| The game was localized in four languages: English, German, French and Spanish (screen text and subtitles only). | Игра была переведена на четыре языка: английский, немецкий, французский и испанский (только текст и субтитры). |
| The GSL instructors not only teach their students the German language, but they also help them cope with the customs and conventions in their new country. | Преподаватели НВЯ не только преподают учащимся немецкий язык, но и помогают им понять обычаи и традиции их новой страны. |
| He revealed to me his name, F.W. Murnau, the great German director. | Он назвал своё имя. Ф. В. Морно. Великий немецкий режиссёр. |
| Ion N. Petrovici (born August 19, 1929 in Ploieşti, Romania) is a German neurologist, professor of neurology and psychiatry at the University of Cologne. | Ion N. Petrovici; родился 19 августа 1929 года в Плоешти, Румыния) - немецкий невролог, профессор неврологии и психиатрии в Кельнском университете. |
| 3.9 Finally, the author complains that during a transfer from one prison to another sometime in 1991 tapes with German translations of the English original tapes of the trial, were lost. | 3.9 Наконец, автор заявляет, что во время перевода из одной тюрьмы в другую в 1991 году пленки с переводами на немецкий язык оригиналов записей судебного разбирательства на английском языке были утеряны. |
| In the framework of the fourth Community Action Programme on equal opportunities, the German Youth Institute implemented the project entitled "Mentoring for women in Europe". | В рамках четвертой Программы общественных мероприятий по созданию равных возможностей Германский институт молодежи осуществил проект «Наставничество для женщин в Европе». |
| Postgraduate Degree in Public Management, German University of Administrative Sciences, Speyer, Germany | Диплом о поствузовском образовании в области государственного управления, Германский университет административных наук, Шпейер, Германия |
| The German Field Service Statute, published in 1900, compared with the same statute of 1894 years. -UPB: Type. | Германский устав полевой службы, издание 1900 года, по сравнению с таковым же уставом издания 1894 года. - СПб.: тип. |
| In 1915-1916, the German navy had developed Bruges from a small Flanders port into a major naval centre with large concrete bunkers to shelter U-boats, extensive barracks and training facilities for U-boat crews, and similar facilities for other classes of raiding warship. | В 1915-1916 годах германский флот превратил Брюгге из маленького фламандского порта в крупный центр военно-морских сил, располагающий большими бетонными бункерами для укрытия субмарин от регулярных ночных налетов бомбардировочной авиации, вместительными казармами и тренировочными базами для экипажей подлодок и подобными объектами для других типов кораблей, совершавших рейды. |
| Carl Menckhoff (14 April 1883 - 11 January 1949) was a German First World War fighter ace, credited with 39 confirmed victories. | Карл Менкхофф (нем. Carl Menckhoff; 14 апреля 1883 - 11 января 1948) - германский лётчик-истребитель, один из лучших германских асов Первой мировой войны с 39 сбитыми самолётами противника во время Первой мировой войны. |
| A German specially flew to Moscow in order to meet with the former CIA employee. | Немец специально прилетел в Москву, чтобы встретиться с бывшим сотрудником ЦРУ. |
| Guys, it's true that my father is from German descent. | Ребята, это правда, что мой отец немец по происхождению. |
| And the German will talk about us. | И немец будет говорить о нас. |
| Every German knows that story. | Каждый немец знает эту историю. |
| German you are good man. | Хороший ты мужик, Немец. |
| In addition to English, Mr. Nakajima can speak German fluently. | Вдобавок к английскому, господин Накадзима может свободно говорить и по-немецки. |
| Pretty well. I don't speak German very well. There, I don't have to talk much. | Я плохо говорю по-немецки, ...но там мне не приходится много говорить. |
| (Klaus speaking in German) | (Клаус говорит по-немецки) |
| And do you speak German? | Вы говорите по-немецки? (нем.) |
| We're looking for the bunker and only Schults speaks German well enough to pass for a German. | Типа, мы ищем дорогу к бункеру а говорить будет только Схулц, который отлично говорит по-немецки. |
| It comes from the German word 'kurz' meaning 'short'. | Название диапазона происходит от немецкого слова «короткий»: нем. kurz. |
| The cultural life in Helenendorf began with the formation in 1893 of the German Society (Deutscher Verein), originally a male club with a library, a reading room and a bowling alley. | Общественная культурная жизнь в Еленендорфе началась с образования в 1893 году «Немецкого общества» (нем. Deutscher Verein), первоначально представлявшего собой мужской клуб с библиотекой, читальным залом и кегельбаном. |
| Six cantons, formerly called demi-cantons (French; alternatively German:Halbkantone or Romansh:mez-chantuns, have only one representative in the Council of States instead of two. | Шесть кантонов, ранее назывались полукантонами (фр. demi-cantons, нем. Halbkantone, романш. mez-chantuns), имеют лишь одного представителя в Совете кантонов вместо двух. |
| Moscow: Sovetskij Kompozitor, 1984; Berlin, 1989 (In German); Milano, 1990 (In Italian). | Жизнь и творчество М.: Советский композитор, 1984; Berlin, 1989 (на нем. яз.); Milano,1990 (на итал. яз.). |
| It balances recent federal and Länder policies on ageing and outlines future fields of action and strategies; in doing so, it takes account of the positions of German non-governmental organisations and scientific experts to an extent previously unprecedented. | В НПД сведены воедино последние по времени стратегии федерального правительства и органов власти федеральных земель по вопросам старения и намечены будущие направления деятельности и стратегии, при этом в нем были максимально учтены позиции германских неправительственных организаций и специалистов. |
| In 1863 he was invited to teach German at the Physics and Mathematics and Medical Faculties of Moscow University. | В 1863 году его пригласили преподавать немецкий язык на физико-математическом и медицинском факультетах Московского университета. |
| German, the second most important linguistic group in the region, is also taught as a subject at all levels of education. | Немецкий язык является языком второй по численности языковой группы в регионе и преподается в качестве предмета на всех уровнях образования. |
| Although Henry himself had an excellent knowledge of the German language, most of the documents produced in his office were written in Czech. | Йиндржих отлично знал немецкий язык, но большинство документов при его дворе было написано на чешском языке. |
| The use of languages in the country (Luxemburgish as the language of oral communication and French and German for written communication) and traditional literacy methods (German as a starting point for learning to write) pose a real challenge. | Владение языками страны (люксембургским диалектом как языком устного общения, французским и немецким как языками письменного общения) и традиционные пути обучения грамоте (немецкий язык как исходная точка обучения письменности) являются, безусловно, нелегкой задачей. |
| In 1923 the Permanent Court of International Justice had permitted Germany to use German in the Wimbledon case, and more recently the present Court had permitted the use of Spanish by Spain in the Barcelona Traction case. | В 1923 году Постоянная Палата Международного Правосудия разрешила Германии использовать немецкий язык в деле об Уимблдоне, а в современный период Суд разрешил Испании использовать испанский язык при разбирательстве по делу о компании «Барселона Трэкшн». |
| That's because the Czarina was German. | А потому что царица была немкой. |
| Now I have to be a German girl. | Теперь я должна стать немкой |
| Peter was therefore half German. | Елизавета была наполовину немкой. |
| If you are married to a German citizen or a citizen of the European Union and if you had granted asylum. If you and your wife or husband live in different places and the co-habitation was refused. | если Вы сочетались браком с немкой или с женщиной из Европейского сообщества и у Вас в наличии есть разрешение о пребывание и Вы живете в одном городе, а Ваша жена в другом, и совместное проживание не может быть утвержденно общественными организациями. |
| That's because the Tsar's Lady was German. | А потому что царица была немкой. |
| The main German striking force was the XLVII Panzer Corps, with one and a half SS Panzer Divisions and two Heer Panzer Divisions. | Основной ударной силой немцев был XLVII танковый корпус с двумя танковыми дивизиями СС и две танковые дивизии Вермахта. |
| Massacre on Bracka Street - a series of murders, arson and other serious violations of the wartime law committed by soldiers of the German Wehrmacht during attempts to unblock the section of Jerozolimskie Avenue held by the insurgents in Warsaw. | Бойня на улице Братской - ряд убийств, поджогов и других серьезных нарушений военного права, которые совершали солдаты немецкого Вермахта во время попыток разблокировки удерживаемого повстанцами варшавского участка Аллей Иерусалимских (Aleje Jerozolimskie). |
| While people at home suffered I served German girls to whom soldiers and Waffen SS were admitted nightly under scientific supervision. | Мои сограждане страдали, а я прислуживал немецким девушкам, к которым каждую ночь под наблюдением врачей приводили военных из вермахта и СС. |
| According to Sudoplatov, the training of German saboteurs was taking place in the foothills of the Carpathian Mountains where the group led by the intelligence officer Kuznetsov, who was disguised as a Wehrmacht lieutenant, was working. | Согласно Судоплатову, тренировки немецких диверсантов проходили в предгорьях Карпат, где действовала группа разведчика Кузнецова, работавшего под видом старшего лейтенанта вермахта. |
| Despite several tactical Polish victories, including the successful cavalry charge at Krojanty on 1 September, and the destruction of a German armored train near Chojnice, the German armies were able to advance quickly. | Несмотря на ряд тактических успехов польских войск, включая бой под Кроянтами, где 1 сентября польская кавалерия нанесла свой знаменитый удар по тылам противника, а также уничтожение немецкого бронепоезда в районе железнодорожной станции Хойнице, наступление вермахта было стремительным. |
| The name of the translation directory must be in English and entirely lowercase (e.g. "German", not "Deutsch"). | Имя каталога перевода должно быть английским названием языка и полностью в нижнем регистре (например "german", а не "Deutsch"). |
| Diecast.aero models airplanes museum racing43 - Racing Sportscars in 1:43 (in German) | F1News.ru Отечественный спортпрототип «Феникс» racing43 - Collection of Racing Sports Cars in 1:43 (german) |
| Armin Ronacher started his work in Open Source as a freelance developer for the German Ubuntu Community portal "ubuntuusers" through which he later became a founding member of the German Ubuntu Association in 2005. | Армин Ронахер начал свою работу программистом как фрилансер на немецком портале ubuntuusers, позже, в 2005 году, стал одним из основателей German Ubuntu Association. |
| Retrieved 27 July 2014. "(article in German)" (in German). | Архивировано 28 июля 2012 года. (article in German) (нем.) (недоступная ссылка). |
| 2014: The German Design Council presents Gerd Bulthaup with the German Design Award in the Personality category. | 2014: Немецкий совет по дизайну награждает Герда Бультхаупа персональной наградой "German Design Award" в номинации Personality. |
| Female entrepreneurs and starter-uppers make a major contribution towards growth, employment and innovation in the German economy. | Женщины-предприниматели и начинающие свой бизнес женщины вносят большой вклад в рост, обеспечение занятости и прогресс в экономике Германии. |
| 1998 Participation in the negotiations on the structure of the International Criminal Court in Rome as a member of the German delegation to the United Nations Diplomatic Conference. | Участие в переговорах по структуре Международного уголовного суда в Риме в качестве члена делегации Германии на Дипломатической конференции Организации Объединенных Наций. |
| Even assuming that this period was justified under German constitutional law, such justification could not change the underlying violation of article 26, which required corrective measures to be taken without undue delay, once discrimination was established. | Даже если допустить, что такой срок являлся оправданным согласно конституционному праву Германии, то это не может повлиять на факт нарушения статьи 26, которая предусматривает осуществление исправительных мер без неоправданной задержки в случае установления факта дискриминации. |
| Since the buyer did not determine the quality of the charcoal in accordance with the expert arbitration procedures required by Article 476 of the Argentine Commercial Code, his evidence consisting of a testimony of a German witness, the quality of the charcoal could not be determined. | Поскольку покупатель не произвел определения качества угля в соответствии с арбитражными процедурами с привлечением экспертов, как это предусматривается статьей 476 Коммерческого кодекса Аргентины, а его доказательства основаны на показаниях свидетеля из Германии, качество угля определить невозможно. |
| In this context, he called for the early entry into force of the Treaty in various public appearances, speeches and articles both in the international context and in the German Parliament (Bundestag) | В связи с этим в ходе различных публичных мероприятий, в своих выступлениях и статьях - как на международном уровне, так и в парламенте Германии (бундестаге) - он призывал к скорейшему вступлению Договора в силу. |
| German projects within the framework of the Group of Eight Global Partnership continued to reduce nuclear and radiological proliferation risks, especially in the Russian Federation. | Осуществляемые Германией проекты в рамках Глобального партнерства Группы восьми по-прежнему содействовали снижению риска распространения ядерного и радиологического оружия, особенно в Российской Федерации. |
| Although the methods proposed by Germany, Netherlands and ISO showed better results, the study allowed to propose modifications to the German and ISO proposals, improving the correlation even further. | И хотя методы, предложенные Германией, Нидерландами и ИСО, позволяют получить более эффективные результаты, в указанном выше анализе допускается возможность внесения изменений в предложения Германии и ИСО с целью еще большего согласования этих аспектов. |
| The history of this Government's treatment of the German diplomatic and consular properties in the United States following the outbreak of war between the United States and Germany may be of interest in connection with this matter. | История предоставления данным правительством соответствующего статуса германской дипломатической и консульской собственности в Соединенных Штатах после начала войны между Соединенными Штатами и Германией может представлять интерес в связи с этим вопросом. |
| Associate expert (German contribution) | Помощник эксперта (предоставлен Германией) |
| It seems an American army convoy bound for West Berlin has been turned back at Helmstedt on the East German border. | Конвой американской армии, приписанной к Западному Берлину вернули назад в Хельмштадт, на границе с Восточной Германией. |
| During the biennium 1996-1997, the Government of Germany made its special annual contribution to the core budget, totalling 7 million German marks. | В течение двухгодичного периода 1996-1997 годов правительство Германии внесло в основной бюджет свой специальный ежегодный взнос в размере 7 млн. марок ФРГ. |
| First Secretary of German Embassy in Russia Jasper Vick has highly evaluated the meeting and the conference. | Высокую оценку проведенному мероприятию дал Первый секретарь Посольства ФРГ в РФ Яспер Вик. |
| Eckart von Klaeden has served as a Member of the German Bundestag since 1994. | Ганс Дитрих Геншер, Германия - занимал пост Министра иностранных дел ФРГ в период с 1974 по 1992 гг. |
| West German and Berlin stamps could be used in either jurisdiction. | Западно-германскими и западно-берлинскими почтовыми марками можно было оплачивать пересылку корреспонденции как на территории ФРГ, так и на территории Западного Берлина. |
| In May 2012 the German federal president Gauck visited Sweden at his trip. | В мае 2012 года федеральный президент ФРГ Йоахим Гаук осуществил поездку в Швецию. |
| German organized a parish school for the children. | О. Герман организовал приходскую школу для детей. |
| One December evening in 1993 the artist German Metelev came to the Brusilovskys' home and brought with him three miniature paintings sized 13 x 27 centimetres and about a dozen canvases on frames of the same size. | Декабрьским вечером, 1993 года художник Герман Метелёв приехал в дом Брусиловских и привёз с собой три миниатюрные картины, размером 13 х 27 сантиметров и полтора десятка натянутых на подрамники холстов такого же размера. |
| German, it's mine! | Герман! Герман, она моя! |
| Hermann Johannes Pfannenstiel (28 June 1862 - 3 July 1909) was a German gynecologist born in Berlin. | Герман Иоганн Фаненштиль (нем. Hans Hermann Johannes Pfannenstiel; 28 июня 1862 - 3 июля 1909) - немецкий гинеколог, родился в Берлине. |
| His father was Herman Alexander Neumann, originally from the German city of Bromberg (now in Poland) who had emigrated with his family to London at the age of 15. | Его отец - Герман Александр (родился в Бромберге, ныне Быдгощ) со своей семьей переехал в Лондон, когда ему было 15 лет. |