| One of her distant relatives was the German poet Zacharias Werner. | Её родственником был известный немецкий поэт-романтик Захария Вернер. |
| For a short time he taught German in a public school in Milwaukee prior to his 1869 admission to the bar and the opening of a law practice in Chicago. | В течение короткого времени он преподавал немецкий язык в государственной школе в Милуоки, пока в 1869 году не получил разрешение на адвокатскую деятельность и открыл юридическую практику в Чикаго. |
| In 1890, together with Konrad Alberti, Bleibtreu founded the Deutsche Bühne (German Theatre) in Berlin, as a rival to the then important Freie Bühne (Open Theatre). | В 1890 году вместе с Конрадом Альберти, основал «Deutsche Bühne» («Немецкий театр») в Берлине, как противовес известному тогда «Freie Buhne» («Открытому театру»). |
| You know, he handed me a little puppy, and he said "This could be a German shepherd!" | Он вручил мне маленького щенка и сказал "Это может быть немецкий шепард!" |
| Mill -> Mœhr -> Mull -> Salomon Müller, a German naturalist. | Саломон Мюллер (нем. Salomon Müller) - немецкий натуралист и зоолог. |
| It stands for a new»German Reich«and repudiates the democratic order of the Federal Republic of Germany. | Она ратует за новый»Германский рейх«и отрицает демократические порядки Федеративной Республики Германии. |
| On 13 December 2011, the communicant informed the Committee that the German court's decision had been issued. | 13 декабря 2011 года автор проинформировал Комитет, что соответствующий германский суд вынес решение. |
| The German Foundation for International Economic Development (DSE) organized a Seminar on Modern Competition Policy in June 1996 in Costa Rica. | Германский фонд международного экономического развития (ДСЭ) организовал в июне 1996 года в Коста-Рике семинар по современной конкурентной политике. |
| The plaintiff, a German buyer, and the defendant, an Austrian seller, entered into an agreement for the FOB delivery of a certain quantity of propane gas. | Истец, германский покупатель, и ответчик, австрийский продавец, заключили соглашение о поставке определенного количества пропана на условиях ФОБ. |
| In 1915-1916, the German navy had developed Bruges from a small Flanders port into a major naval centre with large concrete bunkers to shelter U-boats, extensive barracks and training facilities for U-boat crews, and similar facilities for other classes of raiding warship. | В 1915-1916 годах германский флот превратил Брюгге из маленького фламандского порта в крупный центр военно-морских сил, располагающий большими бетонными бункерами для укрытия субмарин от регулярных ночных налетов бомбардировочной авиации, вместительными казармами и тренировочными базами для экипажей подлодок и подобными объектами для других типов кораблей, совершавших рейды. |
| You're no more German than that scotch. | Вы такой же немец, как и этот Скотч. |
| Because only German can capture What seeing you again has made me feel. | Потому что только немец мог уловить те чувства, что овладели мной, когдя я снова тебя увидел. |
| German arms dealer, sets up shop in Berlin. | Немец, торговец оружием, магазин в Берлине |
| German you are good man. | Хороший ты мужик, Немец. |
| I will bust you open, you dirty German! | Я тебе врежу, грязный немец! |
| A small girl's voice repeats those words in German. | Голос маленькней девочки повторяет эти слова по-немецки. |
| In addition to English, Mr. Nakajima can speak German fluently. | Вдобавок к английскому, господин Накадзима может свободно говорить и по-немецки. |
| ALTHOUGH BORN JUST MINUTES FROM HERE, HE SPEAKS ONLY GERMAN. | Хоть он и родился тут неподалеку, но говорит только по-немецки. |
| l don't understand German. | Я не понимаю... по-немецки. |
| If the concerns of two nations... which shall remain nameless... but I can tell you they speak French and German... are not dealt with tonight, I shall be forced to go to Switzerland... to attend the ghastly peace summit in Reichenbach. | Если опасения двух наций, которые я не стану называть, а лишь скажу, что они говорят по-французски и по-немецки, не развеются сегодня, мне придётся ехать в Швейцарию... ради посещения жутчайшего мирного саммита в Райне. |
| Silbermond (English: Silver Moon) is a German rock band from Bautzen, Saxony. | Silbermond (Зильбермонд; с нем. - «Серебряная луна») - немецкая поп-рок-группа из Баутцена (Саксония). |
| The search was conducted in several languages (including simplified Chinese, Dutch, English, German, Japanese and Spanish) and employed different search engines. | Исследование проводилось на нескольких языках (включая английский, голландский, испанский, упрощенный китайский, немецкий и японский языки), и в нем использовались различные поисковые системы. |
| Noticeably, in German, France is still called Frankreich, which literally means "Reich (empire) of the Franks". | Примечательно, что на немецком языке Франция по-прежнему называется нем. Frankreich, что буквально означает «рейх (империя) франков». |
| Alles was zählt (All That Matters) is a German television soap opera first broadcast on RTL on 4 September 2006. | Всё, что имеет значение (нем. Alles was zählt) - немецкая мыльная опера, выходящая по будням с 4 сентября 2006 года на канале RTL. |
| The basic peacetime organizational structure of the Imperial German Army were the Army inspectorate (Armee-Inspektion), the army corps (Armeekorps), the division and the regiment. | В мирное время организационная структура германской имперской армии базировалась вокруг Армейского инспекторства (нем. Armee-Inspektion), армейского корпуса (нем. Armeekorps), дивизии и полка. |
| The German language shall be the official language of the Republic, irrespective of the rights granted to the language minorities by Federal Law. | Немецкий язык является государственным языком Республики, что не должно ущемлять права языковых меньшинств, предоставленные им федеральным законодательством. |
| Graduating in 1960, he studied at Malvern Preparatory School for a year before enrolling at Villanova University, where he majored in psychology and minored in German. | После окончания школы в 1960, он год обучался в Подготовительном Колледже Малверна перед поступлением в Университет Вилланова, где активно изучал психологию, а также немецкий язык. |
| I commend our Indian colleague for his very thought-provoking speech and share his despair - German is not an official, either, in this house. | Я благодарю нашего индийского коллегу за его побуждающую к серьезным размышлениям речь и разделяю его отчаяние - немецкий язык также не является официальным языком в этом доме. |
| (a) Translation of parliamentary documentation and other material from and into the six official languages of the Organization; translation of selected documents into German and related services using extrabudgetary resources; | а) письменный перевод документации для заседающих органов и других материалов с шести официальных языков Организации и на эти языки; письменный перевод отдельных документов на немецкий язык и связанные с этим услуги, финансируемые из внебюджетных ресурсов; |
| In the final classes and courses, however, it is ensured that technical terms are also given in German, especially in maths, science and economics, so that the pupils can be adequately prepared for their training in German-speaking companies and universities. | Тем не менее в последних классах школы и на курсах предусматривается изучение немецких технических терминов, в особенности при преподавании математики, естественных наук и экономики, с тем чтобы ученики могли быть надлежащим образом подготовлены к профессиональной подготовке в компаниях и университетах, где используется немецкий язык. |
| Or are you still keen on the German? | Или ты всё ещё увлечён немкой? |
| She was German, she brought the cold with her. | Она бьла немкой и всегда напускала на себя холод |
| It's better if she's German. | Лучше чтобы она была немкой. |
| I don't want to be German. | Я не хочу быть немкой. |
| If you are married to a German citizen or a citizen of the European Union, and if you are in need of political asylum, a tolerance or an limited residence permit. | если Вы сочетались браком с немкой или с женщиной из Европейского сообщества и в наличииполитического убежища нуждаетесь в полученииограниченного срока пребывания. |
| It was one of the first battles of the Invasion of Poland, of the Second World War and one of the few Polish victories of that campaign, as well as the first German defeat of the conflict. | Это было одно из первых сражений немецкой армии в Польше во Второй Мировой войне и одна из немногих польских побед, а также первое поражение вермахта. |
| Major Fermor and Captain Moss, dressed as German military policemen, waited for him 1 km before his residence. | Фермор и Мосс, одетые в форму военной полиции вермахта, ожидали его на расстоянии одного километра от виллы. |
| While people at home suffered I served German girls to whom soldiers and Waffen SS were admitted nightly under scientific supervision. | Мои сограждане страдали, а я прислуживал немецким девушкам, к которым каждую ночь под наблюдением врачей приводили военных из вермахта и СС. |
| A total of 3,769 awards of all classes were made; of which 437 were to members of the German armed forces and 142 to those of Romania. | Всего было вручено 3769 орденов Креста Победы, из которых 437 военнослужащим немецкого вермахта и 142 военнослужащим вооруженных сил Румынии. |
| These formations were then largely holding the eastern front as the BEF and French forces withdrew to the west to protect Dunkirk, which was vulnerable to German assault on 22 May. | Эти части удерживали весь восточный фронт, пока БЭС и французские войска отходили на запад, чтобы защитить Дюнкерк, который был уязвим для атак вермахта. |
| In 1858, he was induced to go to Cincinnati as editor of the German Republican, a German-language free labor newspaper, which he continued until the opening of the Civil War in 1861. | В 1858 году выехал в Цинциннати в качестве редактора немецкоязычной газеты German Republican, в которой он сотрудничал вплоть до начала Гражданской войны в 1861 году. |
| The first artist to be signed on the label was Rocky, followed by VOOV, Paul Browse, and Johnny Klimek known as "Effective Force" and Gaby Delgado from DAF and Saba Komossa's "2 German Latinos", and "Neutron 9000". | Первыми артистами, кто был записан на лейбле были Пол Броус, и Джонни Климек (Effective Force), «2 German Latinos», и «Neutron 9000». |
| To meet these requirements German Oil Tools GmbH is certificated according to DIN EN ISO 9001:2000 and SCC*2006. | Чтобы отвечать этим требованиям, компания German Oil Tools GmbH сертифицирована в соответствии со стандартами DIN EN ISO 9001:2000 и SCC*2006. |
| Abroad, this new German painting revelation is known under the label "Young German Artists". | За рубежом новое германское чудо в области живописи из- вестно под маркой «Young German Artists». |
| In 2015, MacLeod was awarded the International Honorary Web Video Award at the 2015 German Web Video Awards by the European Web Video Academy for his lifetime achievement in influencing the German web video community. | В 2015 году Маклауд был награждён наградой German Web Video Awards от Европейской интернет-видео академии за продвижение YouTube-сообщества в Германии. |
| The German Master Plan for Freight Transport and Logistics has demonstrated the utility of such plans. | Этот Генеральный план развития грузовых перевозок и логистики Германии продемонстрировал полезность таких планов. |
| The German Government would not argue against the tribunal's being as closely linked to the United Nations as the International Court of Justice. | Делегация Германии не возражает против того, чтобы этот трибунал был тесно связан с Организацией Объединенных Наций по аналогии с Международным Судом. |
| The German Federal Ministry of Transport, Building and Urban Development will make a presentation concerning the experience of Germany on improving the quality and sustainability of transport services during the recent economic downturn and its aftermath. | Представитель Федерального министерства транспорта, строительства и городского развития Германии сделает презентацию, касающуюся опыта страны в деле повышения качества и устойчивости транспортных услуг во время недавнего экономического спада и в последующий период. |
| Such activity constitutes a criminal offence both in Kosovo and in Germany, where it is punishable as "breach of trust", a statutory criminal offence pursuant to section 266 of the German Penal Code. | Подобные действия представляют собой уголовное правонарушение как в Косово, так и в Германии, где оно влечет ответственность как «злоупотребление доверием» - предусмотренное законом уголовное правонарушение согласно разделу 266 Уголовного кодекса Германии. |
| Conclusions from the International Symposium "Time To Adapt. Climate Change and the European Water Dimension", organized under the German Presidency of the EU. | Изменение климата и Европейские водные аспекты», организованного Представительством Германии в Европейском Союзе. |
| Against the background of the German project to implement integrated border management in Lebanon, the border management sub-group is chaired by the head of the German project. | С учетом реализации Германией проекта по установлению режима комплексного пограничного контроля в Ливане председателем подгруппы по пограничному контролю назначен руководитель этого германского проекта. |
| Mr. Sauer informed the Committee about a workshop on global and regional multilateral environmental agreements that had been organized by the German Presidency of the European Union on 11-12 January 2007 in Potsdam (Germany). | Г-н Зауэр проинформировал Комитет о рабочем совещании по вопросу о глобальных и региональных многосторонних природоохранных соглашениях, которое было проведено Германией, выполняющей функции Председателя Европейского союза, 11-12 января 2007 года в Потсдаме (Германия). |
| Correspondence with the German Ambassador to the United Nations regarding foreign policy decisions of his country, and their relationship to Germany's role during its term on the Security Council | Переписка с представителем Германии при Организации Объединенных Наций касательно решений в сфере внешней политики его страны и их связи с ролью, выполняемой Германией в период ее членства в Совете Безопасности. |
| Associate expert (German contribution) | Помощник эксперта (предоставлен Германией) |
| His good relations with Germany allowed Hjelt to get in contact with leading military personal to negotiate a German support for Finland. | Хорошие отношения Хьельта с Германией позволили ему вступить в контакт с германским генералитетом, чтобы обсудить поддержку Финляндии с немецкой стороны. |
| She was Federal Minister of Health in the German Cabinet from 1961 to 1966, the first woman to hold a Ministerial position in Germany. | Федеральный министр здравоохранения ФРГ в 1961-1966 годах, первая женщина на посту министра в правительстве ФРГ. |
| 11 August 2010, Almaty, CARICC management met with the delegation of German Federal Criminal Police Office (BKA) headed by the President of BKA Mr. Jörg Ziercke. | 11 августа 2010 года в г.Алматы состоялась встреча руководства ЦАРИКЦ с делегацией Федерального ведомства криминальной полиции (БКА) ФРГ во главе с Президентом БКА господином Йорг Цирке. |
| In 1995, the German weekly magazine Focus published a national survey according to which Tübingen had the highest quality of life of all cities in Germany. | Согласно данным исследования, проведённого в 1995 году германским журналом «Focus», Тюбинген занимает первое место по уровню жизни среди всех городов ФРГ. |
| In May 2012 the German federal president Gauck visited Sweden at his trip. | В мае 2012 года федеральный президент ФРГ Йоахим Гаук осуществил поездку в Швецию. |
| In accordance with the terms of the offer of the Government of Germany to host the secretariat, the German Government will contribute DM 1,000,000 to the secretariat beyond its commitment as a Party. | Правительство Германии, в соответствии с условиями своего предложения принять у себя секретариат, внесет 1 млн. марок ФРГ в бюджет секретариата, помимо его финансовых обязательств в качестве Стороны Конвенции. |
| Consequently, the composition of the Sub-commission is as follows: Alexandre Tagore Medeiros de Albuquerque, Lawrence Folajimi Awosika, Galo Carrera Hurtado, Peter F. Croker, Indurlall Fagoonee, Mihai Silviu German and Yong-Ahn Park. | Соответственно, состав подкомиссии является следующим: Лоренс Фоладжими Авосика, Алешандри Тагори Медейрус ди Албукерки, Михай Силвиу Герман, Гало Каррера Уртадо, Питер Ф. Крокер, Пак Ён Ан и Индурлалл Фагуни. |
| Herman Klare (full member of the Academy of Sciences of the German Democratic Republic): for outstanding achievements in the chemistry and technology of man-made fibers. | Герман Кларе (академик Академии наук Германской Демократической Республики) - за выдающиеся достижения в области химии и технологии искусственных волокон. |
| German, it's mine! | Герман! Герман, она моя! |
| Hermann P. Müller won the 1939 French Grand Prix (and took second in the German Grand Prix). | Пилот Герман Мюллер (Hermann P.Müller) занял первое место в Гран-при Франции и второе место в Гран-при Германии. |
| In 1868, shortly after the 1601 journal of the Dutch East India Company ship Gelderland had been rediscovered, the German ornithologist Hermann Schlegel examined an unlabelled pen-and-ink sketch in it. | В 1868 году вскоре после повторного открытия бортжурнала корабля «Гелдерланд» с Голландской Ост-Индской компании 1601 года Герман Шлегель в этом документе исследовал чернильный эскиз птицы. |