| One of these languages shall be English, French or German, unless: | Одним из этих языков должен быть английский, немецкий или французский язык при условии, что: |
| It was also specified that only the heading and the words "VALID TO" in item 8 should be translated into English, French or German if the language in which the certificate was issued was not one of those three languages. | Было также указано, что только заголовок и слова "ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ДО", содержащиеся в пункте 8, должны переводиться на английский, французский или немецкий язык, если язык, на котором выдается свидетельство, не является одним из этих трех языков. |
| But no German economist has come out against an economic stimulus program, and many favor one. | Однако ни один немецкий экономист не выступил против программы экономических стимулов, а многие даже выразили симпатии по отношению программе. |
| Established in 1992, the Albert Einstein German Academic Refugee Initiative (DAFI) Trust Fund has been, and continues to be, funded by the German Government to enable gifted refugees throughout the world to pursue academic studies in their countries of asylum. | Немецкий академический фонд имени Альберта Эйнштейна для оказания помощи студентам-беженцам (ДАФИ), учрежденный в 1992 году и финансируемый Правительством Германии, предназначен для того, чтобы дать возможность одаренным студентам из числа беженцев по всему миру получить образование в странах убежища. |
| Another prominent collaboration came the following year when German guitarist Olaf Lenk asked Levén to join his band At Vance, as lead vocalist. | Следующее успешное для Левена сотрудничество началось через год, когда немецкий гитарист Олаф Ленк предложил принять участие в его группе At Vance в качестве ведущего вокалиста. |
| At the latter, the Council initiated meetings between NGOs and the German delegation at the Permanent Mission of Germany in Geneva, including the German Parliament Committee on Foreign and Humanitarian Affairs. | В ходе сессии Комиссии по правам человека Совет организовал ряд встреч между неправительственными организациями и делегацией Германии в Постоянном представительстве Германии в Женеве, включая Германский парламентский комитет по иностранным и гуманитарным вопросам. |
| He gained notoriety as a spy for the German Empire and the actual perpetrator of the act of treason of which Captain Alfred Dreyfus was wrongfully accused and convicted in 1894. | Приобрел широкую известность как германский шпион и фактический виновник преступления, за которое был осуждён в 1894 году капитан Альфред Дрейфус (см. Дело Дрейфуса). |
| Carl Menckhoff (14 April 1883 - 11 January 1949) was a German First World War fighter ace, credited with 39 confirmed victories. | Карл Менкхофф (нем. Carl Menckhoff; 14 апреля 1883 - 11 января 1948) - германский лётчик-истребитель, один из лучших германских асов Первой мировой войны с 39 сбитыми самолётами противника во время Первой мировой войны. |
| Despite months of preparation and a sixfold advantage in manpower and artillery, the Russians failed to break through the fortified German positions, seizing only the first fortified line in some areas of the offensive which was then lost to German counterattacks. | Имея для подготовки несколько месяцев, располагая тройным перевесом в живой силе и некоторым превосходством в артиллерии, русские части не смогли прорвать укрепленный германский позиционный фронт, овладев только первой укрепленной линией на отдельных участках наступления. |
| The 1931 German splittermuster, used extensively in many variants in the Second World War, incorporated a "rain" element as well as a bold disruptive pattern of splotches. | Германский камуфляж Splittermuster 1931 года широко использовался во многих вариантах в течение Второй мировой войны, включал в себя искажённые «пятна» с нанесённой штриховкой черных «дождливых» полос. |
| The German is against us, but not as strongly. | Немец против, но не настолько рьяно. |
| It's just a German guy listing items and then declaring them good. | Какой-то немец просто перечисляет всё подряд, и после объявляет - это хорошо. |
| 1 Jordanian, 1 German, 2 Italians and 1 American. | 1 иорданец, 1 немец, 2 итальянца и 1 американец. |
| Then you're German, too. | Тогда ты, черт побери, также немец. |
| and an elderly German man says, "I don't like jumps." I don't like jumps. | Пожилой немец говорит: "Я не люблю прыжки". |
| We have few opportunities to speak German. | У нас мало возможностей говорить по-немецки. |
| Richard Brook in German is Reichenbach. | Ричард Брук по-немецки - "Рейхенбах". |
| Do you speak German? - No. | Разве ты говоришь по-немецки? |
| I speak a little German. | Я немного говорю по-немецки. |
| Angels always speak German. | Все ангелы говорит по-немецки. |
| There is made no difference in regard to families with parents not having German nationality. | В нем не предусмотрено дифференцированного подхода к семьям, в которых родители не имеют германского гражданства. |
| The German government, eager to gain overseas possessions, annexed the territory soon after, proclaiming it German South West Africa (German: Deutsch-Südwestafrika). | Немецкое правительство, озабоченное приобретением заморских колоний, вскоре аннексировало территорию и дало ей название Германская Юго-Западная Африка (нем. Deutsch-Südwestafrika). |
| In January 1934, the Handelsgesellschaft für industrielle Produkte, or Hapro, was created to unify all German industrial interests in China. | В январе 1934 года было создано Партнёрство промышленной продукции (нем. Handelsgesellschaft für industrielle Produkte или HAPRO) для объединения немецких промышленных кругов в Китае. |
| The Vienna Uprising or October Revolution (German: Wiener Oktoberaufstand, or Wiener Oktoberrevolution) of October 1848 was the last uprising in the Austrian Revolution of 1848. | Октябрьское восстание в Вене 1848 года (нем. Wiener Oktoberaufstand) - последнее восстание Австрийской революции в 1848 году. |
| Harald Haarmann (born 1946) is a German linguist and cultural scientist who lives and works in Finland. | Харальд Хаарманн (нем. Harald Haarmann; род. 1946) - немецкий лингвист и культуролог, живущий и работающий в Финляндии. |
| Council proceedings were translated into German. | Протоколы заседания Совета переводятся на немецкий язык. |
| He considered that such a development raised some serious legal concerns, as the German was not one of the UNECE official languages. | По его мнению, в связи с этим возникают некоторые серьезные правовые вопросы, поскольку немецкий язык не является одним из официальных языков ЕЭК ООН. |
| On 18 November 2013, the State party submitted that the Committee's decision had been translated into German and sent to the ministries of justice of the federal states, requesting them to inform the courts. | 18 ноября 2013 года государство-участник сообщило, что решение Комитета было переведено на немецкий язык и направлено министерствам юстиции федеральных земель с просьбой проинформировать о нем суды. |
| Then why especially does it have to be in German? | Тогда причём здесь немецкий язык? |
| Yiddish is a parody of German. | А идиш - это пародия на немецкий язык, но с прищуренными глазами. |
| How to deal with a German? | Как дела с немкой? |
| Now I have to be a German girl. | Теперь я должна стать немкой |
| Well, what happened to the German? | А что случилось с немкой? |
| If you are married to a German citizen or a citizen of the European Union, and if you are in need of political asylum, a tolerance or an limited residence permit. | если Вы сочетались браком с немкой или с женщиной из Европейского сообщества и в наличииполитического убежища нуждаетесь в полученииограниченного срока пребывания. |
| And a German one at that! | Да еще и немкой! |
| Initially they wore a 'jump jacket' modelled on the German Fallschirmjäger jacket. | Изначально они носили «прыжковые куртки», скроенные по образцу курток десантников вермахта. |
| Major Fermor and Captain Moss, dressed as German military policemen, waited for him 1 km before his residence. | Фермор и Мосс, одетые в форму военной полиции вермахта, ожидали его на расстоянии одного километра от виллы. |
| The main German striking force was the XLVII Panzer Corps, with one and a half SS Panzer Divisions and two Heer Panzer Divisions. | Основной ударной силой немцев был XLVII танковый корпус с двумя танковыми дивизиями СС и две танковые дивизии Вермахта. |
| The end of this regime with the capitulation of the German Wehrmacht (army) on 8 May 1945 enabled the return to a constitution based on the respect of human rights on the territory of the Federal Republic of Germany. | После краха империи, наступившего с капитуляцией германского вермахта (армии) 8 мая 1945 года, стало возможным возвращение к конституции, основанной на уважении прав человека на территории Федеративной Республики Германии. |
| Enigma I is also known as the Wehrmacht, or "Services" Enigma, and was used extensively by German military services and other government organisations (such as the railways) before and during World War II. | «Энигма I», также известная как «Энигма» вермахта, или «войсковая» «Энигма», широко использовалась немецкими военными службами и другими государственными организациями (например, железными дорогами) во время Второй мировой войны. |
| Jotēšana (cf. German Jotisierung), i.e., iotation can be further distinguished as a subcategory. | Jotēšana (ср. German Jotisierung), то есть, йотация может в дальнейшем обозначаться как подкатегория. |
| In the quarter-finals of the German Masters, Davis lost in an extremely close match with Rod Lawler 5-4. | В четвертьфинале German Masters Дэвис проиграл в очень равном матче Роду Лоулеру 5:4. |
| But after two years with the marque and varied successes (two victories and a failed attempt at the 24 Hours of Le Mans), he moved on to the German Touring Car Championship, the DTM, driving for Mercedes-Benz and Opel. | Но через два года, после переменного успеха в кузовных гонках (две победы и неудачная попытка в 24 часах Ле-Мана), он перешёл в GTCC (German Touring Car Championship), он же DTM, где принимал участие в составе Mercedes-Benz и Opel. |
| German Romanticism and Its Institutions 1991, ed. | Немецкий романтизм и его институты/ German Romanticism and Its Institutions 1993. |
| German release of Dance Again... the Hits: "Dance Again... the Hits" (in German). | Проверено 4 июля 2013. (недоступная ссылка) German release of Dance Again... the Hits: Dance Again... the Hits (нем.). |
| On October 26, 2011, Wildlife was released in Germany with German alternative magazine Visions. | 26 октября 2011 года Wildlife был выпущен в Германии в немецком альтернативном журнале Visions. |
| My German friends asked me to probe a possibility of serious talks with the allies in order to stop bloodshed. | Но мои друзья в Германии поручили мне позондировать возможность серьезных переговоров с союзниками, чтобы прекратить кровопролитие. |
| It is noteworthy that the final text of the CWC was agreed on at the CD in Geneva in 1992 under German chairmanship of the ad hoc group. | Следует отметить, что окончательный текст КЗХО был согласован на Конференции по разоружению в Женеве в 1992 году под председательством Германии в этой специальной группе. |
| The author has not substantiated, for purpose of admissibility, that reasons for introducing s. 1618 into the German Civil Code (para. 2.4 above) were not objective and reasonable. | Автор не обосновал для целей определения приемлемости тот факт, что причины включения раздела 1618 в Гражданский кодекс Германии (пункт 2.4 выше) не являются объективными и разумными. |
| During the eighteenth session of the Safety Committee, the German delegation reported on the accident involving the "Waldhof" tank vessel, which was carrying sulphuric acid, on the Rhine on 13 January 2011. | На восемнадцатой сессии Комитета по вопросам безопасности делегация Германии сообщила об аварии, которая произошла на Рейне 13 января 2011 года с танкером "Вальдхоф", перевозившим серную кислоту. |
| Quisling wanted to achieve independence for Norway under his rule, with an end to the German occupation of Norway through a peace treaty and the recognition of Norway's sovereignty by Germany. | Квислинг собирался добиться независимости Норвегии под собственной властью путём заключения мирного договора с Германией и прекращения оккупации; Германия должна была признать суверенитет Норвегии. |
| At long last, they say, German leaders can use the unrestricted sovereignty Germany acquired with reunification in 1990. | Они говорят, что только теперь германские лидеры могут воспользоваться неограниченным суверенитетом, полученным Германией в результате воссоединения, состоявшегося в 1990 году. |
| Li played a crucial role in the existence and development of the German Military Mission in China, and was a key facilitator of the China-Germany relationship during the 1930s. | Он сыграл решающую роль в существовании и развитии Германской военной миссии в Китае и был ключевым посредником в отношениях между Китаем и Германией в 1930-х годах. |
| The difference appears more specifically from the fact that the Kiel Canal is open to the war vessels and transit traffic of all nations at peace with Germany, whereas free access to the other German navigable limited to the Allied and Associated Powers alone... | Насколько можно судить, различие более конкретно заключается в том, что Кильский канал открыт для прохода военных кораблей и транзита всех государств, не воюющих с Германией, тогда как свободный доступ к другим германским судоходным водотокам... ограничивается только союзными и ассоциированными державами... |
| My adolescence was spent during the German occupation of France. | Моё отрочество прошло во Франции, оккупированной в те годы Германией. |
| German Chancellor Angela Merkel has put Africa squarely on the agenda of next week's G8 Summit. | Канцлер ФРГ Ангела Меркель открыто заявила о включении африканского вопроса в повестку дня саммита «Большой восьмерки», запланированного на следующей неделе. |
| Manfred Wagner, 76, German footballer (1860 Munich). | Вагнер, Манфред (76) - немецкий футболист, чемпион ФРГ по футболу (1966) в составе «Мюнхен 1860». |
| Alexey Lushnikov took a part in the Soviet delegation to the Unity Congress of Young Liberals party of West and East Germany in the building of the German Parliament. | Алексей Лушников участвовал в составе советской делегации в работе объединительного съезда «Партии молодых либералов» ФРГ и ГДР в здании немецкого парламента. |
| With federal elections due in Germany this autumn, much will be said about the nature of German conservatism. | В связи с федеральными выборами, которые должны состояться в ФРГ этой осенью, суть консервативной политики будет широко обсуждаться. |
| A driver holding a visa issued by the consular department of the German embassy who has transported goods to other European countries in response to the carrier's circumstances (no consignments destined for Germany, for example) is refused a visa when applying subsequently; | Водитель, который выполнял перевозки в другие страны Европы (при наличии визы, выданной в консульском отделе посольства ФРГ) из-за обстоятельств, которые сложились у перевозчика (отсутствие загрузок на ФРГ или других), при следующем обращении получает отказ. |
| German organized a parish school for the children. | О. Герман организовал приходскую школу для детей. |
| We thought Herman were a good name for a German sausage dog. | Мы подумали, что Герман - хорошее имя для такой немецкой собаки-колбаски. |
| In 1844, Hermann Müller suggested the name might be related to the same Indo-European root as that of German Berg (mountain) and Slavic breg (hill, slope, mountain), i.e. IE bʰerǵʰ. | В 1844 году Герман Мюллер предположил, что название может быть связано с тем же индоевропейским корнем, что и в немецком Berg (горы) и славянских языках Брег (холмы, склоны, горы), то есть фактически индоевропейское *bʰerǵʰ. |
| In 1842, along with 20 other representatives of the German nobility, Prince Hermann founded the "Adelsverein, Society for the Protection of German Immigrants in Texas". | В 1842 году князь Герман цу Вид вместе с 20 другими представителями немецкого дворянства основал общество по защите немецких иммигрантов в Техасе («Adelsverein, Society for the Protection of German Immigrants in Texas»). |
| And then they all look at the German, and the German says, | И тогда они все смотрят на Германа, А Герман говорит, |