| Eventually she agrees on the basis that her client will be given a German passport and be allowed to stay. | В итоге она соглашается при условии, что её клиенту будет предоставлен немецкий паспорт и разрешение остаться в Германии. |
| The family lived in a flat at 102 Upper Stanhope Street, which was destroyed in the last German air raid of the Liverpool Blitz on 10 January 1942. | Семья проживала в квартире на Верхняя Стэнхоуп-стрит, 102, которая была разрушена в последний немецкий воздушный налёт на Ливерпуль 10 января 1942 года. |
| The Committee's conclusions and recommendations were provided to the competent federal ministries and the federal Länder in both the original version and in German translation. | Выводы и рекомендации Комитета были распространены среди компетентных федеральных министерств и властей земель как на языке оригинала, так и в переводе на немецкий язык. |
| French and German were the next most common languages spoken. In 2004, twenty-two million people (8.4 percent of the total population) indicated that they did not speak English "very well." | Другими наиболее распространенными языками являлись французский и немецкий. 22 млн. человек в 2004 году указали, что они не владеют английским "достаточно хорошо". |
| You can reserve you stay by filling in our reservation form or by tel. numbers (Czech), (English), (Czech and German), (Russia) or by email. | Вы можете забронировать комнату, заполнив нашу форму бронирования или по телефонам: (чешский), (английский), (чешский и немецкий), (русский) или по электронной почте. |
| Many templates support not only English language, but also Spanish, Italian, German, Portuguese and others. | Многие шаблоны поддерживают не только английский язык, но и испанский, итальянский, германский, бразильский и прочие. |
| The German court rejected the application for several reasons. | Германский суд отклонил это ходатайство по нескольким причинам. |
| Subcontractors: German Aerospace Center (Germany), Spaceguard Foundation (Italy), International Space University | Субподрядчики: Германский аэрокосмический центр (Германия), Фонд "Космическая стража" (Италия), Международный космический университет |
| Prototype of this model - German 3-mast school bark built at the beginning of XX century. | Прототип этой модели - германский трехмачтовый учебный барк постройки начала ХХ века. |
| From 26 August to 25 November, she lay off Cape Town, but protests against the German consul, Count von Pfeil, led to moving the cruiser back to Lourenço Marques, where she remained from 11 December to 2 February 1897. | С 26 августа по 25 ноября крейсер находился у Кейптауна, но ввиду протестов, которые получал германский консул граф фон Пфейль «Кондор» отправили обратно в Лоуренсу-Маркеш, где он оставался с 11 декабря по 2 февраля 1897. |
| The German collapsed from the blow... | Немец рухнул от удара... |
| My father was German. | Отец у меня немец. |
| At 4:00 p.m., the German we were expecting, Graetschus, entered for his fitting. | Немец, которого мы ожидали для примерки, Грайшуц, вошёл. |
| Danila offers him money, but German declines, saying "What's good for the Russian is death for the German". | Немец отказывается брать у Данилы деньги, говоря - что русскому хорошо, то немцу смерть. |
| At that point, a German named Frenzel, who's actually in prison in Germany today - Frenzel would call our names, and then we could disperse. | Мы должны были выстроиться в линию и в это время немец по фамилии Францель который сейчас сидит в тюрьме в Германии называл наши имена затем мы могли разойтись. |
| Didn't speak German or French. | Не говорит ни по-немецки, ни по-французски. |
| You should be trying to trick me, make me speak German. | А вы попробуйте меня провести, вынудить заговорить по-немецки. |
| Gut pretended to be German, he talked in German to my father. | Кишка немцем прикидывался, вот отец ему по-немецки и навтыкал. |
| You know what that means German? | Ты знаешь, что значит "шталь" по-немецки? |
| In German, "es war nicht so gemeint"... not meant to be. | Как это по-немецки: "эс вар нихт со гемайнт" - "это ничего не значит". |
| Stad (German: Stadt) is a Germanic term for "city" or "town", seen in English place names such as "Hempstead". | Stad (нем. Stadt) - германский термин, означающий «город», который можно увидеть на английских географических названиях, таких как Hempstead. |
| Brick Gothic (German: Backsteingotik) is a specific style of Gothic architecture common in Northern Europe, especially in Northern Germany and the regions around the Baltic Sea without natural rock resources. | Кирпичная Готика (нем. Backsteingotik) - специфический стиль готической архитектуры, распространенный в Северной Европе, особенно в Северной Германии и прибалтийских регионах, не имеющих природных каменных ресурсов. |
| Oskar Heil (20 March 1908, in Langwieden - 15 May 1994, San Mateo, California) was a German electrical engineer and inventor. | Оскар Хайль (нем. Oskar Heil, 20 марта 1908, Лангвиден, Рейнланд-Пфальц - 15 мая 1994, Сан-Матео) - немецкий инженер-электрик и изобретатель. |
| In February 1916, the south German engineering company MAN AG and several banks purchased the unprofitable aircraft builder Otto-Flugzeugwerke, starting a new company, Bayerische Flugzeugwerke AG (abbreviated B.F.W.). | Ещё в феврале 1916 года южногерманская инженерная компания MAN AG и ряд банков купили убыточное авиастроительное предприятие Отто-Флюгцойгверке (en:Otto-Flugzeugwerke), положив начало новой авиастроительной компании Байерише флюгцойгверке АО (нем. |
| The Baltic-Adriatic Corridor or Baltic-Adriatic Axis (German: Baltisch-Adriatische Achse, Italian: Corridoio Baltico-Adriatico) is a European initiative to create a high capacity north-south railway corridor connecting Gdańsk on the Baltic Sea with Bologna and the Adriatic. | Балтико-Адриатический коридор или Балтико-Адриатическая ось (нем. Baltisch-Adriatische Achse) - европейская инициатива по созданию железнодорожного коридора с высокой пропускной способностью с севера Европы на юг, соединяя Гданьск на Балтийском море с Болоньей на Адриатическом. |
| (b) Modify the references to the work on the German text of CEVNI as to avoid the possible interpretation that with revision five German would become the fourth official language for CEVNI. | Ь) изменить ссылки на работу над текстом ЕПСВВП на немецком языке во избежание возможного толкования, в соответствии с которым при пятом пересмотре немецкий язык якобы становится четвертым официальным языком ЕПСВВП. |
| It was translated in English in 1964 and in German in 1971. | Она была переведена на английский язык в 1964 году и на немецкий язык в 1971 году. |
| Unofficial translations of the Rules of Court are also available in the other official languages of the United Nations and in German and may be found on the Court's website. | На том же веб-сайте Суда представлены неофициальные переводы Регламента на другие официальные языки и на немецкий язык. |
| Latest version of CollectionStudio 3.55 was translated into the German language; Thanks to - Frank Winger, sand collector from Federal Republic of Germany. See how to translate to your native language. | Последняя версия нашей программы CollectionStudio 3.55 была переведена на Немецкий язык; Большое спасибо - Frank Winger, коллекционера песков из Федеративной Республики Германия. |
| 1982 BA (honours), legal science and German, University College, Galway, Ireland | Бакалавр искусств (с отличием), юридическая наука и немецкий язык, Университетский колледж, Голуэй |
| That's because the Czarina was German. | А потому что царица была немкой. |
| She was German, she brought the cold with her. | Она бьла немкой и всегда напускала на себя холод |
| I don't want to be German. | Я не хочу быть немкой. |
| Well, what happened to the German? | А что случилось с немкой? |
| Look, I have a guy who's sequencing the German's DNA alongside mine, to see if the illness she had was genetic. | Слушай, я попросила знакомого изучить наши с немкой ДНК, чтобы узнать, заложена ли ее болезнь в генах. |
| She was the widow of a major in the German Air Force, and was originally from Wiesbaden, where Alexander Ferdinand was stationed. | Она была вдовой майора ВВС Вермахта и родилась в Висбадене, где служил Александр Прусский. |
| It was one of the first battles of the Invasion of Poland, of the Second World War and one of the few Polish victories of that campaign, as well as the first German defeat of the conflict. | Это было одно из первых сражений немецкой армии в Польше во Второй Мировой войне и одна из немногих польских побед, а также первое поражение вермахта. |
| In mid-1939, the formula for the agent was passed to the chemical warfare section of the German Army Weapons Office, which ordered that it be brought into mass production for wartime use. | В середине 1938 года формула вещества была передана в Отдел химического оружия вермахта, который сделал заказ на массовое производство зарина для военных нужд. |
| Only the capitulation of the German Wehrmacht on 8 May 1945 enabled the return to a constitutional order based on the respect of human rights in the area of application of the Basic Law for the Federal Republic of Germany. | Лишь после капитуляции германского вермахта 8 мая 1945 года стало возможным возвращение к конституционному порядку, основанному на уважении прав человека в сфере применения Основного закона на территории Федеративной Республики Германии. |
| According to Sudoplatov, the training of German saboteurs was taking place in the foothills of the Carpathian Mountains where the group led by the intelligence officer Kuznetsov, who was disguised as a Wehrmacht lieutenant, was working. | Согласно Судоплатову, тренировки немецких диверсантов проходили в предгорьях Карпат, где действовала группа разведчика Кузнецова, работавшего под видом старшего лейтенанта вермахта. |
| The first single release "Geronimo" was produced by David Jost and went straight to the #1 in the official German Media Control Charts. | Первый сингл «Geronimo» был спродюсирован Дэвидом Йостом и занял место Nº 1 в официальном чарте «German Media Control Charts». |
| Tago Mago was followed in 1972 by Ege Bamyasi, a more accessible but still avant-garde record which featured the catchy "Vitamin C" and the Top 10 German hit "Spoon". | За Tago Mago последовал альбом Ege Bamyasi (1972), более доступная, но всё ещё авангардная запись, в которую вошли популярные «Vitamin C» и «Spoon» (хит, попавший в Top 40 German). |
| In 1975, he was awarded the German Film Award in Gold in the category of Best Actor for his title role in John Glückstadt. | В 1975 году он был награждён премией German Film Award in Gold в категории «Лучший актёр» за главную роль в фильме «Джон Гликштадт». |
| Imperial German Embassy Washington, D.C. 22 April 1915 This warning was printed adjacent to an advertisement for Lusitania's return voyage. | IMPERIAL GERMAN EMBASSY Washington, D.C. 22 April 1915 Это предупреждение было напечатано на рекламной листовке последнего рейса «Лузитании». |
| German release of Dance Again... the Hits: "Dance Again... the Hits" (in German). | Проверено 4 июля 2013. (недоступная ссылка) German release of Dance Again... the Hits: Dance Again... the Hits (нем.). |
| The German Federal Environment Agency supported the workshop. | Федеральное агентство охраны окружающей среды Германии поддержало проведение рабочего совещания. |
| The German Government gladly supported the International Year, including five regional consultation meetings and the translation of the State of the World's Volunteerism Report into German. | Правительство Германии с радостью поддержало идею проведения Международного года добровольцев, в том числе пять региональных консультативных совещаний и перевод «Доклада о состоянии добровольческой деятельности в мире» на немецкий язык. |
| Seconded German nationals receive only their United Nations emoluments. | Прикомандированные граждане Германии получают только вознаграждение от Организации Объединенных Наций . |
| In 2017 "The Pear Field" will be published in a German translation by Suhrkamp Publishing, Germany. | В 2017 году был опубликован немецкий перевод «Грушевого поля» - книга вышла в издательстве Suhrkamp Publishing в Германии. |
| An ever-larger share of women work part-time (part-time working ratio among Western German women 42%, among Eastern German women 23%). | Еще больше доля женщин, работающих в течение неполного рабочего дня (доля женщин, работающих в течение неполного рабочего дня, составляла 42 процента среди женщин Западной Германии, а среди женщин Восточной Германии - 23 процента). |
| German projects within the framework of the Group of Eight Global Partnership continued to reduce nuclear and radiological proliferation risks, especially in the Russian Federation. | Осуществляемые Германией проекты в рамках Глобального партнерства Группы восьми по-прежнему содействовали снижению риска распространения ядерного и радиологического оружия, особенно в Российской Федерации. |
| Since the submission of the first German report in 1978 the ILO Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations never saw a cause for observations concerning the application of Convention No. 138 by Germany. | Со времени представления первого доклада Германии в 1978 году у Комитета экспертов МОТ по применению конвенций и рекомендаций никогда не было причин для замечаний относительно применения Германией Конвенции Nº 138. |
| a) DIN 38414-20: German standard methods for the examination of water, waste water and sludge - Sludge and sediments - Part 20: Determination of 6 polychlorinated biphenyls | а) DIN 38414-20: Разработанные Германией стандартные методы анализа воды, стоков и шлама - шлам и отложения - часть 20: Обнаружение 6 полихлорированных дифенилов |
| One of the more difficult golf courses is situated not far from the German border in the Ohře drainage area. | Одно из самых сложных полей расположены неподалеку от границы с Германией в долине реки Огрже. |
| Until 1990, the Inner German Border ran through the western third of the Harz. | Через западную треть Гарца до 1990 года шла граница между Восточной и Западной Германией. |
| German Chancellor Angela Merkel is an honorary member of the club. | Канцлер ФРГ Ангела Меркель является почётным членом клуба. |
| German Chancellor Angela Merkel has put Africa squarely on the agenda of next week's G8 Summit. | Канцлер ФРГ Ангела Меркель открыто заявила о включении африканского вопроса в повестку дня саммита «Большой восьмерки», запланированного на следующей неделе. |
| In 1961, President Ayub Khan paid a first state visit to West Germany, meeting with German president Heinrich Lübke and Chancellor Konrad Adenauer. | В 1961 году президент Пакистана Мухаммед Айюб Хан совершил первый государственный визит в Западную Германию, где встретился с президентом ФРГ Генрихом Любке и федеральным канцлером Конрадом Аденауэром. |
| Eckart von Klaeden has served as a Member of the German Bundestag since 1994. | Ганс Дитрих Геншер, Германия - занимал пост Министра иностранных дел ФРГ в период с 1974 по 1992 гг. |
| As a result, Angra II was built with German technology, as part of a comprehensive nuclear agreement between Brazil and West Germany signed by President Ernesto Geisel in 1975. | Этот договор не предусматривал передачи технологий, поэтому следующий реактор построен по западногерманским технологиям как часть комплексного ядерного соглашения между ФРГ и Бразилией, подписанного президентом Эрнесту Гейзелем в 1975. |
| The members of the sub-commission were Hilal Mohamed Sultan Al-Azri, Indurlall Fagoonee, Noel Newton St. Claver Francis, Mihai Silviu German, Abu Bakar Jaafar, Yuri Borisovitch Kazmin and Philip Alexander Symonds. | Членами подкомиссии стали: Хилаль Мохамед Султан аль-Азри, Индурлалл Фагуни, Ноэль Ньютон Сент-Клавер Франсис, Михай Сильвиу Герман, Абу Бакар Джаафар, Юрий Борисович Казмин и Филип Александер Саймондс. |
| After the speech of Herman Lords heard first at the Council applause. new draft legislation expressed Archbishops Kirill of Smolensk and Kaliningrad, Yaroslavl and Rostov Plato and secondary - Berlin and Leipzig German... | После выступления Владыки Германа раздались первые на Соборе аплодисменты. по проекту нового законодательства высказывались архиепископы Смоленский и Калининградский Кирилл, Ярославский и Ростовский Платон и вторично - Берлинский и Лейпцигский Герман... |
| Are you part German Shepard? | Ты причесался как Герман Шепард? |
| German Shepherd Activates Tennis Ball Cannon | Герман Шепзехр Активирует Теннисную Пушку |
| Baltic German astronomer Hermann Struve used the observed changes in the orbits of the Martian moons to determine the gravitational influence of the planet's oblate shape. | Герман Струве использовал наблюдаемые изменения орбит спутников Марса для определения гравитационного воздействия планеты. |