. | Настоящий доклад, составленный на французском языке, был переведен на немецкий язык, причем французский вариант является оригиналом. |
| a Includes contractual translation; excludes services funded from the Trust Fund for German Language Translation. | а/ Включая письменный перевод по контрактам; исключая услуги, финансируемые за счет средств Целевого фонда для письменного перевода на немецкий язык. |
| In an interview with Pop Break, Baker said that he liked playing Klaus because he loves the German language, the part was well written, and it is light duty on his voice. | В интервью с Попом Бриком Бейкер сказал, что ему понравилось играть Клауса, потому что он любит немецкий язык, часть была хорошо написана, и это - легкий режим на его голосе. |
| It was understood, however, that the Secretary-General of the United Nations would have translations of the Annexes made in English and Russian once the Agreement itself entered into force and that the Secretary-General of CCNR would do the same for the German translation. | Однако при этом понимается, что сразу по вступлении соглашения в силу Генеральный секретарь ООН обеспечит перевод приложений на английский и русский языки, а генеральный секретарь ЦКСР - на немецкий язык. |
| He wrote a favorable encyclopedia article on hypnotism, translated one of Bernheim's works into German, and published an influential series of case studies with his colleague Joseph Breuer entitled Studies on Hysteria (1895). | В духе симпатии им была написана энциклопедическая статья о гипнозе, переведённая в одной из работ Бернгейма на немецкий язык, и опубликовал важную серию тематических исследований со своим коллегой Йозефом Брейером под названием «Исследования по истерии» (1895). |
| Or are you still keen on the German? | Или ты всё ещё увлечён немкой? |
| Now I have to be a German girl. | Теперь я должна стать немкой |
| If you are married to a German citizen or a citizen of the European Union and if you had granted asylum. If you and your wife or husband live in different places and the co-habitation was refused. | если Вы сочетались браком с немкой или с женщиной из Европейского сообщества и у Вас в наличии есть разрешение о пребывание и Вы живете в одном городе, а Ваша жена в другом, и совместное проживание не может быть утвержденно общественными организациями. |
| That's because the Tsar's Lady was German. | А потому что царица была немкой. |
| And a German one at that! | Да еще и немкой! |
| The 6th Airborne Division would be opposed by German Army (Heer) formations stationed in the area around Caen and the River Orne. | Солдатам 6-й британской воздушно-десантной дивизии противостояли войска вермахта, дислоцированные в районе вокруг города Кан и реки Орн. |
| In the first days of August, German troops in Mokotów - both SS and police units, as well as the Wehrmacht - repeatedly made trips to terrorize the Polish civilian population. | В первые дни августа немецкие отряды на Мокотове - подразделения СС, полиции и Вермахта - несколько раз совершали карательные вылазки против польского гражданского населения. |
| In 1933, Prince Alexander Ferdinand quit the SA and became a private in the German regular army. | В 1933 году принц Александр вышел из СА и стал служить в регулярной армии Вермахта. |
| The operation was conducted in order to cross the road to retreat to a group of German armies "E" from Greece to central Europe. | Целью операции было предотвращение попытки отхода группы армий «Е» вермахта из Греции в Восточную Европу. |
| For Operation Sea Lion, the planned invasion of the United Kingdom by the Wehrmacht, Oberstleutnant Koller was to serve as the Operations Officer of Luftflotte 3, in coordination with the German 9th Army. | Для операции «Морской лев», запланированного вторжения вермахта в Соединенное Королевство, подполковник Коллер был назначен начальником оперативного отдела З-го воздушного флота, координировавшего свои действия с 9-й армией. |
| 1998: OZ obtained ISO 9001 Certification, issued by the German KBA board. OZ was the first Italian company to obtain this type of certification on its entire production cycle. | 1998: компания получила сертификат качества ISO 9001 от German KBA и стала первой итальянской компанией, которая получила такой сертификат на весь производственный цикл. |
| In 2006, it grew by only 2.2%, while growth rates of only 2.1% and 1.9% can be expected for 2007 and 2008, respectively, according to a recent forecast by the German Economic Research Institutes. | В 2006 году она выросла лишь на 2,2%, в то время как на 2007 и 2008 год можно ожидать лишь 2,1% и 1,9% роста соответственно, согласно недавнему прогнозу German Economic Research Institutes. |
| BASt, the German Federal Highway Research Institute, releases location tables. | Разработку кодов местоположения по стране осуществляет BAST (German Federal Highway Research Institute). |
| In the quarter-finals of the German Masters, Davis lost in an extremely close match with Rod Lawler 5-4. | В четвертьфинале German Masters Дэвис проиграл в очень равном матче Роду Лоулеру 5:4. |
| Diecast.aero models airplanes museum racing43 - Racing Sportscars in 1:43 (in German) | F1News.ru Отечественный спортпрототип «Феникс» racing43 - Collection of Racing Sports Cars in 1:43 (german) |
| Krupp Industrietechnik GmbH ("Krupp") is a company incorporated according to German law. | "Крупп индустриетекник ГмбХ" ("Крупп") является компанией, зарегистрированной в соответствии с законодательством Германии. |
| What will last for ever, though, are the friendships with my South African, Japanese, Brazilian, German, American, Canadian, English and Dutch friends, to name but a few. | Однако я навсегда сохраню дружбу с моими друзьями из Южной Африки, Японии, Бразилии, Германии, Америки, Канады, Англии и Нидерландов и другими. |
| Directorate of the Institute, in turn, expresses sincere gratitude to the German Embassy in Ukraine for the good cooperation during the preparation and holding of exhibition and looks forward to fruitful cooperation in the future. | Дирекция Института, в свою очередь, выражает искреннюю благодарность посольству Германии в Украине за сотрудничество при подготовке и проведении выставки и надеется на плодотворное сотрудничество в будущем. |
| A compilation on the state of the environment was produced by a group of experts from non-governmental organizations and published in Romanian in 1999 with financial support from the German Agency for Technical Cooperation." | Книга-сборник о состоянии окружающей среды был составлен группой экспертов от неправительственных организаций и издан на румынском языке в 1999 году при финансовой поддержке Ассоциации по техническому сотрудничеству Германии.» |
| After German Reunification Born served a few weeks as a civilian adviser to Bundesmarine Flottillenadmiral (flotilla admiral) Dirk Horten who had taken command of what was left of the People's Navy. | После объединения Германии Борн несколько недель служил гражданским советником у адмирала флотилии Бундесмарине Дирка Хортена, который принял командование над тем, что осталось от ВМС ГДР. |
| German projects within the framework of the Group of Eight Global Partnership continued to reduce nuclear and radiological proliferation risks, especially in the Russian Federation. | Осуществляемые Германией проекты в рамках Глобального партнерства Группы восьми по-прежнему содействовали снижению риска распространения ядерного и радиологического оружия, особенно в Российской Федерации. |
| Background information on German export controls on armaments was submitted to the United Nations on 14 July 1992 (see A/47/370). | Справочная информация о принимаемых Германией мерах по контролю за экспортом вооружений была представлена в Организации Объединенных Наций 14 июля 1992 года (см. А/47/370). |
| German support for ICC is also reflected in the constructive dialogue with nations that so far have been reluctant to sign or ratify the Rome Statute or that have even withdrawn their signature. | Поддержка Германией МУС также нашла свое отражение в конструктивном диалоге с государствами, которые пока не желают подписывать или ратифицировать Римский статут или отозвали свою подпись. |
| During World War II, Austria was part of the German Reich and in May 1942 Mexico declared war on Germany after the destruction of two Mexican oil tankers in the Gulf of Mexico by German U-boats. | Во время Второй мировой войны Австрия была частью Третьего рейха и в мае 1942 года, после уничтожения двух мексиканских нефтяных танкеров в мексиканском заливе немецкими подводными лодками, Мексика провозгласила войну с Германией. |
| From this time, various colonial powers - British, French, German, Russian, Japanese and American - began to compete for political control, a competition which continued for 125 years. | С этого времени между различными колониальными державами - Британией, Францией, Германией, Россией, Японией и Америкой - началось соперничество за установление политического контроля над этой территорией, которое продолжалось в течение 125 лет. |
| The annual supplementary contribution to the core budget by the Government of Germany, amounting to 1.5 million German marks, has also been received. | Был также получен ежегодный дополнительный взнос в основной бюджет от правительства Германии в размере 1,5 млн. марок ФРГ. |
| Even before Die Wende, both German states planned to build a high-speed line between Hanover and Berlin. | Еще до мирной революции ГДР и ФРГ планировали построить высокоскоростную линию между Ганновером и Берлином. |
| In December 2010, the National Centre for Human Rights and the Central Penal Correction Department, in conjunction with the German Embassy in Uzbekistan, gave a presentation of the booklet, which was attended by around 100 staff of the prison system. | В декабре 2010 года НЦПЧ, ГУИН совместно с Посольством ФРГ в Узбекистане проведена презентация брошюры с участием около 100 работников пенитенциарной системы. |
| On 26 May 1993, three days before the attack, the German Bundestag had resolved to change the German constitution (the Grundgesetz) to limit the numbers of asylum seekers. | За три дня до нападения, 26 мая 1993 года Бундестаг Германии при необходимых 2/3 голосов принял решение изменить Основной закон ФРГ, ограничив количество беженцев. |
| Declines were largest in the former Federal Republic of Germany (FRG), the former German Democratic Republic (GDR) and Netherlands (on the order of 45-50%) and smallest in the former Czechoslovakia and Hungary (20% and 13%, respectively). | Наиболее высокие коэффициенты такого снижения отмечались в бывшей Федеративной Республике Германии (ФРГ), бывшей Германской Демократической Республике (ГДР) и Нидерландах (около 45-50%), а наиболее низкие - в бывшей Чехословакии и Венгрии (20% и 13%, соответственно). |
| In late 1997 Fr. German returned to the United States and was assigned to the parish in Old Forge, Pennsylvania. | В конце 1997 года о. Герман возвратился в Соединенные Штаты и был назначен в приход в Олд Фордж, штат Пенсильвания. |
| In August 2011, he started the Ukrainian version of Euronews with the support of the vice prime minister of Ukraine, Borys Kolesnikov, and with the advice of Ukrainian deputy Anna German. | В августе 2011 года он открыл украинскую версию Euronews при поддержке вице-премьера Украины Бориса Колесникова и советника Президента Украины Анны Герман. |
| Mihai Silviu German (Romania) | Михай Силвиу Герман (Румыния) |
| With the agreement of Archbishop Alypy, Fr. German Ciuba, then serving in Milwaukee, was invited to become rector. | По договоренности с Архиепископом Алипием о. Герман Чуба, в то время служивший в Милуоки, США, был приглашен стать настоятелем. |
| Herman Klare (full member of the Academy of Sciences of the German Democratic Republic): for outstanding achievements in the chemistry and technology of man-made fibers. | Герман Кларе (академик Академии наук Германской Демократической Республики) - за выдающиеся достижения в области химии и технологии искусственных волокон. |