| German is taught 12 hours a week to young people who have no knowledge of German. | Немецкий язык преподается 12 часов в неделю учащимся, которые совершенно с ним не знакомы. |
| It was found that the texts of the German translation differ from the French and the English version. | Как выяснилось, текст перевода на немецкий язык отличается от французского и английского вариантов. |
| I have an excellent German Riesling. | Есть прекрасный немецкий рислинг 37 года. |
| It had never even been translated into English, but luckily, Lorna's husband spoke German, and he translated it for her. | Статья даже никогда не переводилась на английский, но, к счастью, муж Лорны знал немецкий и перевёл её для жены. |
| The words of Interlingua are based on international words that come from Latin, Greek and other languages, and exist in Italian, French, Spanish/Portuguese, English, German, and Russian. | Интерлингва использует многие латинские слова и интернациональные слова из следующих языков: итальянский, испанский, португальский, французский, английский, немецкий и русский. |
| the NSDAP hymn and unofficial German National Anthem after Deutschland Über Alles. | Гимн НСДАП и неофициальный Германский Национальный Гимн после гимна "Германия Превыше Всего". |
| Did you know that between 1524 and 1526 over 100,000 German peasants were killed in these woods? | Знал ли ты, что между 1524 и 1526 годами более ста тысяч германский крестьян были убиты в этих лесах. |
| We believe it to be a constructive exercise and, as the German Ambassador rightly said a moment ago, in one way or another we are holding a relatively substantive discussion on core issues. | Мы считаем, что это - конструктивное мероприятие, и, как верно сказал минуту назад германский посол, мы в той или иной форме проводим довольно предметную дискуссию по ключевым проблемам. |
| e) German spaceguard centre | е) Германский центр "Космическая стража" |
| While on the return journey to Samoa, Cormoran was sent to the St Matthias Islands in the Bismarck Archipelago, where a German researcher named Mencke had been murdered, along with his assistant. | На обратном пути к Самоа «Корморан» был отправлен к остовам Сент-Маттиас где был убит германский исследователь Менцке нем. Mencke вместе со своим ассистентом. |
| Up first, the German, Luz Long, reigning European champion. | Первым выступает действующий чемпион Европы немец Луц Лонг. |
| But this is war time, and it's nobody's fault, this German says. | Но теперь война, и никто не виноват, сказал зтот немец. |
| The German guy mit a scar... must be the bad guy. | А, я понял, немец со шрамом обязан быть злодеем. |
| A German officer doesn't ignore a German sign. | Немец никогда не проигнорирует знак. |
| A German came over to us | К нам подошёл немец. |
| Mr. Kinkel (Germany) (spoke in German; English text furnished by the delegation): Many of us have seen in their own circles a bright young life destroyed by heroin, and tragedy inflicted on an entire family. | Г-н Кинкель (Германия) (говорит по-немецки; текст выступления на английском языке представлен делегацией): Многие из нас были свидетелями того, как рядом с нами героин уносил молодую светлую жизнь, и трагедию переживала вся семья. |
| Angels always speak German. | Все ангелы говорит по-немецки. |
| I not speak the German. | Я не говорить по-немецки. |
| Unrug responded by refusing to speak German, saying that he had forgotten that language in September 1939. | Однако Унруг не поддался на уговоры, более того, он отказывался разговаривать по-немецки, заявляя, что забыл этот язык в сентябре 1939 года. |
| How do you say, "I'm a vegetarian" in German? | Ешь! Как по-немецки будет "я вегетарианка"? |
| The Greater Swiss Mountain Dog (German: Grosser Schweizer Sennenhund or French: Grand Bouvier Suisse) is a dog breed which was developed in the Swiss Alps. | Большой швейцарский зенненхунд (нем. Grosser Schweizer Sennenhund или фр. Grand Bouvier Suisse) - порода собак, созданная в швейцарских Альпах. |
| At the age of twenty, he was hired by the German Sports Authority for Athletics (the Deutsche Sportbehörde für Athletik, or DSBfA), and a year later was elected to its board of directors. | В 20 лет он был нанят в «Немецкий легкоатлетический вестник» (нем. Deutsche Sportbehörde für Athletik) и годом позже вошёл в совет его директоров. |
| Walter Rogowski (May 7, 1881 - March 10, 1947) was a German physicist of Polish origin who bridged the gap between theoretical physics and applied technology in numerous areas of electronics. | Вальтер Роговский (нем. Walter Rogowski; 7 мая 1881 - 10 марта 1947) - немецкий физик, чьи труды стали связующим звеном между теоретической физикой и прикладными технологиями в различных областях электроники. |
| This year the Foreign Minister of Germany, Joschka Fischer, participated as a contestant, and we congratulate him and the German delegation to the United Nations on his competitive spirit and sportsmanship. | В этом году в нем принимал участие министр иностранных дел Германии Йошка Фишер, и мы поздравляем его и немецкую делегацию в Организации Объединенных Наций за проявленный спортивный дух соперничества. |
| German machinery production is valued at EUR 201 billion (2015) and Germany's mechanical and plant engineering sector is extremely export-oriented (with an export rate of 77.4 percent; 2015). | Стоимость продукции германского машиностроения оценивается примерно в 201 млрд. евро (2015 г.), при этом отрасль машиностроения в Германии ориентирована в основном на экспорт продукции (доля экспорта составляет 77,4 %; 2015 г.) (нем.). |
| Germany indicated that some of the standards and norms had been translated into German and published in several publications. | Германия сообщила, что некоторые стандарты и нормы были переведены на немецкий язык и изданы в отдельных публикациях. |
| Once a week, this framework offers German courses for mothers and children (Mother-Child German), in which mothers learn German together with their children. | Один раз в неделю эта структура предлагает курсы немецкого языка для матерей и детей (Немецкий для матерей и детей), на которых матери изучают немецкий язык вместе со своими детьми. |
| It was translated in English in 1964 and in German in 1971. | Она была переведена на английский язык в 1964 году и на немецкий язык в 1971 году. |
| He attended Colorado College in Colorado Springs, Colorado, where he studied philosophy, biology, fine arts and German, the last of which he studied overseas for a year at the University of Goettingen. | Он учился в Колорадо-Колледже в Колорадо-Спрингсе, где он изучил философию, биологию, искусства и немецкий язык, последний из которых он учился за границей в течение года в университете Геттингена. |
| What a hideous language, your German. | Отвратительный - ваш немецкий язык. |
| She was German, she brought the cold with her. | Она бьла немкой и всегда напускала на себя холод |
| How to deal with a German? | Как дела с немкой? |
| I don't want to be German. | Я не хочу быть немкой. |
| Well, what happened to the German? | А что случилось с немкой? |
| Look, I have a guy who's sequencing the German's DNA alongside mine, to see if the illness she had was genetic. | Слушай, я попросила знакомого изучить наши с немкой ДНК, чтобы узнать, заложена ли ее болезнь в генах. |
| She was the widow of a major in the German Air Force, and was originally from Wiesbaden, where Alexander Ferdinand was stationed. | Она была вдовой майора ВВС Вермахта и родилась в Висбадене, где служил Александр Прусский. |
| Initially they wore a 'jump jacket' modelled on the German Fallschirmjäger jacket. | Изначально они носили «прыжковые куртки», скроенные по образцу курток десантников вермахта. |
| During the German occupation of France in 1940, he managed to escape to the United States via Lisbon with the help of Varian Fry and the International Rescue Committee. | В июне 1940 года во время Французской кампании быстро продвигавшегося вермахта его освободили, и Гейден бежал в США через Лиссабон благодаря помощи Вариана Фрая и Международного комитета спасения. |
| Once the zombies are released, OSS operative and sniper Karl Faireburne, veteran Red Army infantryman Boris Medvedev, Wehrmacht Captain Hermann Wolff, and German occultist Efram Schwaiger are forced to team up in an abandoned village not far from Berlin. | После восстания зомби, оперативник ОСС и американский снайпер Карл Файрберн, ветеран Красной Армии пехотинец Борис Медведев, капитан вермахта Герман Вольфф и немецкий оккультист Эфрам Швайгер вынуждены объединиться в заброшенной деревне недалеко от Берлина. |
| These formations were then largely holding the eastern front as the BEF and French forces withdrew to the west to protect Dunkirk, which was vulnerable to German assault on 22 May. | Эти части удерживали весь восточный фронт, пока БЭС и французские войска отходили на запад, чтобы защитить Дюнкерк, который был уязвим для атак вермахта. |
| Revival On 12 April 2010, the band released a cover version of The Passions hit "I'm in Love with a German Film Star" for an Amnesty International project. | Возвращение 12 апреля 2010 года группа записала кавер-версию песни The Passionsruen «I'm in Love with a German Film Star» в рамках проекта Amnesty International. |
| 1998: OZ obtained ISO 9001 Certification, issued by the German KBA board. OZ was the first Italian company to obtain this type of certification on its entire production cycle. | 1998: компания получила сертификат качества ISO 9001 от German KBA и стала первой итальянской компанией, которая получила такой сертификат на весь производственный цикл. |
| The first artist to be signed on the label was Rocky, followed by VOOV, Paul Browse, and Johnny Klimek known as "Effective Force" and Gaby Delgado from DAF and Saba Komossa's "2 German Latinos", and "Neutron 9000". | Первыми артистами, кто был записан на лейбле были Пол Броус, и Джонни Климек (Effective Force), «2 German Latinos», и «Neutron 9000». |
| Chechen Chinese Chuvash Cornish Corsican Croatian Czech Danish Dutch English Esperanto Estonian Faroese Farsi Fiji Finnish Flemish French... Faroese Farsi Fiji Finnish Flemish French Frisian Galician Georgian German Greek Greenlandic Guaran? | Bokm? l Norwegian Bosnian Brazilian Portuguese Bulgarian Burmese Byelorussian Cambodian Cantonese Cape Verdean Creole Catalan Cebuano Chamorro... Faroese Farsi Fiji Finnish Flemish French Frisian Galician Georgian German Greek Greenlandic Guaran? |
| German Americans (German: Deutschamerikaner) are Americans who have full or partial German ancestry. | Американцы немецкого происхождения или Американские немцы (англ. German American, нем. Deutschamerikaner) - граждане Соединённых Штатов Америки, имеющие полное или частичное немецкое происхождение. |
| The German Government tends to share these doubts. | Правительство Германии склонно разделять эти сомнения. |
| In continental Europe Girard-Perregaux and other Swiss watchmakers began supplying German naval officers with wristwatches in about 1880. | В континентальной Европе Girard-Perregaux и другие швейцарские часовщики начали выпуск наручных часов для Военно-морских сил Германии около 1880 года. |
| The German authorities do not see the need for the "wet grip" Regulation under discussion. | Компетентные органы Германии не усматривают необходимости в наличии обсуждаемых правил, касающихся "сцепления шины с мокрой дорогой". |
| Few of them are integrated and have acquired German nationality; unlike foreigners from the European Union, they cannot take part in municipal elections. | Лишь немногие из них интегрировались и стали гражданами Германии; они не могут принимать участия в муниципальных выборах в отличие от иностранцев, приехавших из стран Европейского союза. |
| The German Government would also be prepared in the longer term to welcome other existing or newly founded UN organisations, in particular those with a substantive link to the global environmental conventions. | Правительство Германии также готово в долгосрочной перспективе принять другие уже существующие или вновь созданные организации Объединенных Наций, особенно те, которые имеют непосредственное отношение к глобальным конвенциям по охране окружающей среды. |
| The Centre will be operated within the framework of WHO capacity-building projects to fight HIV/AIDS and through German funding. | Этот Центр будет функционировать в рамках проектов по созданию потенциала для борьбы с ВИЧ/СПИДом, а также за счет средств, выделенных Германией. |
| By way of an ordinance, it was in this connection also regulated that the holder of such a document issued by another State is exempt from the practical test when acquiring a German licence. | В данной связи соответствующим постановлением предусматривается, что держатель такого документа, выданного другим государством, освобождается от сдачи практического экзамена при получении удостоверения, предусмотренного Германией. |
| I would like to thank my German colleague for his summary of the expert side event on FMCT, which was jointly organized by Germany and the Netherlands. | Я хотел бы поблагодарить моего германского коллегу за его резюме параллельного мероприятия экспертов по ДЗПРМ, организованного совместно Германией и Нидерландами. |
| The western remains of German West Prussia were merged to the German remains of the former Province of Posen and made a new province, Posen-West Prussia. | Остальные западные земли Западной Пруссии были объединены с оккупированной Германией провинцией Позен, образовав новую провинцию Позен-Западная Пруссия. |
| Minority languages protected by the Charter in Germany are Danish, Upper and Lower Sorbian, Northern and Sater Friesian, as well as the Romany spoken by the German Sinti and Romanies and Lower German. | Языками меньшинств, которые охраняются Германией в соответствии с Хартией, являются датский, верхний и нижний сорбский, северный и сатерский фризский, а также цыганский язык, на котором говорят германские синти и рома, и нижнегерманский язык. |
| Billhoefer Maschinenfabrik GmbH & Co. KG, established in 1911, has been one of the leading German producers of industrial equipment (flatwork laminating, coating, and film laminating machines) for a long time, which was exported to Europe and America. | Компания Billhofer Maschinenfabrik GmbH & Co.KG, существующая с 1911 г., длительное время являлась одним из лидирующих в ФРГ производителей промышленного оборудования (оборудование для ламинирования листовой продукции, лакировальные, припресовочные машины и пр.), которое импортировалось в страны Европы и Америки. |
| Posipal was born to an ethnic German family in Lugoj, and lived much of his life in West Germany. | Позипаль родился в этнической немецкой семье в Лугоже, но прожил большую часть своей жизни в ФРГ. |
| Friedrich Zimmermann, 87, German politician, Minister of the Interior (1982-1989); Minister of Transport (1989-1991). | Циммерман, Фридрих (87) - немецкий политик, министр внутренних дел ФРГ (1982-1989), министр транспорта ФРГ (1989-1991). |
| For all German Chancellors from Konrad Adenauer to Helmut Kohl, France was the favorite European partner, but they refused to accept French offers to create a "Franco-German union" that would destroy the mediating character of German foreign policy. | Для всех Канцлеров ФРГ, от Конрада Аденауэра до Гельмута Коля, Франция была лучшим партнером Европы, но они отвергали предложения Франции создать "Франко-Германский союз", способный разрушить роль ФРГ как посредника во внешней политике. |
| The British proposed a key length of 48 bits, while the West Germans wanted stronger encryption to protect against East German spying, so the compromise became a key length of 56 bits. | Англичане предложили 48-битовую длину ключа, в то время, как в ФРГ требовали более сильное шифрование, чтобы обеспечить защиту от восточногерманской разведки; в итоге страны сошлись на 56-битном ключе. |
| The members of the sub-commission were Hilal Mohamed Sultan Al-Azri, Indurlall Fagoonee, Noel Newton St. Claver Francis, Mihai Silviu German, Abu Bakar Jaafar, Yuri Borisovitch Kazmin and Philip Alexander Symonds. | Членами подкомиссии стали: Хилаль Мохамед Султан аль-Азри, Индурлалл Фагуни, Ноэль Ньютон Сент-Клавер Франсис, Михай Сильвиу Герман, Абу Бакар Джаафар, Юрий Борисович Казмин и Филип Александер Саймондс. |
| We call this guy the German. | А этого мы зовем Герман. |
| German, it's mine! | Герман! Герман, она моя! |
| Once the zombies are released, OSS operative and sniper Karl Faireburne, veteran Red Army infantryman Boris Medvedev, Wehrmacht Captain Hermann Wolff, and German occultist Efram Schwaiger are forced to team up in an abandoned village not far from Berlin. | После восстания зомби, оперативник ОСС и американский снайпер Карл Файрберн, ветеран Красной Армии пехотинец Борис Медведев, капитан вермахта Герман Вольфф и немецкий оккультист Эфрам Швайгер вынуждены объединиться в заброшенной деревне недалеко от Берлина. |
| And then they all look at the German, and the German says, | И тогда они все смотрят на Германа, А Герман говорит, |