| The basic types of these imitations were: Hungarian, German, and Dutch. | Основные типы этих подражаний: венгерский, немецкий и голландский. |
| The German hard rock magazine RockHard gave it 10/10 in a review. | Немецкий рок-журнал RockHard дал оценку 10/10 в своём обзоре. |
| Kate is majoring in German. | Специализация Кейт - немецкий язык. |
| In this state of emergency, a genuine European economic government, most compellingly advocated by German Chancellor Angela Merkel and French President Nicolas Sarkozy, began to take shape. | В таком неотложном состоянии истинное европейское экономическое правительство, интересы которого основательно защищают немецкий канцлер Ангела Меркель и французский президент Николя Саркози, стало приобретать форму. |
| As regards the language in which the checklist is to be printed (7.2.4.10.3), it is proposed that French, German and Russian should be used and, if necessary, the language of the country in which the cargo transfer station is located. | Что касается языка, на котором должен быть напечатан перечень обязательных проверок (пункт 7.2.4.10.3), то предлагается использовать немецкий, русский и французский языки и, в случае необходимости, язык страны, в которой находится погрузочно-разгрузочная установка. |
| The German Centre for the Control of Drug Abuse has studied the possibilities and the problems involved in reaching selected target groups. | Германский центр по борьбе со злоупотреблением наркотиками изучил возможности и проблемы, связанные с охватом отдельных целевых групп. |
| the NSDAP hymn and unofficial German National Anthem after Deutschland Über Alles. | Гимн НСДАП и неофициальный Германский Национальный Гимн после гимна "Германия Превыше Всего". |
| Subcontractors: German Aerospace Center (Germany), Spaceguard Foundation (Italy), International Space University | Субподрядчики: Германский аэрокосмический центр (Германия), Фонд "Космическая стража" (Италия), Международный космический университет |
| German law degree ("with distinction"), 1993 | Германский диплом юриста (с отличием), 1993 год. |
| Despite months of preparation and a sixfold advantage in manpower and artillery, the Russians failed to break through the fortified German positions, seizing only the first fortified line in some areas of the offensive which was then lost to German counterattacks. | Имея для подготовки несколько месяцев, располагая тройным перевесом в живой силе и некоторым превосходством в артиллерии, русские части не смогли прорвать укрепленный германский позиционный фронт, овладев только первой укрепленной линией на отдельных участках наступления. |
| Remember when herman the German ran things? | Помнишь когда немец Герман заправлял делами? |
| and an elderly German man says, "I don't like jumps." I don't like jumps. | Пожилой немец говорит: "Я не люблю прыжки". |
| The German man is a serious man. | Немец - мужчина серьёзный. |
| You're a German? | Вы что - немец? |
| I will bust you open, you dirty German! | Я тебе врежу, грязный немец! |
| They speak German, so they have a different... | Они говорят по-немецки, и по-другому... |
| I speak fluent French, German and Serbo-Croatian. | Свободно говорю по-французски, по-немецки и по-сербски. |
| They figured I didn't understand German. | Они подумали, что я не понимаю по-немецки. |
| Mr. Fischer (Germany) (spoke in German; English text provided by the delegation): First of all, I should like to wish you every success, Mr. President, in your responsible office. | Г-н Фишер (Германия) (говорит по-немецки; текст на английском языке представлен делегацией): Прежде всего я хотел бы пожелать Вам, г-н Председатель, всяческих успехов на Вашем ответственном посту. |
| All customer support will be in the preferred language, which means that if you want to page a GM, you will have to write your questions in German. | Кроме того, служба поддержки будет общаться с вами на том же языке, то есть задавать вопросы игровому мастеру будет можно только по-немецки. |
| The Old New Synagogue or Altneuschul (Czech: Staronová synagoga; German: Altneu-Synagoge) situated in Josefov, Prague, is Europe's oldest active synagogue. | Staronová synagoga, нем. Altneu-Synagoge) - старейшая действующая синагога Европы, расположенная в Праге, в квартале под названием Йозефов. |
| When formally convened as such, the government is termed the Council of Ministers (German: Ministerrat), which is equivalent to the word "cabinet". | Когда оно официально созывается, правительство называют Совет министров (нем. Ministerrat), что эквивалентно термину «кабинет министров». |
| The older Central Area (German: Zentralbereich), which was originally built as part of Terminal 1, hosts a shopping mall and the S-Bahn station. | В старой Центральной Зоне (нем. Zentralbereich), которая изначально была построена как часть Терминала 1, располагается торговый центр и станция S-Bahn, мюнхенской пригородной электрички. |
| Manuel Reuter, better known by his stage name DJ Manian or just Manian, is a German music producer, DJ and owner of Zooland Records label. | Мануэль Ройтер (нем. Manuel Reuter) более известный под его сценическим именем DJ Manian или просто Manian является немецким музыкальным продюсером, DJ и владельцем лейбла Zooland Records. |
| Ostmark (pronunciation (help·info)) is the name given to a currency denominated in Mark which was issued by Germany in 1918 for use in a part of the eastern areas under German control at that time, the Ober Ost area. | Восточная марка (остмарка) (нем. Магк) - название валюты, которая выпускалась Германской империей в 1918 году для использования на восточных землях, контролируемых Германией в то время. |
| German, the EU's most widely spoken native language, hardly makes a dent. | Немецкий язык, который является наиболее распространенным родным языком в ЕС, едва ли используется. |
| In case of misunderstandings, the German language shall be used. | В случае непонимания, будет использоваться немецкий язык. |
| You're a German teacher and from a German family. | Ты преподаешь немецкий язык, да и сам из немецкой семьи. |
| (c) German (extrabudgetary) | с) Немецкий язык (внебюджетное финансирование) |
| With regard to the Trust Fund for German Language Translation indicated in the same table, the Advisory Committee was informed that the increase in resources from $1,972,800 estimated in 1996-1997 to $2,272,800 for 1998-1999 was mainly due to recosting. | В отношении Целевого фонда для письменного перевода на немецкий язык, указанного в той же таблице, Консультативный комитет был информирован о том, что увеличение ресурсов с 1972800 долл. США по смете на 1996-1997 годы до 2272800 долл. США на 1998-1999 годы обусловлено главным образом пересчетом. |
| You know, now that she's German. | Особенно, после того как она стала немкой. |
| Or are you still keen on the German? | Или ты всё ещё увлечён немкой? |
| His German wife Claire managed to get him released, and they finally became exiles in Shanghai, where Bliss had a cousin. | Его жене Клэр, которая была немкой, удалось добиться освобождения мужа, и они бежали в Шанхай, где жил двоюродный брат Блисса. |
| Peter was therefore half German. | Елизавета была наполовину немкой. |
| If you are married to a German citizen or a citizen of the European Union, and if you are in need of political asylum, a tolerance or an limited residence permit. | если Вы сочетались браком с немкой или с женщиной из Европейского сообщества и в наличииполитического убежища нуждаетесь в полученииограниченного срока пребывания. |
| The German 4th Field Army in the center were to "pin down the troops of the Western Front." | 4-я полевой армии Вермахта ставилась задача «сковать войска Западного фронта» в центре. |
| The 6th Airborne Division would be opposed by German Army (Heer) formations stationed in the area around Caen and the River Orne. | Солдатам 6-й британской воздушно-десантной дивизии противостояли войска вермахта, дислоцированные в районе вокруг города Кан и реки Орн. |
| While people at home suffered I served German girls to whom soldiers and Waffen SS were admitted nightly under scientific supervision. | Мои сограждане страдали, а я прислуживал немецким девушкам, к которым каждую ночь под наблюдением врачей приводили военных из вермахта и СС. |
| In the first days of August, German troops in Mokotów - both SS and police units, as well as the Wehrmacht - repeatedly made trips to terrorize the Polish civilian population. | В первые дни августа немецкие отряды на Мокотове - подразделения СС, полиции и Вермахта - несколько раз совершали карательные вылазки против польского гражданского населения. |
| Despite several tactical Polish victories, including the successful cavalry charge at Krojanty on 1 September, and the destruction of a German armored train near Chojnice, the German armies were able to advance quickly. | Несмотря на ряд тактических успехов польских войск, включая бой под Кроянтами, где 1 сентября польская кавалерия нанесла свой знаменитый удар по тылам противника, а также уничтожение немецкого бронепоезда в районе железнодорожной станции Хойнице, наступление вермахта было стремительным. |
| The Vail sisters played the festival in a band named Frenchie and the German Girls. | Сёстры Вэйл выступили на фестивале как группа Frenchie and the German Girls. |
| Here you can find information on our activities and obtain information on the GERMANTIMBER marketing program, the German Timber Promotion Fund and the European Wood Initiative marketing cooperation. | Здесь мы информируем вас о нашей организации и деятельности. Информацию о маркетинговой программе GERMANTIMBER и German Timber Promotion Fund вы можете получить также как и о программе маркетингового взаимодействия European Wood Initiative. |
| The GST 420 PC glaze stress tester complies with the specifications for stress measurements on glazed porcelain recommended by the Deutschen Keramischen Gesellschaft (German Ceramic Society). | Прибор GST 420 PC измеряет напряжения в глазури и специально разработан для керамической индустрии. Рекомендован к применению Немецким Керамическим Обществом (German Ceramic Society). |
| But after two years with the marque and varied successes (two victories and a failed attempt at the 24 Hours of Le Mans), he moved on to the German Touring Car Championship, the DTM, driving for Mercedes-Benz and Opel. | Но через два года, после переменного успеха в кузовных гонках (две победы и неудачная попытка в 24 часах Ле-Мана), он перешёл в GTCC (German Touring Car Championship), он же DTM, где принимал участие в составе Mercedes-Benz и Opel. |
| German Romanticism and Its Institutions 1991, ed. | Немецкий романтизм и его институты/ German Romanticism and Its Institutions 1993. |
| This was made possible through funding from the Canadian International Development Agency, the German Government and the Netherlands Committee for UNICEF. | Это стало возможным благодаря финансированию со стороны Канадского агентства по международному развитию, правительства Германии и Нидерландского комитета содействия ЮНИСЕФ. |
| The Work Session on Methodological Issues of Environment Statistics was held in Wiesbaden (Germany) from 14 to 17 September 1998, at the invitation of German Federal Statistical Office. | С 14 по 17 сентября 1998 года в Висбадене (Германия) по приглашению Федерального статистического управления Германии была проведена рабочая сессия по методологическим вопросам статистики окружающей среды. |
| In two cases the German missions responsible for consular assistance had no knowledge of their imprisonment and were therefore unable to ensure that their rights were observed or guarantee consular protection; in another two cases the German authorities worked intensively to guarantee consular protection. | В двух случаях соответствующие консульские учреждения Германии не располагали информацией о содержании этих лиц под стражей и поэтому не могли обеспечить соблюдение их прав или гарантировать консульскую защиту; в двух других случаях немецкие власти активно добивались предоставления им консульской защиты. |
| It is already possible to have decisions taken by the Youth Welfare Office examined by a court to verify their compliance with applicable German law and also with the European Court of Human Rights' rulings with regard to the provisions of the European Convention on Human Rights. | Уже сейчас решения, принимаемые Управлением по делам благополучия молодежи, могут рассматриваться в судах на предмет их соответствия законодательству Германии, а также решениям Европейского суда по правам человека в части, касающейся положений Европейской конвенции по правам человека. |
| However, after being held for several days, evidence failed to materialize and the men (one Somali and one German citizen of Somali heritage) were released. | Тем не менее, предположения не подтвердились, и двое человек (сомалиец и гражданин Германии сомалийского происхождения) были освобождены. |
| In 2007, the German cooperation agency launched a project to monitor the protection and conservation of the demarcated territories. | В 2007 году в сотрудничестве с Германией был инициирован проект по реализации последующих мероприятий для защиты и сохранения демаркированных территорий. |
| This also includes the promotion of cooperation between German and foreign civil society. | То же самое можно сказать и о сотрудничестве между Германией и зарубежным гражданским обществом. |
| German support for ICC is also reflected in the constructive dialogue with nations that so far have been reluctant to sign or ratify the Rome Statute or that have even withdrawn their signature. | Поддержка Германией МУС также нашла свое отражение в конструктивном диалоге с государствами, которые пока не желают подписывать или ратифицировать Римский статут или отозвали свою подпись. |
| Against the background of the German project to implement integrated border management in Lebanon, the border management sub-group is chaired by the head of the German project. | С учетом реализации Германией проекта по установлению режима комплексного пограничного контроля в Ливане председателем подгруппы по пограничному контролю назначен руководитель этого германского проекта. |
| Due to proximity of the German border (about 1 km), access to the lake was very limited during the Iron Curtain era. | Поскольку до границы с Германией менее километра, в эпоху Железного занавеса доступ к озеру был очень ограничен. |
| German Army uses something like it to base defense up NORAD. | Иногда это использует армия ФРГ для защиты системы НОРАД |
| On 13-16 July 2010, a meeting between Russian President Dmitry Medvedev and German Chancellor Angela Merkel took place in the city. | 13-16 июля 2010 года прошла встреча Президента России Дмитрия Медведева и канцлера ФРГ Ангелы Меркель. |
| 11 August 2010, Almaty, CARICC management met with the delegation of German Federal Criminal Police Office (BKA) headed by the President of BKA Mr. Jörg Ziercke. | 11 августа 2010 года в г.Алматы состоялась встреча руководства ЦАРИКЦ с делегацией Федерального ведомства криминальной полиции (БКА) ФРГ во главе с Президентом БКА господином Йорг Цирке. |
| In 2012, German President Joachim Gauck and Czech President Václav Klaus jointly visited Lidice, a Czech village razed to the ground by German forces in 1942, heralding a leap in Czech-German rapprochement. | В 2012 году федеральный президент ФРГ Йоахим Гаук и президент Чехии Вацлав Клаус совместно посетили Лидице, чешский посёлок, разрушенный до основания германскими войсками в 1942 году, что ознаменовало тенденцию в сближении Чехии и Германии. |
| On 26 May 1993, three days before the attack, the German Bundestag had resolved to change the German constitution (the Grundgesetz) to limit the numbers of asylum seekers. | За три дня до нападения, 26 мая 1993 года Бундестаг Германии при необходимых 2/3 голосов принял решение изменить Основной закон ФРГ, ограничив количество беженцев. |
| Fr. German arrived during Great Lent of 1991. | О. Герман приехал в Великий Пост 1991 года. |
| With the agreement of Archbishop Alypy, Fr. German Ciuba, then serving in Milwaukee, was invited to become rector. | По договоренности с Архиепископом Алипием о. Герман Чуба, в то время служивший в Милуоки, США, был приглашен стать настоятелем. |
| Hermann Hesse was the one who made me major in German. | Герман Гессе был одним из тех писателей, из-за которых я полюбила Германию. |
| We thought Herman were a good name for a German sausage dog. | Мы подумали, что Герман - хорошее имя для такой немецкой собаки-колбаски. |
| Puvogel. German, no h. | Герман, пишется с Г, не с Х. |