| The selection of topics specifically for those learning German as a second language is new. | Новшеством является подбор тем, специально предназначенных для тех, кто изучает немецкий как второй язык. |
| The airborne forces retake the town and Wilson is run down by a German tank. | ВДВ захватили город и Уилсона переехал немецкий танк. |
| The German edition of the Sonisphere Festival took place on Saturday 4 July 2009 at Hockenheimring with Metallica as headliners. | Немецкий концерт в рамках фестиваля Sonisphere состоялся в субботу 4 июля, на автодроме «Хоккенхаймринг». |
| During World War I, he strongly put his efforts into the continuation of "the German course", a policy of keeping Denmark out of conflict with its neighbouring great power through adaptation. | Во время Первой Мировой войны решительно поддерживал «немецкий курс», политику удержания Дании от участия в конфликте с соседнией Великой державой за счет согласования интересов. |
| Holger Klaus Meins (26 October 1941 - 9 November 1974) was a German cinematography student who joined the Red Army Faction (RAF) in the early 1970s and died on hunger strike in prison. | Holger Klaus Meins, 26 октября 1941, Гамбург - 9 ноября 1974, Виттлих) - немецкий студент-кинематографист, присоединившийся к Фракции Красной Армии (RAF) в начале 1970-х. |
| I think that's your German perversion. | Наверняка, это всё ваш извращённый германский ум. |
| Previously the German Penal Code applied to the actions of Germans abroad only if both perpetrator and victim were German nationals. | Ранее германский Уголовный кодекс применялся к деяниям немцев за рубежом лишь в тех случаях, когда и правонарушитель, и потерпевший являлись гражданами Германии. |
| In Heidelberg, in the state of Baden (southwest Germany), on March 6, 1848, a group of German liberals began to make plans for an election to a German national assembly. | В Гейдельберге (Баден), 5 марта 1848 года, группа немецких либералов начала готовиться к выборам в Германский парламент. |
| The German plaintiff sold jewelry to two Austrian defendants based on several orders which explicitly contained a clause whereby the purchase price should be paid in advance. | Германский истец продал украшения двум австрийским ответчикам на основе нескольких заказов, в которых конкретно содержалось условие, по которому покупная цена должна быть оплачена заранее. |
| A German expert has been on the Human Rights Council Advisory Committee since 2008, while another expert has held the post of special rapporteur since 2010. | С 2008 года в Консультативном комитете Совета по правам человека работает германский эксперт, а еще один эксперт с 2010 года занимает пост специального докладчика. |
| He got them from a German guy he met on a ship. | Ему это дал один немец, С которым он познакомился на корабле. |
| Plus when a German meets a real life Sigfried, that's kind of a big deal. | Плюс, когда немец встречает Зигфрида в реальной жизни, то это большое дело. |
| She isn't just some "other German." | Она не просто "какой-то немец". |
| The German collapsed from the blow... | Немец рухнул от удара... |
| I think you're a German. | Думаю, вы немец. |
| No one who speaks German can be an evil man. | Тот, кто говорит по-немецки не может быть плохим человеком. |
| Mr. Kinkel (spoke in German; English text furnished by the delegation): Fifty years ago, delegates from 51 nations, meeting in San Francisco to found the United Nations, gave the world a portent of reason, solidarity and hope. | Г-н Кинкель (говорит по-немецки; английский текст предоставлен делегацией): 50 лет назад делегаты 51 государства, встретившись в Сан-Франциско для того, чтобы основать Организацию Объединенных Наций, открыли путь разуму, солидарности и надежде. |
| But I speak German. | Но могу и по-немецки. |
| She spoke only German. | Она говорила только по-немецки. |
| German-Americans, especially immigrants, were blamed for military acts of the German Empire, and even speaking German was seen as unpatriotic. | Немецких американцев, в особенности иммигрантов, обвиняли в сочувствии Германии; говорить по-немецки считалось непатриотичным. |
| Die Hölle Muss Warten (German for Hell Must Wait) is the fifth studio album by the German band Eisbrecher. | Die Hölle muss warten (с нем. - «Ад подождёт») - пятый студийный альбом немецкой рок-группы Eisbrecher. |
| "Hansel" (German: Hänsel) is a variant, meaning "little Hans". | Вариант имени - Гензель (Хензель) (нем. Hänsel), означает «маленький Ганс». |
| Maman! - (German): Let us through! | Я заберу ее. (нем.) |
| S2 S2 (back view) S2 Rally car S2 Racecar autobild.de So gut ist der S2 als Gebrauchter (in German) Audi S2 in official cite. | S2 S2 (вид сзади) Раллийный S2 Гоночный S2 autobild.de So gut ist der S2 als Gebrauchter (нем.) Audi S2 на официальном сайте. (англ.) |
| Although the process had been going on since the Middle Ages, the term "mediatisation" was originally applied to the reorganisation of the German states during the early 19th century. | Термин медиатизация (нем. Mediatisierung) был впервые применён при реорганизации германских государств в начале XIX века. |
| Pursuant to this agreement, third-country citizens undertake to learn the German language and to acquire basic knowledge of the Liechtenstein legal order and structure of the State. | В соответствии с таким соглашением граждане третьих стран обязуются выучить немецкий язык и получить базовые знания о правовой системе и системе государственного устройства Лихтенштейна. |
| However, it was expanded in 2009 to include translations into all the official languages of the United Nations, as well as into German. | Однако в 2009 году конкурс был расширен и теперь охватывает письменный перевод на все официальные языки Организации Объединенных Наций, а также на немецкий язык. |
| The representative of CCNR said that, for the time-being, he was unable to provide an assurance that his organization would be able to commit itself to undertaking the translations of the Agreement into German for official purposes. | Представитель ЦКСР заявил, что на нынешнем этапе он не может гарантировать, что его организация сможет взять на себя обязательство по выполнению перевода на немецкий язык для официальных целей данного соглашения. |
| The use of languages in the country (Luxemburgish as the language of oral communication and French and German for written communication) and traditional literacy methods (German as a starting point for learning to write) pose a real challenge. | Владение языками страны (люксембургским диалектом как языком устного общения, французским и немецким как языками письменного общения) и традиционные пути обучения грамоте (немецкий язык как исходная точка обучения письменности) являются, безусловно, нелегкой задачей. |
| Since 1988 he gives instruction in German language at NGO's, at public schools and privately as well for students from "all" over the world. | С этого времени он преподает немецкий язык как иностранный в институтах, школах и приват-ученикам со всех континентов. |
| Dead Beth, dead German, those two, three other Euros, you... that's eight. | Бет с Немкой мертвы, еще эти двое, трое других в Европе, получается... ты восьмая. |
| It's better if she's German. | Лучше чтобы она была немкой. |
| Peter was therefore half German. | Елизавета была наполовину немкой. |
| Well, what happened to the German? | А что случилось с немкой? |
| Look, I have a guy who's sequencing the German's DNA alongside mine, to see if the illness she had was genetic. | Слушай, я попросила знакомого изучить наши с немкой ДНК, чтобы узнать, заложена ли ее болезнь в генах. |
| It's no time to be a German officer's plaything. | Сейчас не время быть игрушкой для утех офицера Вермахта. |
| Colonel Moeller, of the German Wehrmacht. | Полковник Мюллер, офицер Вермахта. |
| While people at home suffered I served German girls to whom soldiers and Waffen SS were admitted nightly under scientific supervision. | Мои сограждане страдали, а я прислуживал немецким девушкам, к которым каждую ночь под наблюдением врачей приводили военных из вермахта и СС. |
| A total of 3,769 awards of all classes were made; of which 437 were to members of the German armed forces and 142 to those of Romania. | Всего было вручено 3769 орденов Креста Победы, из которых 437 военнослужащим немецкого вермахта и 142 военнослужащим вооруженных сил Румынии. |
| The end of this regime with the capitulation of the German Wehrmacht (army) on 8 May 1945 enabled the return to a constitution based on the respect of human rights on the territory of the Federal Republic of Germany. | После краха империи, наступившего с капитуляцией германского вермахта (армии) 8 мая 1945 года, стало возможным возвращение к конституции, основанной на уважении прав человека на территории Федеративной Республики Германии. |
| The Vail sisters played the festival in a band named Frenchie and the German Girls. | Сёстры Вэйл выступили на фестивале как группа Frenchie and the German Girls. |
| IUFRO was founded as the "International Union of Forest Experiment Stations" in 1892 by three members: the Association of German Forest Experiment Stations, and the experiment stations of Austria and Switzerland. | Союз был основан 17 августа 1892 года в г. Эберсвальде (Германия) как «International Union of Forest Experiment Stations» тремя членами-основателями: Association of German Forest Experiment Stations и двумя экспериментальными станциями Австрии и Швейцарии. |
| To the Spanish-speaking neighbors, the settlement was known as Campo Alemán (English: German Field). | Испаноязычным соседям поселение было известно как Самро Alemán (англ. German Field, Немецкое поле). |
| Armin Ronacher started his work in Open Source as a freelance developer for the German Ubuntu Community portal "ubuntuusers" through which he later became a founding member of the German Ubuntu Association in 2005. | Армин Ронахер начал свою работу программистом как фрилансер на немецком портале ubuntuusers, позже, в 2005 году, стал одним из основателей German Ubuntu Association. |
| Most commonly used names are Zweiton, German Stereo, A2 Stereo, West German Stereo and IGR Stereo. | Наиболее часто используемые: Немецкое стерео (German Stereo), Западно-Германское стерео (West German Stereo), A2 Stereo, IGR Stereo. |
| In 1999, the German federal government requested a merger between this museum and the Danube Swabian Central Museum from Ulm. | В 1999 году федеральное правительство Германии потребовало слияния этого музея с Дунайским швабским центральным музеем из Ульма. |
| The National Academy of Sciences also organized the first Central American course for the training of women scientists in access to Internet services, which was sponsored by UNESCO and a German exchange programme. | Национальная академия наук организовала также первый в Центральной Америке курс обучения женщин-ученых использованию возможностей ИнтернетА, спонсорами которого являются ЮНЕСКО и программа обмена Германии. |
| According to officials of the German Ministry of Transport, the trials would last 5 years to allow such vehicles to be written off by the end of this period. | По словам должностных лиц из Министерства транспорта Германии, эти эксперименты продлятся пять лет, что позволит списать такие транспортные средства к концу данного периода. |
| 'Herr Von Ribbentrop, the German Foreign Minister, 'is en route to Moscow where he will meet Soviet Foreign Minister Molotov 'to ratify the treaty. | 'Герр фон Риббетроп, Министр Иностранных дел Германии, 'находится на пути в Москву, где он встретится с советским Министром иностранных дел Молотовым 'для ратификации договора. |
| This decrease appears to be attributable to the manifold legislative, administrative and judicial measures taken by German federal and provincial authorities, including amendments to the criminal law and enactment of additional legislation aimed at rendering the prohibition of racial discrimination and the protection of victims more effective. | Это сокращение обусловлено, судя по всему, принятием федеральными органами власти Германии и органами самоуправления земель многосторонних законодательных, административных и судебных мер, включая поправки к уголовному кодексу и дополнительное законодательство, направленное на более эффективное пресечение расовой дискриминации и защиту пострадавших от нее лиц. |
| The Committee's competence to examine the same matter was therefore precluded by virtue of the German reservation. | Поэтому Комитет не обладает компетенцией для рассмотрения этого вопроса в силу сделанной Германией оговорки. |
| In 2002, for example, HABITAT as an institution and the Executive Director participated in a German conference on Urbanisation. | Например, в 2002 году Программа Хабитат и ее Директор-исполнитель приняли участие в организованной Германией конференции по проблеме урбанизации. |
| Apart from protection of the environment and natural resources as well as education, the fight against poverty is a major focus and cross-cutting task of German development cooperation. | Помимо охраны окружающей среды и природных ресурсов, а также образования, одной из первоочередных задач проводимой Германией политики в целях развития является борьба с бедностью. |
| That was followed by a presentation on the technical features of German PRTR implementation provided by a representative of the German Federal Environment Agency. | Затем с сообщением, посвященным техническим аспектам создания Германией РВПЗ, выступил представитель немецкого Федерального агентства по окружающей среде. |
| For example, if one of the parties had its place of business in Germany, the other party would know that German law and any declarations made by Germany would apply and that there was no need to look further. | Например, если у одной из сторон коммерческие предприятия находятся в Гер-мании, то другая сторона знает, что в данном случае будет применяться германское право, а также любые заявления, сделанные Германией, и искать еще чего-то нет смысла. |
| With regard to international cooperation, particular reference should be made to funding from the Government of Germany for the programme to build housing for servicemen in units withdrawn from the territory of the former German Democratic Republic. | В рамках международного сотрудничества следует прежде всего отметить финансирование правительством ФРГ программы строительства жилья для военнослужащих выводимой с территории бывшей ГДР группы войск. |
| September 26, 2017, the Russian government controversially approved the former German chancellor Gerhard Schröder as chairman of Rosneft. | 26 сентября 2017 года правительство России утвердило экс-канцлера ФРГ Герхарда Шредера в качестве кандидата на пост главы «Роснефти». |
| In May 2012 the German federal president Gauck visited Sweden at his trip. | В мае 2012 года федеральный президент ФРГ Йоахим Гаук осуществил поездку в Швецию. |
| On 26 May 1993, three days before the attack, the German Bundestag had resolved to change the German constitution (the Grundgesetz) to limit the numbers of asylum seekers. | За три дня до нападения, 26 мая 1993 года Бундестаг Германии при необходимых 2/3 голосов принял решение изменить Основной закон ФРГ, ограничив количество беженцев. |
| implementation of the Directive 94/9/EC in European Community member-countries and adaptation of German manufacturers quality management systems to the requirements of this Directive. | имплементацией директивы 94/9/ ЄС в странах Евросоюза и адаптацией систем управления качестов изготовителей ФРГ к требованиям этой директивы. |
| German organized a parish school for the children. | О. Герман организовал приходскую школу для детей. |
| With the agreement of Archbishop Alypy, Fr. German Ciuba, then serving in Milwaukee, was invited to become rector. | По договоренности с Архиепископом Алипием о. Герман Чуба, в то время служивший в Милуоки, США, был приглашен стать настоятелем. |
| Remember when herman the German ran things? | Помнишь когда немец Герман заправлял делами? |
| Hermann Wilhelm Leopold Ludwig Wissmann, after 1890 Hermann von Wissmann (4 September 1853 - 15 June 1905), was a German explorer and administrator in Africa. | Герман фон Висман (Hermann Wilhelm Leopold Ludwig Wissmann, с 1890 года von Wissmann; 4 сентября 1853 - 15 июня 1905) - германский исследователь Африки и колониальный губернатор. |
| His father was Herman Alexander Neumann, originally from the German city of Bromberg (now in Poland) who had emigrated with his family to London at the age of 15. | Его отец - Герман Александр (родился в Бромберге, ныне Быдгощ) со своей семьей переехал в Лондон, когда ему было 15 лет. |