| Gustav Adolf Graf von Götzen (12 May 1866 - 2 December 1910) was a German explorer and Governor of German East Africa. | Густав Адольф фон Гётцен ((12 мая 1866 - 2 декабря 1910) - немецкий географ, путешественник и исследователь, губернатор Германской Восточной Африки. |
| I'll have you know that's German Weimar porcelain. | Довожу до твоего сведения, что это немецкий фарфор. |
| Both works were translated in German by Otto Schönberger (Würzburg 1996 and 1997). | И то, и другое перевёл на немецкий Отто Шёнбергер (Otto Schönberger, изд. в Вюрцбурге в 1996, 1997). |
| He considered that such a development raised some serious legal concerns, as the German was not one of the UNECE official languages. | По его мнению, в связи с этим возникают некоторые серьезные правовые вопросы, поскольку немецкий язык не является одним из официальных языков ЕЭК ООН. |
| The German novelist Sten Nadolny's The Discovery of Slowness (1983; English translation 1987) takes on the entirety of Franklin's life, touching only briefly on his last expedition. | Немецкий писатель Стен Надольны в романе «Открытие медлительности» (нем. Die Entdeckung der Langsamkeit, 1983) описывает жизнь Франклина и лишь кратко - его последнюю экспедицию. |
| The German Aerospace Center and the Italian Space Agency are involved in this programme. | В этой программе участвуют Германский аэрокосмический центр и Итальянское космическое агентство. |
| Nevertheless, I would like to say a few words on the various remarks made, although I think my German colleague really made the one important but simple point to dispel all the confusion. | Тем не менее я хотел бы сказать несколько слов относительно высказанных различных замечаний, хотя я думаю, что мой германский коллега поистине высказал один важный, но простой тезис, чтобы развеять всякую путаницу. |
| After the German courts recognized the English proceeding as main proceeding, the German and English insolvency representative developed a "cooperation and compromise agreement" in order to resolve all outstanding issues between them and to deal with future steps in the insolvency proceedings. | Когда германские суды признали английское производство в качестве основного, германский и английский управляющие в делах о несостоятельности разработали "соглашение о сотрудничестве и компромиссах", с тем чтобы решить все оставшиеся между ними проблемы и наметить дальнейшие шаги в процессе производства по делу о несостоятельности. |
| The German Afrikakorps has surrendered. | Германский африканский корпус сдался. |
| With regard to the second defendant, the Tribunal stated: "Although Doenitz built and trained the German U-boat arm, the evidence does not show he was privy to the conspiracy to wage aggressive wars or that he prepared and initiated such wars. | В отношении второго обвиняемого Трибунал заявил: «Хотя Дениц создал и обучил германский подводный флот, доказательства не устанавливают его причастности к заговору для ведения агрессивных войн или факта его участия в подготовке и развязывании таких войн. |
| You don't seem German at all. | А вообще не похоже, что ты немец. |
| But there were other things to test if someone was German. | Но были и другие способы проверить, не немец ли кто-то. |
| But the German, he pulled that away and I never saw those faces again. | Но немец поправил брезент, и больше я их никогда не видела. |
| German, I do not know... | Немец - не знаю. |
| The works were continued after 1847 by Brazilian artist Manuel de Araújo Porto-alegre, who harmonised the style of the façades, followed by the German Theodore Marx (1857-1868). | Работы над дворцом были продолжены после 1847 года бразильским художником Мануэлем де Араужо Порту-алегре, придавшем гармонию фасаду здания, далее над дворцом Сан-Кристован работал немец Теодор Маркс (1857-1868). |
| We'll have to speak German without accent. | И мы должны говорить по-немецки без акцента. |
| You seem pretty fluent in German. | Ты хорошо говоришь по-немецки. |
| Sounds more offical in German. | По-немецки он звучит более официально. |
| I not speak the German. | Я не говорить по-немецки. |
| We speak German, English, Russian and via conference calls using an interpreter we may communicate also in other national languages of our customers (e.g. Spanish, French etc.). | Мы говорим по-немецки, по-английски, по-русски, и мы также можем общаться на других национальных языках наших покупателей при помощи конференц-связи с переводчиком (испанский, французский, и т.д.). |
| Helenendorf (German Helenendorf) is a German settlement founded in 1819 by settlers from Swabia in Transcaucasia, which was part of the Russian Empire (now the territory of Azerbaijan). | Еле́нендорф (нем. Helenendorf) - немецкое поселение, основанное в 1819 году переселенцами из Швабии в Закавказье, присоединённом к Российской империи (в настоящее время - территория Азербайджана). |
| The Polish name for this region is Pomorze Przednie or Przedpomorze - corresponding to German Vorpommern - even though from the Polish capital's point of view the region is more distant than the rest of Pomerania. | Польское название региона - Pomorze Przednie или Przedpomorze - соответствует немецкому значению Ближняя, Передняя Померания (нем. Vorpommern) - хотя с точки зрения Польши регион находится дальше, чем остальные Померании. |
| Frank Griebe (born 28 August 1964) is a German cinematographer. | Франк Грибе (нем. Frank Griebe; род. 28 августа 1964) - немецкий кинооператор. |
| Daniel Domscheit-Berg (né Berg; born 1978), previously known under the pseudonym Daniel Schmitt, is a German technology activist. | Даниэль Домшайт-Берг (нем. Daniel Domscheit-Berg; род. 1978 (1978)), также известен под псевдонимом Даниэль Шмидт - немецкий активист в области информационных технологий, бывший представитель проекта WikiLeaks. |
| According to the translator Andreas Tretner he had invented the German name of the book - "Buddhas kleiner Finger"(in German), and as "The Clay Machine Gun" was less successful name, Americans had chosen their one. | По словам переводчика Андреаса Третнера немецкое название для книги - «Buddhas kleiner Finger» (нем.) придумал он, а так как название «The Clay Machine Gun» было менее удачным, американцы взяли их название. |
| He had two sons, and his wife, Nikol Meleshko, taught German at a local school. | У него было двое сыновей, его жена Нинель Мелешко преподавала немецкий язык в местной школе. |
| German was the first language of the majority of households until the 1950s. | Тем не менее, немецкий язык был родным языком большинства здешних семей вплоть до 1950 года. |
| It was during this trip that Alfred Bennett learned the German language, a skill that would help him in his future writings on Alpine plant life. | Именно во время этой поездки Альфред Беннетт выучил немецкий язык, знание которого поможет ему в будущих исследованиях Альпийской флоры. |
| Interpretation services in any of the official languages of the United Nations and German, the local language at the Conference site, could be arranged by the executive secretariat if the associated costs are defrayed by voluntary contributions from interested parties. | Исполнительный секретариат может организовать устный перевод на любой официальный язык Организации Объединенных Наций и на немецкий язык как язык страны, в которой проводится Конференция, при условии, что соответствующие расходы возьмут на себя заинтересованные стороны, внеся добровольные взносы. |
| Historian Alfred Brown notes that the film depicts Struensee as speaking fluent Danish, when in fact he did not speak it and persistently used German, which helped alienate him from Danish society. | Историк Альфред Браун отметил, что в фильме Струэнзе бегло говорит по-датски, когда в действительности он использовал лишь немецкий язык, чем воспользовались его недоброжелатели с целью отстранить доктора от датского общества. |
| Or are you still keen on the German? | Или ты всё ещё увлечён немкой? |
| I don't want to be German. | Я не хочу быть немкой. |
| Peter was therefore half German. | Елизавета была наполовину немкой. |
| Well, what happened to the German? | А что случилось с немкой? |
| That's because the Tsar's Lady was German. | А потому что царица была немкой. |
| In mid-1939, the formula for the agent was passed to the chemical warfare section of the German Army Weapons Office, which ordered that it be brought into mass production for wartime use. | В середине 1938 года формула вещества была передана в Отдел химического оружия вермахта, который сделал заказ на массовое производство зарина для военных нужд. |
| Massacre on Bracka Street - a series of murders, arson and other serious violations of the wartime law committed by soldiers of the German Wehrmacht during attempts to unblock the section of Jerozolimskie Avenue held by the insurgents in Warsaw. | Бойня на улице Братской - ряд убийств, поджогов и других серьезных нарушений военного права, которые совершали солдаты немецкого Вермахта во время попыток разблокировки удерживаемого повстанцами варшавского участка Аллей Иерусалимских (Aleje Jerozolimskie). |
| In the first days of August, German troops in Mokotów - both SS and police units, as well as the Wehrmacht - repeatedly made trips to terrorize the Polish civilian population. | В первые дни августа немецкие отряды на Мокотове - подразделения СС, полиции и Вермахта - несколько раз совершали карательные вылазки против польского гражданского населения. |
| However, on 2 September the Corps came under the flank attack by the Das Reich Motorized Division and the German 1st Cavalry Division and began to withdraw to their original positions. | Но уже 2 сентября корпус попал под фланговый удар мотодивизии «Райх» и 1-й кавалерийской дивизии вермахта и начал отходить на исходные позиции. |
| From July 17, 1941, the formation of the corps was carried out together with the 48th Tank Division in the Velikiye Luki area, which was occupied by the German 19th Panzer Division. | С 17 июля 1941 года формирования корпуса наносят совместно с 48-й танковой дивизией удар по Великим Лукам, которые были заняты 19-й танковой дивизией вермахта. |
| GERMANTIMBER is the international marketing program of the non-profit organization German Timber Promotion Fund. | GERMANTIMBER является международной маркетинговой программой German Timber Promotion Fund. |
| Helmut Puff, Miniature Monuments: Modeling German History, Media and cultural memory 17, Berlin/Boston: De Gruyter, 2014, ISBN 9783110303858, pp. 20; Puff notes that the Hamburg Museum has a model depicting the spread of the fire. | Helmut Puff, Miniature Monuments: Modeling German History, Media and cultural memory 17, Berlin/Boston: De Gruyter, 2014, ISBN 9783110303858, pp. 20; Пуфф отмечает, что в Гамбургском музее представлена модель, показывающая распространение огня по время пожара. |
| In 2006, it grew by only 2.2%, while growth rates of only 2.1% and 1.9% can be expected for 2007 and 2008, respectively, according to a recent forecast by the German Economic Research Institutes. | В 2006 году она выросла лишь на 2,2%, в то время как на 2007 и 2008 год можно ожидать лишь 2,1% и 1,9% роста соответственно, согласно недавнему прогнозу German Economic Research Institutes. |
| German Americans (German: Deutschamerikaner) are Americans who have full or partial German ancestry. | Американцы немецкого происхождения или Американские немцы (англ. German American, нем. Deutschamerikaner) - граждане Соединённых Штатов Америки, имеющие полное или частичное немецкое происхождение. |
| In 1842, along with 20 other representatives of the German nobility, Prince Hermann founded the "Adelsverein, Society for the Protection of German Immigrants in Texas". | В 1842 году князь Герман цу Вид вместе с 20 другими представителями немецкого дворянства основал общество по защите немецких иммигрантов в Техасе («Adelsverein, Society for the Protection of German Immigrants in Texas»). |
| The donation of that former German navy patrol boat represents a significant enhancement of the naval equipment of Lebanon. | Передача в дар этого бывшего сторожевого катера военно-морских сил Германии является существенным пополнением военно-морского потенциала Ливана. |
| The domestic political development of Germany, especially the rapid increase of the influence of National Socialists in the German policy after 1930, was followed with big interest by Sweden. | Внутриполитическое развитие Германии, особенно быстрое усиление влияния национал-социалистов в политике после 1930 года, с большим интересом наблюдалось Швецией. |
| Moreover, the authorities would shortly be submitting an initial evaluation of activities over the previous two years to implement the Agreement to promote the equal opportunities for women and men in private industry, concluded between the federal Government and the German business community. | Более того, власти вскоре представят первоначальную оценку деятельности за последние два года, направленной на осуществление Соглашения о развитии равных возможностей для женщин и мужчин в частном секторе, которое было заключено между федеральным правительством и деловыми кругами Германии. |
| The Georgian office of the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies, with financial assistance from the German Red Cross, carried out a humanitarian food aid programme in four Georgian cities, Tbilisi, Rustavi, Kutaisi and Batumi. | грузинское представительство федерации обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, с финансовой помощью общества Красного Креста Германии, осуществило в четырех городах Грузии (Тбилиси, Рустави, Кутаиси, Батуми) продовольственную гуманитарную программу. |
| On December 14, 1994, Colonel Trofimoff and Metropolitan Iriney were arrested and interrogated by the German Federal Police, or Bundeskriminalamt, based on the mentioned sketch. | 14 декабря 1994 года полковник Трофимов и митрополит Ириней были арестованы и допрошены Федеральной криминальной полицией Германии, которая вышла на Трофимова на основании показаний Митрохина. |
| The Egerland (Czech: Chebsko; German: Egerland; Egerland German dialect: Eghalånd) is a historical region in the far north west of Bohemia in the Czech Republic at the border with Germany. | Chebsko; нем. Egerland; эгерландский немецкий диалект: Eghalånd) - исторический регион на крайнем западе Богемии на современной территории Чехии недалеко от границы с Германией. |
| In West Germany, the song was a no. 1 hit and was used as the theme to West German TV's coverage of the 1984 Olympics, alluding to East Germany's participation in the Soviet-led boycott of the games. | В Западной Германии песня стала хитом номер один, и использовалась западногерманским телевидением как тема при освещении летних Олимпийских игр 1984 года, намекая на бойкот игр Восточной Германией под давлением СССР. |
| Shortly after, however, Estonia was occupied by Germany in the course of the First World War and it was not until November 1918, after Germany's defeat and the end of the German occupation, that the Government of Estonia could begin to function. | Однако вскоре после этого Эстония была оккупирована Германией в ходе первой мировой войны, и только в ноябре 1918 года после поражения Германии и окончания немецкой оккупации правительство Эстонии смогло приступить к исполнению своих обязанностей. |
| In April 1940, the United Kingdom occupied the strategically important Faroe Islands to preempt a German invasion. | Великобритания в апреле 1940 года заняла стратегически важные Фарерские острова, бывшие колонией Дании, для предотвращения их захвата Германией. |
| The aim and purpose of the BdN is to look after the interests of the German minority in Denmark and to help ensure the harmonious development of the German-Danish border area. | Цель и задача БДН заключаются в защите интересов немецкого меньшинства в Дании и оказании содействия в обеспечении гармоничного развития района на границе между Германией и Данией. |
| German Chancellor Angela Merkel is an honorary member of the club. | Канцлер ФРГ Ангела Меркель является почётным членом клуба. |
| He was the first West German national coach for figure skating between 1974 and 1981. | Он был главным тренеров национальной сбогной ФРГ по фигурному катанию в период с 1974 по 1981 год. |
| German Chancellor Angela Merkel has put Africa squarely on the agenda of next week's G8 Summit. | Канцлер ФРГ Ангела Меркель открыто заявила о включении африканского вопроса в повестку дня саммита «Большой восьмерки», запланированного на следующей неделе. |
| Appia suites historical residence stands on the hill under Prague Castle next to US and German embassies, five minutes walk from Charles Bridge. | Апартаменты «Аппиа» находятся в ул. Шпорка (Sporkovа ulicе) в квартале Мала Страна, рядом с Посольством ФРГ и США в тихой зоне с минимальным автомобильным движением. |
| However, so far German Chancellor Angela Merkel has opposed to all forms of mutualization. | Тем не менее, в настоящее время канцлер ФРГ Ангела Меркель продолжает выступать против выпуска какой бы то ни было формы совместных облигаций. |
| Mr. German (Chile) said that he was extremely concerned about the course of the negotiations on a protocol on cluster munitions. | Г-н Герман (Чили) выражает серьезную озабоченность по поводу того характера, который приобретают переговоры относительно протокола по кассетным боеприпасам. |
| Consequently, the composition of the Sub-commission is as follows: Alexandre Tagore Medeiros de Albuquerque, Lawrence Folajimi Awosika, Galo Carrera Hurtado, Peter F. Croker, Indurlall Fagoonee, Mihai Silviu German and Yong-Ahn Park. | Соответственно, состав подкомиссии является следующим: Лоренс Фоладжими Авосика, Алешандри Тагори Медейрус ди Албукерки, Михай Силвиу Герман, Гало Каррера Уртадо, Питер Ф. Крокер, Пак Ён Ан и Индурлалл Фагуни. |
| Mr. Mark German, Donna Conna, Canada; | г-н Марк Герман, компания «Донна Конна», Канада; |
| Among the preferred authors of his youth were the German writer Hermann Hesse and the Swiss-German painter and Bauhaus teacher Paul Klee. | Среди любимых авторов его юности были писатель Герман Гессе и художник и преподаватель Баухауса Пауль Клее. |
| Hermann P. Müller won the 1939 French Grand Prix (and took second in the German Grand Prix). | Пилот Герман Мюллер (Hermann P.Müller) занял первое место в Гран-при Франции и второе место в Гран-при Германии. |