| Ingeborg Rapoport, 104, German pediatrician. | Рапопорт, Ингеборг (104) - немецкий педиатр-неонатолог. |
| You have a complaint about a German soldier? | У вас есть жалобы немецкий солдат? |
| The Rules will be translated into German. | Правила переведены на немецкий язык. |
| German, the EU's most widely spoken native language, hardly makes a dent. | Немецкий язык, который является наиболее распространенным родным языком в ЕС, едва ли используется. |
| Hahnemann conceived of homeopathy while translating a medical treatise by the Scottish physician and chemist William Cullen into German. | Основные идеи гомеопатии появились у Ганемана, когда он переводил медицинский трактат шотландского врача и химика Уильяма Каллена на немецкий язык. |
| There will be an informal presentation on the theme "Governance, Public Management and Regime of Law in Developing and Transitional Countries" by Prof. Klaus Konig, German University for Administrative Sciences. | Профессор Клаус Кёниг, Германский университет администрации, проведет неофициальную презентацию по теме "Государственная власть, государственное управление и правовой режим в развивающихся странах и странах с переходной экономикой". |
| The German focal point wrote an article on the First Assessment of Transboundary Rivers, Lakes and Groundwaters that was published in Environment, a magazine for a national-level audience. | Германский координационный центр подготовил статью, посвященную первой Оценке состояния трансграничных рек, озер и подземных вод, которая была опубликована в предназначенном для национальной аудитории журнале "Окружающая среда". |
| On 22 July 2012, the German satellite TET-1 was successfully launched by a Soyuz rocket from Baikonur. | 22 июля 2012 года при помощи ракеты-носителя "Союз" с космодрома Байконур был успешно выведен на орбиту германский спутник ТЕТ-1, который служит платформой для испытания новых систем в ходе космического полета. |
| German bank KfW co-funded both Pakistan's hydropower projects Tarbela Dam and Ghazi-Barotha Hydropower Project. | Германский банк KfW финансировал строительство дамбы Тарбела, а также гидроэнергетический проект Гази-Барота. |
| In order to promote the generation change in enterprises, the German Equalisation Bank, the Federation of German Chambers of Industry and Commerce and the Federation of German Trade initiated the joint CHANGE/CHANCE initiative. | В порядке содействия смене поколений на предприятиях Германский банк уравнивания возможностей, Федерация германских торгово-промышленных палат и Федерация германских торговых предприятий выступили с совместной инициативой «Перемены/шанс». |
| He was accused of being a German. | ≈го обвинили в том, что немец. |
| A romantic drama set in post-war Berlin, The Good German, starring Cate Blanchett and Clooney, was released in late 2006. | Производство романтической драмы «Хороший немец», действие которой происходит в послевоенном Берлине, с Кейт Бланшетт и Джорджем Клуни в главных ролях было завершено в 2006 г... |
| If a German asks him for directions, he'd be trapped! | Так что если немец на улице спросит у него дорогу, он пропал. |
| And he's German, as well, isn't he? | И он - немец, так ведь? |
| No. 12 is the German Heinrich von Schnellfahrt, in his red Abarth 2000... the celebrated speed-merchant with glass-eye and monocle. | є 12 - немец 'ейнрих фон Ўнелльфахрен на красном јбфарф 200, известный как скоростной феномен с моноклем и стекл€нным глазом. |
| "Surrender to the Nation!", shouted Westermann in German. | «Сдавайтесь народу!» - закричал Вестерманн по-немецки. |
| I speak fluent French, German and Serbo-Croatian. | Свободно говорю по-французски, по-немецки и по-сербски. |
| And though I couldn't speak proper German, I felt like a German. | Я очень хорошо говорю по-немецки, но чувствую себя немцем. |
| because the German - it would be Fernsehen. | Мы знаем, что могло бы быть - по-немецки это "фернзиер". |
| In German, the word is Meineid. | По-немецки это звучит как майнайд. |
| In 1934 he finished his habilitation on market structure and equilibrium (German: Marktform und Gleichgewicht). | В 1934 году он завершил вторую диссертацию (хабилитация) по рыночной структуре и равновесию (нем.: Marktform und Gleichgewicht). |
| It contained a description of space debris research activities together with an elaboration of the space debris strategy of the German Space Agency DARA. | В нем содержалось описание научно-исследовательских мероприятий в области космического мусора, а также рассказывалось о выработке Германским космическим агентством (ДАРА) стратегии по этим вопросам. |
| The Baltic Uplands (German: Baltischer Landrücken or Nördlicher Landrücken) is a chain of morainic hills about 200 kilometres (120 mi) wide that border the southern Baltic Sea from Jutland to Estonia. | Балтийская гряда (нем. Baltischer Landrücken или Nördlicher Landrücken) - это цепь моренных холмов около 200 км шириной, которая граничит с южным берегом Балтийского моря от Ютландии до Эстонии. |
| Frank Griebe (born 28 August 1964) is a German cinematographer. | Франк Грибе (нем. Frank Griebe; род. 28 августа 1964) - немецкий кинооператор. |
| Matthias Trübner is an East German bobsledder who competed in the mid-1980s. | Маттиас Трюбнер (нем. Matthias Trübner) - восточно-германский бобслеист, разгоняющий, выступавший за сборную ГДР в середине 1980-х годов. |
| The United Nations Information Centre in Bonn translated into German several press releases and backgrounders relating to the work of the Convention's bodies. | Информационный центр Организации Объединенных Наций в Бонне перевел на немецкий язык несколько пресс-релизов и информационных бюллетеней, касающихся работы различных органов Конвенции. |
| The Secretary-General of CCNR is requested to prepare a translation of the annexed Regulations in the German language. | Просьба к Генеральному секретарю ЦКСР подготовить перевод прилагаемых Правил на немецкий язык. |
| It was during this trip that Alfred Bennett learned the German language, a skill that would help him in his future writings on Alpine plant life. | Именно во время этой поездки Альфред Беннетт выучил немецкий язык, знание которого поможет ему в будущих исследованиях Альпийской флоры. |
| to select German as language and Switzerland as country. | чтобы выбрать немецкий язык и Швейцарию как страну. |
| This funding was 217% of their goal, and it allowed them to dub the film into Spanish and German and subtitle it into more than 10 other languages, including Chinese and Russian. | Это финансирование составило 217% от запрашиваемой суммы, что позволило продублировать фильм на испанский и немецкий язык и создать субтитры на более десяти языках, включая китайский и русский. |
| That's because the Czarina was German. | А потому что царица была немкой. |
| Dead Beth, dead German, those two, three other Euros, you... that's eight. | Бет с Немкой мертвы, еще эти двое, трое других в Европе, получается... ты восьмая. |
| Now I have to be a German girl. | Теперь я должна стать немкой |
| If you are married to a German citizen or a citizen of the European Union, and if you are in need of political asylum, a tolerance or an limited residence permit. | если Вы сочетались браком с немкой или с женщиной из Европейского сообщества и в наличииполитического убежища нуждаетесь в полученииограниченного срока пребывания. |
| If you are married to a German citizen or a citizen of the European Union and if you had granted asylum. If you and your wife or husband live in different places and the co-habitation was refused. | если Вы сочетались браком с немкой или с женщиной из Европейского сообщества и у Вас в наличии есть разрешение о пребывание и Вы живете в одном городе, а Ваша жена в другом, и совместное проживание не может быть утвержденно общественными организациями. |
| During the German occupation of France in 1940, he managed to escape to the United States via Lisbon with the help of Varian Fry and the International Rescue Committee. | В июне 1940 года во время Французской кампании быстро продвигавшегося вермахта его освободили, и Гейден бежал в США через Лиссабон благодаря помощи Вариана Фрая и Международного комитета спасения. |
| While people at home suffered I served German girls to whom soldiers and Waffen SS were admitted nightly under scientific supervision. | Мои сограждане страдали, а я прислуживал немецким девушкам, к которым каждую ночь под наблюдением врачей приводили военных из вермахта и СС. |
| Enigma I is also known as the Wehrmacht, or "Services" Enigma, and was used extensively by German military services and other government organisations (such as the railways) before and during World War II. | «Энигма I», также известная как «Энигма» вермахта, или «войсковая» «Энигма», широко использовалась немецкими военными службами и другими государственными организациями (например, железными дорогами) во время Второй мировой войны. |
| Despite several tactical Polish victories, including the successful cavalry charge at Krojanty on 1 September, and the destruction of a German armored train near Chojnice, the German armies were able to advance quickly. | Несмотря на ряд тактических успехов польских войск, включая бой под Кроянтами, где 1 сентября польская кавалерия нанесла свой знаменитый удар по тылам противника, а также уничтожение немецкого бронепоезда в районе железнодорожной станции Хойнице, наступление вермахта было стремительным. |
| However, on 2 September the Corps came under the flank attack by the Das Reich Motorized Division and the German 1st Cavalry Division and began to withdraw to their original positions. | Но уже 2 сентября корпус попал под фланговый удар мотодивизии «Райх» и 1-й кавалерийской дивизии вермахта и начал отходить на исходные позиции. |
| Tago Mago was followed in 1972 by Ege Bamyasi, a more accessible but still avant-garde record which featured the catchy "Vitamin C" and the Top 10 German hit "Spoon". | За Tago Mago последовал альбом Ege Bamyasi (1972), более доступная, но всё ещё авангардная запись, в которую вошли популярные «Vitamin C» и «Spoon» (хит, попавший в Top 40 German). |
| Imperial German Embassy Washington, D.C. 22 April 1915 This warning was printed adjacent to an advertisement for Lusitania's return voyage. | IMPERIAL GERMAN EMBASSY Washington, D.C. 22 April 1915 Это предупреждение было напечатано на рекламной листовке последнего рейса «Лузитании». |
| In the 20th century the Inner German Border divided the Lappwald, following the old Brunswick-Prussian boundary. | В ХХ веке внутренняя немецкая граница (en:Inner German Border) разделила Лаппвальд, следуя старой брауншвейг-прусской границе. |
| German release of Dance Again... the Hits: "Dance Again... the Hits" (in German). | Проверено 4 июля 2013. (недоступная ссылка) German release of Dance Again... the Hits: Dance Again... the Hits (нем.). |
| Retrieved 27 July 2014. "(article in German)" (in German). | Архивировано 28 июля 2012 года. (article in German) (нем.) (недоступная ссылка). |
| This seminar was a joint effort of the Monopoly Control Authority, UNCTAD, the German Federal Cartel Office (FCO) and the German Foundation for International Economic Development (DSE). | Этот семинар стал плодом совместных усилий Органа по контролю за монополиями, ЮНКТАД, Федерального управления по делам картелей Германии (ФУК) и Германского фонда международного экономического развития (ДСЭ). |
| Should Germany spurn the first part of this formula, the European project would suffer serious damage - and so will German national interests. | Стоит Германии изменить первую часть этой формулы - и европейскому проекту будет нанесен серьезный урон - это относится также к национальным интересам Германии. |
| The German military is ready. | Вооруженные силы Германии стоят наготове. |
| In fact, from the Russian perspective, German politicians and other representatives of state represent only peripheral figures in the commemoration of the Great Patriotic War. | С российской точки зрения, политические представители Германии на самом деле являются скорее периферийными фигурами памяти о Великой Отечественной войне. |
| During the following four seasons he would amass 93 games (15 goals) until the Oberliga merged with the Bundesliga due to the German reunification. | Во время следующих четырёх сезонов он принял участие в 93 играх клуба, забив 15 голов, перед тем, как чемпионат ГДР была объединена с Бундеслигой в связи с объединением Германии. |
| The discussions were based on French and German draft questionnaires. | Обсуждение проводилось на основе проектов вопросников, подготовленных Францией и Германией. |
| The country accepted hundreds of thousands Germans escaping allied bombings; no less than a million of foreigners - war prisoners and workers from the countries of German occupation - had been working in Austria. | Страна приняла сотни тысяч немцев, бежавших от союзных бомбардировок; в Австрии работали не менее миллиона иностранцев - военнопленных и рабочих из оккупированных Германией стран. |
| Following the defeat of France in the Franco-Prussian War (1870-71), German Chancellor Otto von Bismarck proposed harsh terms for peace - including the German occupation of the provinces of Alsace and Lorraine. | После поражения Франции по Франко-Прусской войне (1870-71), Германский Канцлер Отто фон Бисмарк предложил весьма жёсткие условия заключения мира - включая временную оккупацию Германией провинций Эльзас и Лотарингии. |
| On small arms and light weapons, we have co-sponsored the draft resolutions presented by Japan and Mali, as well as the German draft resolution on practical disarmament measures. | Что касается стрелкового оружия и легких вооружений, то мы являемся соавтором проектов резолюций, представленных Японией и Мали, а также представленного Германией проекта резолюции о практических мерах в области разоружения. |
| These borderlands, which locally had a majority of German population, had been planned to join the Republic of German-Austria, applying as well to the self-determination principle, and eventually unite with Germany. | Эти приграничные районы, в которых проживало большинство немцев, планировалось присоединить к Германской Австрии по праву на самоопределение и в конечном итоге объединиться с Германией. |
| Five times he worked on assignments to the German embassy in Moscow. | Пять раз он получал назначения в посольство ФРГ в Москве. |
| Appia suites historical residence stands on the hill under Prague Castle next to US and German embassies, five minutes walk from Charles Bridge. | Апартаменты «Аппиа» находятся в ул. Шпорка (Sporkovа ulicе) в квартале Мала Страна, рядом с Посольством ФРГ и США в тихой зоне с минимальным автомобильным движением. |
| Friedrich Zimmermann, 87, German politician, Minister of the Interior (1982-1989); Minister of Transport (1989-1991). | Циммерман, Фридрих (87) - немецкий политик, министр внутренних дел ФРГ (1982-1989), министр транспорта ФРГ (1989-1991). |
| With federal elections due in Germany this autumn, much will be said about the nature of German conservatism. | В связи с федеральными выборами, которые должны состояться в ФРГ этой осенью, суть консервативной политики будет широко обсуждаться. |
| implementation of the Directive 94/9/EC in European Community member-countries and adaptation of German manufacturers quality management systems to the requirements of this Directive. | имплементацией директивы 94/9/ ЄС в странах Евросоюза и адаптацией систем управления качестов изготовителей ФРГ к требованиям этой директивы. |
| Martynov's songs were performed by outstanding Soviet singers of the 1970s and 1980s - Sofia Rotaru, Joseph Kobzon, Anna German, Vadim Mulerman, Aleksander Serov, Georgy Minasyan, Maria Codreanu, Mikhail Chuev, Eduard Gil and others. | Песни Мартынова исполняли выдающиеся советские певцы 1970-1980-х годов - София Ротару, Иосиф Кобзон, Анна Герман, Вадим Мулерман, Александр Серов, Георгий Минасян, Мария Кодряну, Михаил Чуев, Эдуард Хиль и другие. |
| German Shepherd Activates Tennis Ball Cannon | Герман Шепзехр Активирует Теннисную Пушку |
| Baltic German astronomer Hermann Struve used the observed changes in the orbits of the Martian moons to determine the gravitational influence of the planet's oblate shape. | Герман Струве использовал наблюдаемые изменения орбит спутников Марса для определения гравитационного воздействия планеты. |
| With the agreement of Archbishop Alypy, Fr. German Ciuba, then serving in Milwaukee, was invited to become rector. | По договоренности с Архиепископом Алипием о. Герман Чуба, в то время служивший в Милуоки, США, был приглашен стать настоятелем. |
| Hermann Hesse was the one who made me major in German. | Герман Гессе был одним из тех писателей, из-за которых я полюбила Германию. |