| Only the German officer could save him, and he shot himself to avoid the camps. | Только тот немецкий офицер мог спасти Жана, но он застрелился, сам испугавшись лагерей. |
| She learned German, and the Emperor Italian. | Она выучила немецкий язык, а император - итальянский. |
| In numerical terms the country's nationalities are represented as follows: 18 Kazakh, 15 Russian, three combined, one Uighur, one Korean and one German. | Их национальный состав представлен следующим образом: 18 казахских, 15 русских, 3 объединенных, 1 уйгурский, 1 корейский, 1 немецкий. |
| Holstein Kiel (KSV Holstein or Kieler SV Holstein) is a German association football and sports club based in the city of Kiel, Schleswig-Holstein. | «Хольштайн Киль» (KSV Holstein или Kieler SV Holstein) - немецкий футбольный и спортивный клуб, базирующийся в городе Киль, Шлезвиг-Гольштейн. |
| The German ensign was raised and a shot fired across the bow of the Lundy Island, which was carrying sugar from Madagascar. | Немецкий флаг был поднят, и выстрел прошёл около носовой части корабля Lundy Island, вёзшего груз сахара из Мадагаскара. |
| It is probable that the German Commercial Code will soon incorporate a reference to ISA. | Вполне вероятно, что в Германский торговый кодекс вскоре будут включены отсылки к МСА. |
| Beyond it, the Reichstag, the German house of representatives. | За мемориалом - Рейхстаг, германский парламент. |
| The court, however, found the German ordre public not to be infringed and declared the award enforceable. | Суд, однако, определил, что германский публичный порядок не был нарушен, и объявил арбитражное решение подлежащим приведению в исполнение. |
| This is the British idea of Europe, and the German Constitutional Court, too, would probably be happy about such a development. | Это - британская идея Европы, и германский Конституционный Суд, вероятно, тоже был бы счастлив увидеть такое развитие. |
| The German court's rationale was that the European Parliament election is not a true election, because the principle of "one person, one vote" is not respected. | Германский суд аргументировал свое решение тем, что выборы в Европейский парламент не являются справедливыми, поскольку не соблюдается принцип «один человек, один голос». |
| Because only German can capture What seeing you again has made me feel. | Потому что только немец мог уловить те чувства, что овладели мной, когдя я снова тебя увидел. |
| Subject matter: Discrimination on the basis of Sudeten German descent with respect to the restitution of property | Тема сообщения: дискриминация по признаку происхождения (судетский немец) в отношении реституции имущества |
| German dad, married a French woman. | Отец немец, женился на француженке |
| You are German, right? | Ты немец, верно? |
| Plus, when a German meets a real life Siegfried, that's kind of a big deal. | К тому же, какой немец может пройти мимо живого Зигфрида? |
| A small girl's voice repeats those words in German. | Голос маленькней девочки повторяет эти слова по-немецки. |
| A brilliant business man. I do not understand German well, Mother. | Прости мама, я плохо понимаю по-немецки. |
| However, he became fluent in German which was useful later on in life. | Тем не менее, он стал свободно говорить по-немецки, что было полезно позже в жизни. |
| Say, do you speak German? | Скажи... Ты хорошо говоришь по-немецки? |
| ALTHOUGH BORN JUST MINUTES FROM HERE, HE SPEAKS ONLY GERMAN. | Хоть он и родился тут неподалеку, но говорит только по-немецки. |
| Along with the Imperial Cross (German: Reichskreuz), the Imperial Sword (German: Reichsschwert), and the Holy Lance (German: Heilige Lanze), the crown was the most important part of the Imperial Regalia (German: Reichskleinodien). | Наряду с имперским крестом (нем. Reichskreuz), имперским мечом (нем. Reichsschwert) и Святым Копьём (нем. Heilige Lanze) корона была самой важной частью императорских регалий (нем. Reichskleinodien). |
| The German Aerospace Center (German: Deutsches Zentrum für Luft- und Raumfahrt e.V.), abbreviated DLR, is the national center for aerospace, energy and transportation research of Germany. | Германский центр авиации и космонавтики (нем. Deutsches Zentrum für Luft - und Raumfahrt e.V.) - национальный центр аэрокосмических, энергетических и транспортных исследований Германии. |
| The cultural life in Helenendorf began with the formation in 1893 of the German Society (Deutscher Verein), originally a male club with a library, a reading room and a bowling alley. | Общественная культурная жизнь в Еленендорфе началась с образования в 1893 году «Немецкого общества» (нем. Deutscher Verein), первоначально представлявшего собой мужской клуб с библиотекой, читальным залом и кегельбаном. |
| The German Imperial Army was a military force drawn from the kingdoms of Prussia, Bavaria, Saxony, Baden and Württemberg. | Армия империи (нем. Reichsheer) состояла из войск Пруссии, Саксонии, Вюртемберга и Баварии. |
| Unteroffizier Weber, the only German to escape'D' Company's attack, retreated to Bénouville and reported the bridge had been captured. | После атаки роты «D» из немецкой охраны уцелел только унтер-офицер Вебер (нем. Weber), который добежал до Бенувиля и доложил, что мост захвачен. |
| We have translated our programs in German. | Мы перевели наши программы на немецкий язык. |
| (b) Modify the references to the work on the German text of CEVNI as to avoid the possible interpretation that with revision five German would become the fourth official language for CEVNI. | Ь) изменить ссылки на работу над текстом ЕПСВВП на немецком языке во избежание возможного толкования, в соответствии с которым при пятом пересмотре немецкий язык якобы становится четвертым официальным языком ЕПСВВП. |
| 3.9 Finally, the author complains that during a transfer from one prison to another sometime in 1991 tapes with German translations of the English original tapes of the trial, were lost. | 3.9 Наконец, автор заявляет, что во время перевода из одной тюрьмы в другую в 1991 году пленки с переводами на немецкий язык оригиналов записей судебного разбирательства на английском языке были утеряны. |
| It was a German-language paper, Der Pennsylvanische Staatsbote that on July 5, 1776, was the first paper to report the American Declaration of Independence, and it did so in German translation. | Немецкая газета «Pennsylvanische Staatsbote» первой сообщила 5 июля 1776 года новость о подписании Конгрессом Декларации независимости, а также первой напечатала её текст - в переводе на немецкий язык. |
| In addition to English, Callen is fluent in at least six other languages: Spanish, Polish, Russian, German (which is claimed to be Austrian), Italian (with a Northern accent), and French. | В дополнение к английскому языку Каллен бегло говорит по крайней мере на шести других языках: испанский, польский, русский, немецкий язык (с английским акцентом, который, как утверждает, является австрийским), итальянский язык (с Северным акцентом), и французский язык. |
| Did you meet the German? | Ты встретилась с немкой? |
| Well, what happened to the German? | А что случилось с немкой? |
| If you are married to a German citizen or a citizen of the European Union, and if you are in need of political asylum, a tolerance or an limited residence permit. | если Вы сочетались браком с немкой или с женщиной из Европейского сообщества и в наличииполитического убежища нуждаетесь в полученииограниченного срока пребывания. |
| If you are married to a German citizen or a citizen of the European Union and if you had granted asylum. If you and your wife or husband live in different places and the co-habitation was refused. | если Вы сочетались браком с немкой или с женщиной из Европейского сообщества и у Вас в наличии есть разрешение о пребывание и Вы живете в одном городе, а Ваша жена в другом, и совместное проживание не может быть утвержденно общественными организациями. |
| That's because the Tsar's Lady was German. | А потому что царица была немкой. |
| The 6th Airborne Division would be opposed by German Army (Heer) formations stationed in the area around Caen and the River Orne. | Солдатам 6-й британской воздушно-десантной дивизии противостояли войска вермахта, дислоцированные в районе вокруг города Кан и реки Орн. |
| Major Fermor and Captain Moss, dressed as German military policemen, waited for him 1 km before his residence. | Фермор и Мосс, одетые в форму военной полиции вермахта, ожидали его на расстоянии одного километра от виллы. |
| In mid-1939, the formula for the agent was passed to the chemical warfare section of the German Army Weapons Office, which ordered that it be brought into mass production for wartime use. | В середине 1938 года формула вещества была передана в Отдел химического оружия вермахта, который сделал заказ на массовое производство зарина для военных нужд. |
| During the German occupation of France in 1940, he managed to escape to the United States via Lisbon with the help of Varian Fry and the International Rescue Committee. | В июне 1940 года во время Французской кампании быстро продвигавшегося вермахта его освободили, и Гейден бежал в США через Лиссабон благодаря помощи Вариана Фрая и Международного комитета спасения. |
| A total of 3,769 awards of all classes were made; of which 437 were to members of the German armed forces and 142 to those of Romania. | Всего было вручено 3769 орденов Креста Победы, из которых 437 военнослужащим немецкого вермахта и 142 военнослужащим вооруженных сил Румынии. |
| The album also won Zeromancer the award for the best newcomer of 2000 at the German Alternative Music Awards. | Благодаря этому альбому Zeromancer получила награду лучшего дебютанта 2000 года на German Alternative Music Award. |
| Diecast.aero models airplanes museum racing43 - Racing Sportscars in 1:43 (in German) | F1News.ru Отечественный спортпрототип «Феникс» racing43 - Collection of Racing Sports Cars in 1:43 (german) |
| Decla merged with Deutsche Bioskop AG to create Decla Bioskop AG, thus becoming in 1920 the second largest German film company after Ufa. | Decla объединилась с German Bioskop AG, создав Decla Bioskop AG и став в 1920 второй крупнейшей немецкой кинокомпанией после UFA. |
| 2014: The German Design Council presents Gerd Bulthaup with the German Design Award in the Personality category. | 2014: Немецкий совет по дизайну награждает Герда Бультхаупа персональной наградой "German Design Award" в номинации Personality. |
| The German Reference Corpus is often referred to by other names, such as Mannheim corpora, IDS corpora, COSMAS corpora and the corresponding German translations. | Мангеймский корпус немецкого языка имеет несколько альтернативных названий, таких как German Reference Corpus, IDS corpora, COSMAS corpora. |
| The German authorities did not wish to open special schools for the Turks as that would be contrary to their objective of integrating them into German society. | Власти Германии не хотят открывать специальные школы для турок, поскольку это противоречило бы их цели - интеграции в германское общество. |
| At the Working Group's twenty-first session, the German delegation had sought clarification. | На двадцать первой сессии Рабочей группы делегация Германии запросила разъяснения. |
| Eventually she agrees on the basis that her client will be given a German passport and be allowed to stay. | В итоге она соглашается при условии, что её клиенту будет предоставлен немецкий паспорт и разрешение остаться в Германии. |
| The German civil service, on the other hand, was a monolithic system and there was no technical reason for reducing dominance of any kind. | При этом гражданская служба Германии - это монолитная система, и нет никаких технических причин, которые оправдывали бы ослабление доминирующего влияния любого рода. |
| Under German legislation, the public consultation process must be initiated, at the latest, once the competent authority takes the view that the project application documents are complete. | Согласно законодательству Германии процесс консультаций с общественностью должен быть организован сразу после того, как компетентный орган приходит к заключению, что документация по заявке на проект является полной. |
| Under the 1990 German Environmental Liability Act, the "owner" of the "facilities" which caused damage is strictly liable. | В соответствии с Законом об экологической ответственности, принятым Германией в 1990 году, "владелец""установок", работа которых привела к нанесению ущерба, несет строгую ответственность. |
| From this time, various colonial powers - British, French, German, Russian, Japanese and American - began to compete for political control, a competition which continued for 125 years. | С этого времени между различными колониальными державами - Британией, Францией, Германией, Россией, Японией и Америкой - началось соперничество за установление политического контроля над этой территорией, которое продолжалось в течение 125 лет. |
| The German war is, therefore, at an end. | Поэтому война с Германией окончена. |
| The western remains of German West Prussia were merged to the German remains of the former Province of Posen and made a new province, Posen-West Prussia. | Остальные западные земли Западной Пруссии были объединены с оккупированной Германией провинцией Позен, образовав новую провинцию Позен-Западная Пруссия. |
| By invoking these provisions separately from articles 14 and 17 of the Covenant, the author seeks to circumvent litera a) of the German reservation, as both claims are identical and based on the same arguments which already were considered by the European Court of Human Rights. | сделанной Германией оговорки, поскольку оба иска идентичны и основываются на одних и тех же аргументах, которые уже были рассмотрены Европейским судом по правам человека. |
| We are grateful to the German Government for its tremendous contribution to that undertaking. | Признательны правительству ФРГ за его большой вклад в это мероприятие. |
| They also covered missiles which came under the Treaty and were located abroad: American missiles in Belgium, Germany, Italy, the Netherlands and the United Kingdom; and Soviet missiles in Czechoslovakia and the German Democratic Republic. | Она распространялась и на ракетные средства, подпадающие под действие Договора, которые находились за рубежом: американские - в Бельгии, Великобритании, Италии, Нидерландах и ФРГ; советские - в ГДР и Чехословакии. |
| However, so far German Chancellor Angela Merkel has opposed to all forms of mutualization. | Тем не менее, в настоящее время канцлер ФРГ Ангела Меркель продолжает выступать против выпуска какой бы то ни было формы совместных облигаций. |
| In May 2012 German finance minister Wolfgang Schäuble has signalled support for a significant increase in German wages to help decrease current account imbalances within the eurozone. | В мае 2012 г. министр финансов ФРГ Вольфганг Шойбле объявил о поддержке решения о значительном повышении уровня заработной платы в Германии в целях компенсации нарушения равновесия торговых балансов в еврозоне. |
| implementation of the Directive 94/9/EC in European Community member-countries and adaptation of German manufacturers quality management systems to the requirements of this Directive. | имплементацией директивы 94/9/ ЄС в странах Евросоюза и адаптацией систем управления качестов изготовителей ФРГ к требованиям этой директивы. |
| German organized a parish school for the children. | О. Герман организовал приходскую школу для детей. |
| Hermann Hesse was the one who made me major in German. | Герман Гессе был одним из тех писателей, из-за которых я полюбила Германию. |
| Hermann Wilhelm Leopold Ludwig Wissmann, after 1890 Hermann von Wissmann (4 September 1853 - 15 June 1905), was a German explorer and administrator in Africa. | Герман фон Висман (Hermann Wilhelm Leopold Ludwig Wissmann, с 1890 года von Wissmann; 4 сентября 1853 - 15 июня 1905) - германский исследователь Африки и колониальный губернатор. |
| In 1868, shortly after the 1601 journal of the Dutch East India Company ship Gelderland had been rediscovered, the German ornithologist Hermann Schlegel examined an unlabelled pen-and-ink sketch in it. | В 1868 году вскоре после повторного открытия бортжурнала корабля «Гелдерланд» с Голландской Ост-Индской компании 1601 года Герман Шлегель в этом документе исследовал чернильный эскиз птицы. |
| His father was Herman Alexander Neumann, originally from the German city of Bromberg (now in Poland) who had emigrated with his family to London at the age of 15. | Его отец - Герман Александр (родился в Бромберге, ныне Быдгощ) со своей семьей переехал в Лондон, когда ему было 15 лет. |