| Elections Today - a German website containing electoral information, new, results, statistics and maps. | Выборы сегодня - немецкий сайт, содержащий электоральные новости, информацию, статистику, карты. |
| Pupils in general education institutions are required to study the two national languages, Belarusian and Russian, as well as one of the following foreign languages: English, German, French, Spanish or Chinese. | В общеобразовательных учреждениях обязательными для изучения являются два государственных языка - белорусский и русский, а также один из иностранных языков - английский, немецкий, французский, испанский или китайский. |
| Particular importance attaches to the system of private kindergartens and schools, with currently about 61 kindergartens and 53 schools of all types, where Danish is the language of instruction but where German is taught at mother tongue level. | Особое внимание уделяется системе частных детских садов и школ, в рамках которой в настоящее время насчитывается 61 детский сад и 53 школы всех типов, в которых обучение осуществляется на датском языке, однако при этом немецкий язык преподается в качестве родного. |
| I want to study German. | Я хочу изучать немецкий. |
| If you had granted asylum before and owned a blue German travel identity card, which was recovered by the foreign authority. If you were told to make a request in your home country to get back your passport. | если Вы имеете разрешение на пребывание и у Вас есть в наличии Синий немецкий загран-паспорт, а потом Вас лишают его иностранным органом власти и говорят Вам, что Вы должны обратиться в Ваше пасольство чтобы получить паспорт обратно. |
| Here I refer to the statement to be made shortly by my German colleague in Germany's capacity in the presidency of the European Union. | Здесь я ссылаюсь на заявление, которое вскоре сделает мой германский коллега от лица Германии как Председателя Европейского союза. |
| The German Institute for Human Rights receives its basic financing from the State, but determines its work projects independent of any State influence. | Хотя Германский институт прав человека и существует в основном благодаря финансированию со стороны государства, оно не оказывает никакого влияния на его проекты. |
| Subcontractors: German Aerospace Center (Germany), Spaceguard Foundation (Italy), International Space University | Субподрядчики: Германский аэрокосмический центр (Германия), Фонд "Космическая стража" (Италия), Международный космический университет |
| In June 1912 the German explorer Wilhelm Filchner searched for but found no traces of land, after his ship Deutschland became icebound in the Weddell Sea and drifted into the locality of Morrell's observation. | В июне 1912 года германский исследователь Вильгельм Фильхнер не выявил никаких следов земли после того, как его судно «Дойчланд» (нем. Deutschland - «Германия»), захваченное льдами в море Уэдделла, сдрейфовало к области, указанной Мореллом. |
| On 2 July 2007, a German SAR-Lupe remote Earth-sensing satellite, designed to perform tasks on behalf of the Ministry of Defence of Germany, was launched into Earth orbit by a Kosmos-3M carrier rocket from the Plesetsk launch site; | 2 июля 2007 года ракетой-носителем "Космос-3М" с космодрома Плесецк выведен на орбиту вокруг Земли германский спутник дистанционного зондирования Земли "Сар-Лупе", предназначенный для решения задач в интересах Министерства обороны Германии; |
| It's a German named Koch that saw them first. | Впервые её разглядел немец по имени Кох. |
| You're no more German than that scotch. | Вы такой же немец, как и этот Скотч. |
| The German guy mit a scar... must be the bad guy. | А, я понял, немец со шрамом обязан быть злодеем. |
| You look like a German! | (смеется) Ты выглядишь как немец! |
| The wounded give birth and call the child (whose father is a German) by Joseph Vicariousness, in honor of Stalin. | Раненые принимают роды и называют ребёнка (отцом которого оказывается немец) Иосифом Виссарионовичем, в честь Сталина. |
| However, he became fluent in German which was useful later on in life. | Тем не менее, он стал свободно говорить по-немецки, что было полезно позже в жизни. |
| Richard Brook in German is Reichenbach. | Ричард Брук по-немецки - "Рейхенбах". |
| Do you speak German, too? | Ты тоже говоришь по-немецки? |
| (Klaus speaking in German) | (Клаус говорит по-немецки) |
| So you speak German! | О, ты говоришь по-немецки! |
| The 179th Reserve Panzer Division (German: 179. | 179-я резервная танковая дивизия (нем. 179. |
| The 373rd (Croatian) Infantry Division (German: 373. | 373-я (хорватская) пехотная дивизия (нем. 373. |
| Sons of Seasons is a German symphonic metal band formed by Kamelot keyboardist Oliver Palotai. | Sons of Seasons - немецкая симфо-метал-группа, основанная в 2007 году клавишником Kamelot, Оливером Палотаи (нем. Oliver Palotai). |
| The Global Mechanism has contributed by working jointly with the German Agency for Technical Cooperation and UNDP to institutionalize participatory planning to develop the subnational plans. | Глобальный механизм содействовал этому, работая вместе с Агентством по техническому сотрудничеству Германии и ПРООН над институционализацией планирования на основе принципа участия в нем местных общин, в целях разработки субнациональных планов. |
| Under CEO Reiner Pichler, Strellson was acclaimed by the German business press for its two-figure annual growth during the first ten years of the brand's existence. | Под управлением генерального директора Райнера Пихлера (нем. Reiner Pichler) Strellson был разрекламирован финансовой прессой Германии за двукратный годовой рост в течение первых десяти лет существования бренда. |
| German may also be studied at the German/ Russian House of Friendship in Barnaul. | Немецкий язык можно также изучать в Доме немецко-российской дружбы в Барнауле. |
| One delegation offered to translate the Agenda into German, complementing the existing English, French and Spanish editions. | Одна делегация предложила перевести эту Программу на немецкий язык в дополнение к существующим изданиям на английском, испанском и французском языках. |
| a Posts financed from the Trust Fund for German Language Translation. | а Должности, финансируемые из Целевого фонда для письменного перевода на немецкий язык. |
| Schools offered bilingual teaching of individual subjects, and the German language was taught by teachers from Germany; music, art and physical education were all taught in German. | Школы обеспечивают двуязычное обучение отдельным предметам, а немецкий язык преподают учителя из Германии; обучение музыке, искусству и физической культуре ведется на немецком языке. |
| Per school year, every pupil may attend a total of four such tutorial sessions (offered in the subjects German, mathematics, living foreign language and music education). | За учебный год каждому учащемуся предоставляется возможность посетить в общей сложности четыре таких курса (по таким предметам, как немецкий язык, математика, живой иностранный язык и музыкальное образование). |
| Or are you still keen on the German? | Или ты всё ещё увлечён немкой? |
| His German wife Claire managed to get him released, and they finally became exiles in Shanghai, where Bliss had a cousin. | Его жене Клэр, которая была немкой, удалось добиться освобождения мужа, и они бежали в Шанхай, где жил двоюродный брат Блисса. |
| She was German, she brought the cold with her. | Она бьла немкой и всегда напускала на себя холод |
| Now I have to be a German girl. | Теперь я должна стать немкой |
| That's because the Tsar's Lady was German. | А потому что царица была немкой. |
| The German 4th Field Army in the center were to "pin down the troops of the Western Front." | 4-я полевой армии Вермахта ставилась задача «сковать войска Западного фронта» в центре. |
| Major Fermor and Captain Moss, dressed as German military policemen, waited for him 1 km before his residence. | Фермор и Мосс, одетые в форму военной полиции вермахта, ожидали его на расстоянии одного километра от виллы. |
| Despite several tactical Polish victories, including the successful cavalry charge at Krojanty on 1 September, and the destruction of a German armored train near Chojnice, the German armies were able to advance quickly. | Несмотря на ряд тактических успехов польских войск, включая бой под Кроянтами, где 1 сентября польская кавалерия нанесла свой знаменитый удар по тылам противника, а также уничтожение немецкого бронепоезда в районе железнодорожной станции Хойнице, наступление вермахта было стремительным. |
| These formations were then largely holding the eastern front as the BEF and French forces withdrew to the west to protect Dunkirk, which was vulnerable to German assault on 22 May. | Эти части удерживали весь восточный фронт, пока БЭС и французские войска отходили на запад, чтобы защитить Дюнкерк, который был уязвим для атак вермахта. |
| On the night of 30 September-1 October 1944, a car carrying two officers and two corporals of the German Army was ambushed by members of the Dutch resistance near the Oldenallerbrug bridge between Putten and Nijkerk. | В ночь на 1 октября 1944 автомобиль с двумя офицерами и двумя капралами из вермахта попал в засаду бойцов движения Сопротивления между Пюттеном и Нийкерком. |
| She entered her first memory competition two months after reading it, receiving the newcomer award and placing first in the discipline names and faces at a German Open Memory competition in Munich, Germany. | Она приняла участие в своём первом конкурсе памяти через два месяца после его прочтения, получив премию новичка и заняв первое место в соревнованиях по запоминанию имен и лиц на конкурсе German Open Memory в Мюнхене, Германия. |
| Production of 7 wine companies which are included into Guild of Moldovan wine-makers was offered for tasting on the exhibition "Wines of the World & German Cuisine" in the Grman city Düsseldorf. | Продукция семи компаний, входящих в Гильдию молдавских виноделов, успешно прошла дегустацию на выставке "Wines of the World & German Cuisine" в немецком городе Дюссельдорф, передает агенство «НОВОСТИ-МОЛДОВА». |
| IUFRO was founded as the "International Union of Forest Experiment Stations" in 1892 by three members: the Association of German Forest Experiment Stations, and the experiment stations of Austria and Switzerland. | Союз был основан 17 августа 1892 года в г. Эберсвальде (Германия) как «International Union of Forest Experiment Stations» тремя членами-основателями: Association of German Forest Experiment Stations и двумя экспериментальными станциями Австрии и Швейцарии. |
| Retrieved 27 July 2014. "(article in German)" (in German). | Архивировано 28 июля 2012 года. (article in German) (нем.) (недоступная ссылка). |
| Most commonly used names are Zweiton, German Stereo, A2 Stereo, West German Stereo and IGR Stereo. | Наиболее часто используемые: Немецкое стерео (German Stereo), Западно-Германское стерео (West German Stereo), A2 Stereo, IGR Stereo. |
| The German chancellor played for high stakes and won. | Канцлер Германии играла по большим ставкам и выиграла. |
| They had been approved by both the competent German and Indian authorities. | Он был одобрен компетентными органами как Германии, так и Индии. |
| I want to assure you of the full cooperation and support of the German delegation in bringing about a fruitful beginning of this CD session. | Хочу заверить Вас в полном сотрудничестве и поддержке со стороны делегации Германии в деле обеспечения плодотворного начала настоящей сессии КР. |
| In particular, all persons, including foreign citizens, are subject to German jurisdiction regardless of the place of commission of an offence, if they are apprehended in Germany. | В частности, все лица, включая иностранных граждан, подпадают под действие германской юрисдикции независимо от места совершения ими преступления, если они пойманы в Германии. |
| With the additional programmes recently initiated by the German police project and United States training programmes, there should be an additional 20,000 trained officers by June this year. | С появлением дополнительных программ, разработка которых недавно была начата в рамках полицейской программы Германии и учебных программ Соединенных Штатов Америки, к июню 2004 года должно быть подготовлено дополнительно 20000 сотрудников полиции. |
| The Centre will be operated within the framework of WHO capacity-building projects to fight HIV/AIDS and through German funding. | Этот Центр будет функционировать в рамках проектов по созданию потенциала для борьбы с ВИЧ/СПИДом, а также за счет средств, выделенных Германией. |
| In 1883, New Guinea was divided between the Netherlands, Britain, and Germany; with Australia occupying the German territory in 1914. | В 1883 году Новая Гвинея была разделена между Нидерландами, Великобританией и Германией, а также Австралией, оккупировавшей территорию Германии в 1914 году в ходе Первой мировой войны. |
| Woodrow Wilson, asking for a declaration of war against Germany, said, We have no quarrel with the German people. | Наиболее известен пример 1917 г., когда Вудро Вильсон, стремясь к объявлению войны с Германией, сказал: «У нас нет вражды к немецкому народу. |
| In both the German and the Japanese cases, the already-existing industrial powers complained that there was some sort of nefarious and unfair mechanism behind the newcomer's advantages. | В случаях с Германией и Японией существовавшие на тот момент индустриальные державы жаловались по поводу наличия бесчестных и несправедливых механизмов, ответственных за явные преимущества их новых конкурентов. |
| A captured British merchant ship, Rubens, was renamed Kronborg and given a Danish flag, papers, and a crew of German sailors specially selected for their ability to speak Danish. | Захваченное Германией британское торговое судно «Рубенс» переименовали в «Кронберг», судно получило датский флаг, новые документы и команду из немцев, говорящих по-датски. |
| The consular department of the German embassy has introduced strict requirements regarding the documents that must be submitted when a driver applies for a visa. | Консульским отделом посольства ФРГ введены жесткие требования относительно документов, которые подаются при открытии виз водителям, а именно: |
| In December 2010, the National Centre for Human Rights and the Central Penal Correction Department, in conjunction with the German Embassy in Uzbekistan, gave a presentation of the booklet, which was attended by around 100 staff of the prison system. | В декабре 2010 года НЦПЧ, ГУИН совместно с Посольством ФРГ в Узбекистане проведена презентация брошюры с участием около 100 работников пенитенциарной системы. |
| Heiner Geißler, 87, German politician, Secretary General of the CDU (1977-1989), Federal Minister of Youth, Family and Health (1982-1985). | Гайслер, Хайнер (87) - немецкий государственный деятель, генеральный секретарь партии ХДС (1977-1989), министр по делам здравоохранения, семьи, женщин и молодёжи ФРГ (1982-1985). |
| Efforts to expose this criminal group of over 15 people were conducted in close cooperation with the German Federal Department of Investigation in Berlin through the liaison officers for that department in the German Embassy in Belarus. | Работа по изобличению данной преступной группы, в состав которой входило более 15 человек, проводилась в тесном взаимодействии с Федеральным управлением расследований Германии в г. Берлине при посредничестве офицера связи данного ведомства при Посольстве ФРГ в Республике Беларусь. |
| Innovative technical standards for energy saving were applied in this national German pilot project of the German Energy Agency (dena), in cooperation with the Federal German Ministry for Transport, Construction and Urban Development. | В рамках реализации национального пилотного проекта немецкого энергетического агентства «dena» совместно с Федеральным министерством транспорта, строительства и городского развития ФРГ были применены инновационные технические стандарты энергосбережения. |
| Directors: Petr Buslov, Ivan Vyrypaev, Alexei German Jr., Kirill Serebrennikov, Boris Khlebnikov. | Режиссеры: Петр Буслов, Иван Вырыпаев, Алексей Герман мл., Кирилл Серебренников, Борис Хлебников. |
| Three years later, Jacob German would start a tradition for New York City cabdrivers when he sped down Lexington Avenue, at the "reckless" speed of 12 mph (19 km/h). | Тремя годами спустя Джейкоб Герман начал традицию таксистов Нью-Йорка разогнавшись по Лексингтон-авеню до «безбашенной» скорости 12 миль в час (19 км/ч). |
| In 1844, Hermann Müller suggested the name might be related to the same Indo-European root as that of German Berg (mountain) and Slavic breg (hill, slope, mountain), i.e. IE bʰerǵʰ. | В 1844 году Герман Мюллер предположил, что название может быть связано с тем же индоевропейским корнем, что и в немецком Berg (горы) и славянских языках Брег (холмы, склоны, горы), то есть фактически индоевропейское *bʰerǵʰ. |
| Puvogel. German, no h. | Герман, пишется с Г, не с Х. |
| Once the zombies are released, OSS operative and sniper Karl Faireburne, veteran Red Army infantryman Boris Medvedev, Wehrmacht Captain Hermann Wolff, and German occultist Efram Schwaiger are forced to team up in an abandoned village not far from Berlin. | После восстания зомби, оперативник ОСС и американский снайпер Карл Файрберн, ветеран Красной Армии пехотинец Борис Медведев, капитан вермахта Герман Вольфф и немецкий оккультист Эфрам Швайгер вынуждены объединиться в заброшенной деревне недалеко от Берлина. |