| 24 Weeks (German: 24 Wochen) is a 2016 German drama film directed by Anne Zohra Berrached. | 24 недели (нем. 24 Wochen) - немецкий драматический фильм, снятый Аннй Зорой Берашед. |
| Zappa was approached by the German chamber ensemble Ensemble Modern which was interested in playing his music for the event. | К Заппе обратился Немецкий камерный оркестр Ensemble Modern, который был заинтересован в исполнении его музыки для этого события. |
| At the age of 19, he moved to England and for three years taught German and Spanish at a London school for language studies. | В 19 лет он переехал в Англию, где три года преподавал немецкий и испанский языки для бизнесменов при лондонской школе.) |
| The Norwegian branch published resources online and in print on uranium weapons, nuclear energy and nuclear weapons, and translated disarmament education materials into Norwegian and German on the websites, and. | Норвежская секция выпускала в электронном и печатном форматах информационные материалы по оружию, в котором используется уран, ядерной энергии и ядерному оружию и обеспечивала перевод на норвежский и немецкий языки учебно-просветительских материалов по вопросам разоружения для своих веб-сайтов и. |
| Also his Finnish was excellent, and when Arppe went to school in Savonlinna, the teaching language was German. | Он также прекрасно владел финским, а языком обучения в его школе в Савонлинне был немецкий. |
| The German Aerospace Center and the Italian Space Agency are involved in this programme. | В этой программе участвуют Германский аэрокосмический центр и Итальянское космическое агентство. |
| The German plaintiff sold jewelry to two Austrian defendants based on several orders which explicitly contained a clause whereby the purchase price should be paid in advance. | Германский истец продал украшения двум австрийским ответчикам на основе нескольких заказов, в которых конкретно содержалось условие, по которому покупная цена должна быть оплачена заранее. |
| And then these two institutions will equally educate the German man... and, therefore, strengthen and carry on their shoulders... the German State, the German Reich.! | И эти две организации будут в равной степени воспитывать Германских людей... и следовательно крепнуть, и удерживать на своих плечах... Германское Государство, Германский Рейх! |
| Of significance, and indeed a part of the success of the Authority to date, is the application for the approval of a plan of work by the Authority for exploration for polymetallic nodules in the Area by the German Federal Institute for Geosciences and Natural Resources. | О значении и в какой-то мере об успехе деятельности Органа к настоящему времени свидетельствует представленное на одобрение Органа заявление об утверждении плана работы по разведке полиметаллических конкреций в Районе, которую намерен вести Германский федеральный институт геологии и природных ресурсов. |
| In June 1912 the German explorer Wilhelm Filchner searched for but found no traces of land, after his ship Deutschland became icebound in the Weddell Sea and drifted into the locality of Morrell's observation. | В июне 1912 года германский исследователь Вильгельм Фильхнер не выявил никаких следов земли после того, как его судно «Дойчланд» (нем. Deutschland - «Германия»), захваченное льдами в море Уэдделла, сдрейфовало к области, указанной Мореллом. |
| So you are German or so you have studied in Germany. | Значит, вы немец и, к тому же, учились в Германии. |
| What's that, German, Austrian, Swiss? | Он что, немец? Австриец? Швейцарец? |
| This guy was German? | Этот парень - немец? |
| It must be German... | Он должно быть немец... |
| German John Degenkolb won the race ahead of previous winner Alexander Kristoff. | Победу одержал немец Джон Дегенкольб, опередив предыдущего победителя Александра Кристоффа. |
| Another neighbour heard men leaving and thought they were German voices. | Другая соседка слышала разговор уходящих мужчин, и ей показалось, что говорили по-немецки. |
| I haven't spoken German for a long time. | Давно я уже не говорил по-немецки. |
| No one who speaks German can be an evil man. | Тот, кто говорит по-немецки не может быть плохим человеком. |
| And I had all kinds of counting systems ready there in English, followed by German, followed by Spanish, followed by French. | У меня были наготове несколько систем счёта - по-английски, по-немецки, затем по-испански, и потом по-французски. |
| Most German-speakers live in the capital, Windhoek, and in smaller towns such as Swakopmund and Lüderitz, where German architecture is highly visible. | Большая часть говорящих по-немецки живёт в столице страны, городе Виндхук, а также в небольших городках, таких как Свакопмунд, Людериц и Очиваронго, где бросаются в глаза памятники характерной немецкой архитектуры. |
| German's easy, even kids here speak it. | Здесь даже дети на нем говорят. |
| Leibermuster is a German military camouflage pattern first used in 1945. | Лейбермустер (нем. Leibermuster - «узор Лейбера») - германская модель камуфляжа, впервые применённая в 1945 году. |
| The Greater Swiss Mountain Dog (German: Grosser Schweizer Sennenhund or French: Grand Bouvier Suisse) is a dog breed which was developed in the Swiss Alps. | Большой швейцарский зенненхунд (нем. Grosser Schweizer Sennenhund или фр. Grand Bouvier Suisse) - порода собак, созданная в швейцарских Альпах. |
| The Friedrich Naumann Foundation for Freedom (German: Friedrich-Naumann-Stiftung für die Freiheit) (FNF), is a German foundation for liberal politics, related to the Free Democratic Party. | Фонд Фридриха Наумана (нем. Friedrich Naumann Stiftung für die Freiheit) - немецкий либеральный фонд, идейно близкий к Свободной демократической партии Германии (СвДП). |
| The Mathematical Research Institute of Oberwolfach (German: Mathematisches Forschungsinstitut Oberwolfach) in Oberwolfach, Germany, was founded by mathematician Wilhelm Süss in 1944. | Математический институт Обервольфаха (нем. Mathematisches Forschungsinstitut Oberwolfach) - институт в Обервольфахе, основанный Вильгельмом Зюссом в 1944 году. |
| We have translated our programs in German. | Мы перевели наши программы на немецкий язык. |
| We have listened to your podcast, which we liked and helped the school to learn German. | Мы выслушали ваш подкаст, который мы любили и помогали школе выучить немецкий язык. |
| He learned German, studied musical treatises in that language, then undertook to reform all branches of musical activity. | Освоив немецкий язык, изучал музыкальные трактаты на этом языке, затем взялся за реформирование всех областей музыкальной деятельности. |
| Among living languages, Old English morphology most closely resembles that of modern Icelandic, which is among the most conservative of the Germanic languages; to a lesser extent, the Old English inflectional system is similar to that of modern German. | Среди живых языков, морфология древнеанглийского языка ближе всего к современному исландскому языку, который является одним из самых консервативных германских языков; в меньшей степени древнеанглийский похож на современный немецкий язык. |
| Yiddish is a parody of German. | А идиш - это пародия на немецкий язык, но с прищуренными глазами. |
| There are many things that the Baroness, being German, did not teach you. | Есть много вещей, которым баронесса, будучи немкой, вас не научила. |
| She was German, she brought the cold with her. | Она бьла немкой и всегда напускала на себя холод |
| Well, what happened to the German? | А что случилось с немкой? |
| If you are married to a German citizen or a citizen of the European Union, and if you are in need of political asylum, a tolerance or an limited residence permit. | если Вы сочетались браком с немкой или с женщиной из Европейского сообщества и в наличииполитического убежища нуждаетесь в полученииограниченного срока пребывания. |
| If you are married to a German citizen or a citizen of the European Union and if you had granted asylum. If you and your wife or husband live in different places and the co-habitation was refused. | если Вы сочетались браком с немкой или с женщиной из Европейского сообщества и у Вас в наличии есть разрешение о пребывание и Вы живете в одном городе, а Ваша жена в другом, и совместное проживание не может быть утвержденно общественными организациями. |
| It was one of the first battles of the Invasion of Poland, of the Second World War and one of the few Polish victories of that campaign, as well as the first German defeat of the conflict. | Это было одно из первых сражений немецкой армии в Польше во Второй Мировой войне и одна из немногих польских побед, а также первое поражение вермахта. |
| Each and every cowardly attack on soldiers of the German Wehrmacht by criminal and malicious gangs also in the future will be met with relentless retaliation. | Каждое трусливое и коварное нападение подлых польских бандитов на солдат немецкого вермахта будет и в будущем строго караться. |
| According to Sudoplatov, the training of German saboteurs was taking place in the foothills of the Carpathian Mountains where the group led by the intelligence officer Kuznetsov, who was disguised as a Wehrmacht lieutenant, was working. | Согласно Судоплатову, тренировки немецких диверсантов проходили в предгорьях Карпат, где действовала группа разведчика Кузнецова, работавшего под видом старшего лейтенанта вермахта. |
| These formations were then largely holding the eastern front as the BEF and French forces withdrew to the west to protect Dunkirk, which was vulnerable to German assault on 22 May. | Эти части удерживали весь восточный фронт, пока БЭС и французские войска отходили на запад, чтобы защитить Дюнкерк, который был уязвим для атак вермахта. |
| On the night of 30 September-1 October 1944, a car carrying two officers and two corporals of the German Army was ambushed by members of the Dutch resistance near the Oldenallerbrug bridge between Putten and Nijkerk. | В ночь на 1 октября 1944 автомобиль с двумя офицерами и двумя капралами из вермахта попал в засаду бойцов движения Сопротивления между Пюттеном и Нийкерком. |
| According to "German Bürgerlichem Gesetzbuch" Nero AG grants the End User the right of restitution in a transaction of distance selling. | В соответствии с "German Bürgerlichem Gesetzbuch" Nero AG гарантирует конечному пользователю право на возврат при проведении сделок дистанционных покупок. |
| BASt, the German Federal Highway Research Institute, releases location tables. | Разработку кодов местоположения по стране осуществляет BAST (German Federal Highway Research Institute). |
| Production of 7 wine companies which are included into Guild of Moldovan wine-makers was offered for tasting on the exhibition "Wines of the World & German Cuisine" in the Grman city Düsseldorf. | Продукция семи компаний, входящих в Гильдию молдавских виноделов, успешно прошла дегустацию на выставке "Wines of the World & German Cuisine" в немецком городе Дюссельдорф, передает агенство «НОВОСТИ-МОЛДОВА». |
| German Americans (German: Deutschamerikaner) are Americans who have full or partial German ancestry. | Американцы немецкого происхождения или Американские немцы (англ. German American, нем. Deutschamerikaner) - граждане Соединённых Штатов Америки, имеющие полное или частичное немецкое происхождение. |
| Armin Ronacher started his work in Open Source as a freelance developer for the German Ubuntu Community portal "ubuntuusers" through which he later became a founding member of the German Ubuntu Association in 2005. | Армин Ронахер начал свою работу программистом как фрилансер на немецком портале ubuntuusers, позже, в 2005 году, стал одним из основателей German Ubuntu Association. |
| The current German legislation on genetic engineering already complies with the provisions of the first amendment to the Convention. | Действующее законодательство Германии в области генной инженерии уже соответствует положениям первой поправки к Конвенции. |
| The German draft requires a substantive modification of the CMR Convention, making it necessary to implement the procedure for which article 49 provides. | Проект Германии требует изменения содержания Конвенции КДПГ по существу, что вызывает необходимость применения процедуры, предусмотренной в статье 49. |
| In the elections to the 16th German Federal Parliament in 2005, 77.7 per cent of all those entitled to vote took part in the elections. | В ходе выборов в федеральный парламент Германии шестнадцатого созыва в 2005 году в голосовании приняли участие 77,7% всех имеющих право голоса лиц. |
| Reservation made by the delegation of German. | Оговорка сделана делегацией Германии. |
| The Tribunal wishes to express appreciation to the Federal German Government and the City of Hamburg for the facilities which have been made available for its work. | Трибунал хотел бы выразить признательность федеральному правительству Германии и городу Гамбургу за организованное материально-техническое обеспечение его работы. |
| This was made permanent in 1942 in order to be in line with German occupied Europe. | На постоянной основе это было сделано в 1942 году для соответствия порядку, установленному Германией в оккупированной Европе. |
| In 2002, the Special Representative was awarded the German Africa Prize in recognition of his work under the mandate. | В 2002 году Специальному представителю была присуждена учрежденная Германией премия «Африка» в знак признания его работы, проделанной в соответствии с его мандатом. |
| A German Perspective (submitted by Germany | Состояние и перспективы развития в Германии (представлен Германией) |
| With German funding, the Sankt Barbara Foundation is planning a prospecting mission and will be undertaking small-scale activities supporting mine awareness and local capacity initiatives. | За счет средств, выделяемых Германией, фонд "Санкт Барбара" планирует осуществить миссию по оценке обстановки и проведет ограниченные по масштабам мероприятия в поддержку инициатив, связанных с информированием о минной опасности и созданием местного потенциала. |
| In the meantime, 55 per cent of World Bank/IDA funds and 90 per cent of total German funds have been disbursed to date. | К настоящему моменту распределено 55 процентов средств, выделенных Всемирным банком/МАР, и 90 процентов ресурсов, предоставленных Германией. |
| This trial was a turning point in German history. | Этот суд стал поворотной точкой в истории ФРГ. |
| In 1961, President Ayub Khan paid a first state visit to West Germany, meeting with German president Heinrich Lübke and Chancellor Konrad Adenauer. | В 1961 году президент Пакистана Мухаммед Айюб Хан совершил первый государственный визит в Западную Германию, где встретился с президентом ФРГ Генрихом Любке и федеральным канцлером Конрадом Аденауэром. |
| In December 2010, the National Centre for Human Rights and the Central Penal Correction Department, in conjunction with the German Embassy in Uzbekistan, gave a presentation of the booklet, which was attended by around 100 staff of the prison system. | В декабре 2010 года НЦПЧ, ГУИН совместно с Посольством ФРГ в Узбекистане проведена презентация брошюры с участием около 100 работников пенитенциарной системы. |
| In May 2012 the German federal president Gauck visited Sweden at his trip. | В мае 2012 года федеральный президент ФРГ Йоахим Гаук осуществил поездку в Швецию. |
| implementation of the Directive 94/9/EC in European Community member-countries and adaptation of German manufacturers quality management systems to the requirements of this Directive. | имплементацией директивы 94/9/ ЄС в странах Евросоюза и адаптацией систем управления качестов изготовителей ФРГ к требованиям этой директивы. |
| Directors: Petr Buslov, Ivan Vyrypaev, Alexei German Jr., Kirill Serebrennikov, Boris Khlebnikov. | Режиссеры: Петр Буслов, Иван Вырыпаев, Алексей Герман мл., Кирилл Серебренников, Борис Хлебников. |
| The Sub-commission is composed of the following members: Messrs. Croker, Fagoonee, German, Kalngui, Park, Pimentel and Tamaki. | В состав подкомиссии вошли следующие члены: г-да Кроукер, Фагуни, Герман, Кальнги, Пак, Пиментел и Тамаки. |
| Consequently, the composition of the Sub-commission is as follows: Alexandre Tagore Medeiros de Albuquerque, Lawrence Folajimi Awosika, Galo Carrera Hurtado, Peter F. Croker, Indurlall Fagoonee, Mihai Silviu German and Yong-Ahn Park. | Соответственно, состав подкомиссии является следующим: Лоренс Фоладжими Авосика, Алешандри Тагори Медейрус ди Албукерки, Михай Силвиу Герман, Гало Каррера Уртадо, Питер Ф. Крокер, Пак Ён Ан и Индурлалл Фагуни. |
| The Sub-commission is composed of the following members: Lawrence Folajimi Awosika, Peter F. Croker, Noel Newton St. Claver Francis, Mihai Silviu German, Abu Bakar Jaafar, Yong-Ahn Park and Philip Alexander Symonds. | Подкомиссия состоит из следующих членов: Лоренс Фоладжими Авосика, Михай Сильвиу Герман, Абу Бакар Джаафар, Питер Ф. Кроукер, Пак Ён Ан, Филипп Александер Саймондс и Ноэл Ньютон Ст.-Клавер Франсис. |
| Hermann Johannes Pfannenstiel (28 June 1862 - 3 July 1909) was a German gynecologist born in Berlin. | Герман Иоганн Фаненштиль (нем. Hans Hermann Johannes Pfannenstiel; 28 июня 1862 - 3 июля 1909) - немецкий гинеколог, родился в Берлине. |