My German's a little bit rusty, I must admit. | Должен признать, мой немецкий слегка запущен. |
According to a report by the inspector general of the CIA, El-Masri's German passport was not examined for authenticity until three months into his detention. | Согласно докладу генерального инспектора ЦРУ, немецкий паспорт эль-Масри не проверялся на предмет достоверности до трёх месяцев его задержания. |
Language: Chinese, English, German | Знание языков: китайский, английский, немецкий |
Hanis Miluk (AKA Lower Coquille) Melville Jacobs (1939) says that the languages are as close as Dutch and German. | Милук (также известен как нижний кокиль, Lower Coquille) Мелвилл Джейкобс (en:Melville Jacobs, 1939) писал, что языки были так же близки, как немецкий и нидерландский. |
The German Brown Swiss breed is the ideal choice for medium sized farms in all climatic conditions with the main goal of a profitable milk production! | Немецкий бурый скот является идеальным выбором для ферм средней величины, расположенных во всех климатических условиях с главной целью-выгодным производством молока! |
It was approved by the German Confederation on 29 January 1857. | 29 января 1857 года её санкционировал Германский союз. |
On 13 December 2011, the communicant informed the Committee that the German court's decision had been issued. | 13 декабря 2011 года автор проинформировал Комитет, что соответствующий германский суд вынес решение. |
German National Committee of the International Lithosphere Project (since 1986). | Германский национальный комитет Международного проекта по литосфере (с 1986 года). |
Diploma in international relations and economic cooperation, November 1986 to March 1987, German Foundation for International Development, Berlin | Диплом по специальности "Международные отношения и экономическое сотрудничество", ноябрь 1986 года-март 1987 года, Германский фонд международного развития, Берлин |
Postgraduate Degree in Public Management, German University of Administrative Sciences, Speyer, Germany | Диплом о поствузовском образовании в области государственного управления, Германский университет административных наук, Шпейер, Германия |
Kaputt, as our German would say. | "капут", как сказал бы наш немец. |
He was accused of being a German. | ≈го обвинили в том, что немец. |
There's a German guy who's a regular. | И там был немец, который регулярно появляется. |
But the German, he pulled that away and I never saw those faces again. | Но немец поправил брезент, и больше я их никогда не видела. |
No German soldier fell to the ground. | Ни один немец не упал. |
Your slave wife speaks German and her name is Broomhilda Von Shaft? | Твоя жена-невольница говорит по-немецки, и зовут её Брумхильда фон Шафт? |
Pretty well. I don't speak German very well. There, I don't have to talk much. | Я плохо говорю по-немецки, ...но там мне не приходится много говорить. |
Mr. Kinkel (Germany) (spoke in German; English text furnished by the delegation): Many of us have seen in their own circles a bright young life destroyed by heroin, and tragedy inflicted on an entire family. | Г-н Кинкель (Германия) (говорит по-немецки; текст выступления на английском языке представлен делегацией): Многие из нас были свидетелями того, как рядом с нами героин уносил молодую светлую жизнь, и трагедию переживала вся семья. |
That's German for, "I can't swim," and I really can't. | Это по-немецки, "Я не умею плавать", и я действительно не умею. |
Was it in English or German? | Это было по-английски или по-немецки? |
The Free Republic of Schwarzenberg (German: Freie Republik Schwarzenberg) is a term now used for an unoccupied area in Western Saxony that existed for several weeks after the German capitulation on May 8, 1945. | Свободная республика Шварценберг (нем. Freie Republik Schwarzenberg) - современное название для неоккупированной территории в западной Саксонии, которая существовала несколько недель после капитуляции Германии 8 мая 1945 года. |
Almost everywhere the rule was to be shared with one or more competing bearers of authority, e.g. aristocrats, outside ecclesiastical dignitaries, autonomous corporations of free peasants (German: Landsgemeinden) or chartered towns and the like. | Почти повсеместно управление делилось с одной или несколькими группами, конкурирующими за власть: например, аристократами, духовными сановниками других епархий, независимыми корпорациями свободных крестьян (нем. Landsgemeinden) или привилегированными городами. |
The Spanish Riding School (German: Spanische Hofreitschule) of Vienna, Austria, is a traditional riding school for Lipizzan horses, which perform in the Winter Riding School (Winterreitschule) in the Hofburg. | Испанская школа верховой езды (нем. Spanische Hofreitschule) находится в Вене, это - традиционная школа верховой езды для Липпицианских лошадей, которые выступают в Зимней школе верховой езды (Winterreitschule) в расположенном рядом Хофбурге. |
He was accompanied by the German botanist Andreas Gundelsheimer (1668-1715) and the artist Claude Aubriet (1651-1742). | Его сопровождали немецкий ботаник Андреас Гундесхаймер (нем. Andreas Gundesheimer, 1668-1715) и художник Клод Обри (фр. Claude Aubriet, 1651-1743). |
However, most Luxembourgers did not believe Germany's good intentions, fearing that Germany would annex their country in the event of a German victory; these claims were substantiated by Bethmann Hollweg's Septemberprogramm. | Тем не менее, большинство люксембуржцев не поверило Германии и её хорошим намерениям, боясь, что Германия может аннексировать их страну в случае победы в войне; эти претензии были обобщены в (нем.)Сентябрьской прорамме Теоба́льда фон Бе́тман-Го́львега. |
German may also be studied at the German/ Russian House of Friendship in Barnaul. | Немецкий язык можно также изучать в Доме немецко-российской дружбы в Барнауле. |
Council proceedings were translated into German. | Протоколы заседания Совета переводятся на немецкий язык. |
He asked whether the Committee's Views were translated into German. | Он интересуется тем, переводятся ли Соображения Комитета на немецкий язык. |
And if you know German? | А в каких пределах Вы знаете немецкий язык? |
German translation (XB) | Письменный перевод на немецкий язык (ВБ) |
That's because the Czarina was German. | А потому что царица была немкой. |
There are many things that the Baroness, being German, did not teach you. | Есть много вещей, которым баронесса, будучи немкой, вас не научила. |
I don't want to be German. | Я не хочу быть немкой. |
Well, what happened to the German? | А что случилось с немкой? |
If you are married to a German citizen or a citizen of the European Union, and if you are in need of political asylum, a tolerance or an limited residence permit. | если Вы сочетались браком с немкой или с женщиной из Европейского сообщества и в наличииполитического убежища нуждаетесь в полученииограниченного срока пребывания. |
The gendarmes had been reinforced by the 6th Company of the German 750th Infantry Regiment with artillery support. | На помощь жандармерии была отправлена 6-я рота 750-го пехотного полка Вермахта с артиллерией. |
The main German striking force was the XLVII Panzer Corps, with one and a half SS Panzer Divisions and two Heer Panzer Divisions. | Основной ударной силой немцев был XLVII танковый корпус с двумя танковыми дивизиями СС и две танковые дивизии Вермахта. |
In 1933, Prince Alexander Ferdinand quit the SA and became a private in the German regular army. | В 1933 году принц Александр вышел из СА и стал служить в регулярной армии Вермахта. |
However, on 2 September the Corps came under the flank attack by the Das Reich Motorized Division and the German 1st Cavalry Division and began to withdraw to their original positions. | Но уже 2 сентября корпус попал под фланговый удар мотодивизии «Райх» и 1-й кавалерийской дивизии вермахта и начал отходить на исходные позиции. |
On the night of 30 September-1 October 1944, a car carrying two officers and two corporals of the German Army was ambushed by members of the Dutch resistance near the Oldenallerbrug bridge between Putten and Nijkerk. | В ночь на 1 октября 1944 автомобиль с двумя офицерами и двумя капралами из вермахта попал в засаду бойцов движения Сопротивления между Пюттеном и Нийкерком. |
GERMANTIMBER is the international marketing program of the non-profit organization German Timber Promotion Fund. | GERMANTIMBER является международной маркетинговой программой German Timber Promotion Fund. |
In retirement, he wrote an autobiographical account of his work at Bletchley Park entitled Herivelismus and the German Military Enigma. | На пенсии он написал автобиографический доклад о своей работе в Блетчли-парке под названием Herivelismus and the German Military Enigma. |
In the quarter-finals of the German Masters, Davis lost in an extremely close match with Rod Lawler 5-4. | В четвертьфинале German Masters Дэвис проиграл в очень равном матче Роду Лоулеру 5:4. |
The GST 420 PC glaze stress tester complies with the specifications for stress measurements on glazed porcelain recommended by the Deutschen Keramischen Gesellschaft (German Ceramic Society). | Прибор GST 420 PC измеряет напряжения в глазури и специально разработан для керамической индустрии. Рекомендован к применению Немецким Керамическим Обществом (German Ceramic Society). |
German release of Dance Again... the Hits: "Dance Again... the Hits" (in German). | Проверено 4 июля 2013. (недоступная ссылка) German release of Dance Again... the Hits: Dance Again... the Hits (нем.). |
If the Bundestag declares the state of defence (German: Verteidigungsfall), the Federal Chancellor, under Article 115b, assumes the command authority over the armed forces. | В случае наступления необходимости оборонительных действий командование переходит канцлеру Германии (статья 115b конституции Германии). |
River Raid was the first video game to be banned for minors in West Germany by the Federal Department for Writings Harmful to Young Persons (German: Bundesprüfstelle für jugendgefährdende Schriften). | В Германии River Raid стала первой игрой, попавшей в список Bundesprüfstelle für jugendgefährdende Schriften, то есть признанной «опасной для несовершеннолетних». |
On the other hand, Mussert wanted a German League of Nations, with Germany as a leading member of the European union of states. | С другой стороны Мюссерт хотел создать германскую Лигу Наций под главенством Германии. |
And in August 2006, Forbes named Rice the second most powerful woman in the world, behind Angela Merkel, the German chancellor. | В 2006 году Райс заняла второе место в этом списке, вслед за канцлером Германии Ангелой Меркель. |
As a result, it was only after the German Spring Offensive forced the Allies out of the previously fought over terrain into terrain that had not been damaged by artillery that peaceful penetration became feasible. | Лишь после того, как Весеннее наступление Германии вытеснило Союзников с территории, за которую они боролись, на землю, не поврежденную артиллерией, стало возможным применение тактики мирного проникновения. |
My adolescence was spent during the German occupation of France. | Моё отрочество прошло во Франции, оккупированной в те годы Германией. |
The one-year courses will be conducted at the Police Academy, newly refurbished by the German Police training project. | Годичные курсы будут проводиться в полицейской академии, которая была только что переоборудована в рамках осуществляемого Германией проекта подготовки полицейских. |
For our delegation, the German draft initiates an intergovernmental process to develop a fundamental framework for such partnerships; and the Member States will have the primary role in determining the form and objectives of such partnerships. | По мнению нашей делегации, в представленном Германией проекте выдвигается инициатива о начале межправительственного процесса по созданию фундаментальных рамок для таких партнерств; и государства-члены должны будут играть главную роль в определении формы и целей таких партнерств. |
My adolescence was spent during the German occupation of France. | Моё отрочество прошло во Франции, оккупированной в те годы Германией. |
In 1894, he concluded a 10-year commercial treaty with the German Empire on favorable terms for Russia. | В 1894 году выступил за жёсткие торговые переговоры с Германией, в результате чего был заключён выгодный для России 10-летний торговый договор с этой страной. |
German Chancellor Angela Merkel is an honorary member of the club. | Канцлер ФРГ Ангела Меркель является почётным членом клуба. |
Taking a few freight cars across the Cheb border (Czech & German Railways) "on trust" is presently being considered. | В настоящее время рассматривается вопрос о пропуске без досмотра некоторых грузовых вагонов через границу в Хебе (Чешские железные дороги и Железные дороги ФРГ). |
They also covered missiles which came under the Treaty and were located abroad: American missiles in Belgium, Germany, Italy, the Netherlands and the United Kingdom; and Soviet missiles in Czechoslovakia and the German Democratic Republic. | Она распространялась и на ракетные средства, подпадающие под действие Договора, которые находились за рубежом: американские - в Бельгии, Великобритании, Италии, Нидерландах и ФРГ; советские - в ГДР и Чехословакии. |
West German and Berlin stamps could be used in either jurisdiction. | Западно-германскими и западно-берлинскими почтовыми марками можно было оплачивать пересылку корреспонденции как на территории ФРГ, так и на территории Западного Берлина. |
Passenger trains with shared custom and passport controls, have, so far, shortened the border delay time by a total of six minutes (via Czech and German Railways: Decin to Bad Schandau - 4 minutes in Decin; and 2 minutes in Bad Schandau). | Благодаря общим процедурам таможенной и паспортной проверки в случае пассажирских поездов удалось сократить продолжительность задержки в общей сложности на 6 минут (в рамках Чешских железных дорог и железных дорог ФРГ: Дечин - Бад Шандау (4 минуты в Дечине и 2 минуты в Бад Шандау)). |
Are you part German Shepard? | Ты причесался как Герман Шепард? |
German Shepherd Activates Tennis Ball Cannon | Герман Шепзехр Активирует Теннисную Пушку |
One December evening in 1993 the artist German Metelev came to the Brusilovskys' home and brought with him three miniature paintings sized 13 x 27 centimetres and about a dozen canvases on frames of the same size. | Декабрьским вечером, 1993 года художник Герман Метелёв приехал в дом Брусиловских и привёз с собой три миниатюрные картины, размером 13 х 27 сантиметров и полтора десятка натянутых на подрамники холстов такого же размера. |
Among the preferred authors of his youth were the German writer Hermann Hesse and the Swiss-German painter and Bauhaus teacher Paul Klee. | Среди любимых авторов его юности были писатель Герман Гессе и художник и преподаватель Баухауса Пауль Клее. |
Hermann Wilhelm Leopold Ludwig Wissmann, after 1890 Hermann von Wissmann (4 September 1853 - 15 June 1905), was a German explorer and administrator in Africa. | Герман фон Висман (Hermann Wilhelm Leopold Ludwig Wissmann, с 1890 года von Wissmann; 4 сентября 1853 - 15 июня 1905) - германский исследователь Африки и колониальный губернатор. |