| In 1663, the German physicist Otto von Guericke created the first electric generator, which produced static electricity by applying friction in the machine. | В 1663 г. немецкий физик Отто фон Герике создаёт первый электрический генератор, который вырабатывал статическое электричество благодаря трению. |
| I hope your Latin is as good as your German. | Надеюсь, что латынь вам даётся так же, как немецкий. |
| What role does German play in today's world? | Какую роль играет немецкий язык в современном мире? |
| Ion N. Petrovici (born August 19, 1929 in Ploieşti, Romania) is a German neurologist, professor of neurology and psychiatry at the University of Cologne. | Ion N. Petrovici; родился 19 августа 1929 года в Плоешти, Румыния) - немецкий невролог, профессор неврологии и психиатрии в Кельнском университете. |
| British forces moving towards Garua under the command of Colonel MacLear were ordered to push to the German border post at Tepe near Garua. | Британским войскам, двигавшимся на Гаруа, было приказано атаковать немецкий пограничный пост, расположенный в Тепе близ города. |
| Michael Windfuhr, German Institute for Human Rights (video presentation) | Микаэль Виндфур, Германский институт прав человека (видеопрезентация) |
| Diploma in international relations and economic cooperation, November 1986 to March 1987, German Foundation for International Development, Berlin | Диплом по специальности "Международные отношения и экономическое сотрудничество", ноябрь 1986 года-март 1987 года, Германский фонд международного развития, Берлин |
| (c) "German national space situational awareness centre", by the representative of Germany; | с) "Германский национальный центр по обеспечению пространственно-ситуационной осведомленности" (представитель Германии); |
| Development work has been carried out at the German Space Operations Centre to enhance the collision avoidance system used for German civil satellite missions, with various tools supporting the evaluation and analysis of critical conjunctions. | Германский центр космических операций ведет проектную работу в целях повышения эффективности системы предупреждения столкновений, используемой для немецких гражданских спутников, путем ее дополнения различными средствами оценки и анализа критических сближений. |
| Therefore, the replacement of the international Baroque style in the forms of towers for the Gothic one was made with an intention to give the church more «German» appearance. | Таким образом, замена общего стиля здания с «международного» барокко на готику была сделана с намерением придать ей более «германский» вид. |
| Plus when a German meets a real life Sigfried, that's kind of a big deal. | Плюс, когда немец встречает Зигфрида в реальной жизни, то это большое дело. |
| Article 33, paragraphs 1 and 2, states that every German has the same civil and political rights and duties and is equally eligible for any public office according to his/her aptitude, qualifications and professional achievements. | В пунктах 1 и 2 статьи 33 говорится, что каждый немец имеет одинаковые гражданские и политические права и обязанности, а также одинаковый доступ ко всякой публичной должности в соответствии со своими склонностями, способностями и профессиональной квалификацией. |
| The German collapsed from the blow... | Немец рухнул от удара... |
| You look like a German! | (смеется) Ты выглядишь как немец! |
| The First World War saw significant interest in flying aces, including the German Manfred von Richthofen-also known as The Red Baron-as well as British aces such as Albert Ball, Mick Mannock and Billy Bishop, who were all Victoria Cross recipients. | Первая мировая война дала миру целую плеяду воздушных асов, таких как немец Манфред фон Рихтгофен, известный как Красный барон, или британцы Альберт Болл, Эдвард Мэннок и Билли Бишоп - все они были кавалерами креста Виктории. |
| Switzerland is called "Schweiz" in German. | Швейцария называется "Schweiz" по-немецки. |
| Frederick only knew a few words of English, while Victoria could converse fluently in German. | Фридрих почти не владел английским, а Виктория свободно говорила по-немецки. |
| When they started speaking German, I was sent here. | Но стали говорить по-немецки, поэтому я сейчас здесь. |
| Roguam and his wife, being German immigrants, speak partially in German, especially when emotional. | Рогаум и его жена, будучи немецкими иммигрантами, частично говорят по-немецки, особенно в эмоциональных моментах. |
| You just spoke in German. | Ты только что говорила по-немецки. |
| Steve Binetti (born June 1, 1966) is a German composer and musician. | Стив Бинетти (нем. Steve Binetti, родился 1 июня 1966, Восточный Берлин) - немецкий композитор и музыкант. |
| The Pragser Wildsee, or Lake Prags, Lake Braies (Italian: Lago di Braies; German: Pragser Wildsee) is a lake in the Prags Dolomites in South Tyrol, Italy. | Браес (Прагзер-Вильдзе, озеро Прагса; итал. Lago di Braies; нем. Pragser Wildsee) - озеро в Доломитовых Альпах в Южном Тироле, Италия. |
| The Friedrich Naumann Foundation for Freedom (German: Friedrich-Naumann-Stiftung für die Freiheit) (FNF), is a German foundation for liberal politics, related to the Free Democratic Party. | Фонд Фридриха Наумана (нем. Friedrich Naumann Stiftung für die Freiheit) - немецкий либеральный фонд, идейно близкий к Свободной демократической партии Германии (СвДП). |
| It balances recent federal and Länder policies on ageing and outlines future fields of action and strategies; in doing so, it takes account of the positions of German non-governmental organisations and scientific experts to an extent previously unprecedented. | В НПД сведены воедино последние по времени стратегии федерального правительства и органов власти федеральных земель по вопросам старения и намечены будущие направления деятельности и стратегии, при этом в нем были максимально учтены позиции германских неправительственных организаций и специалистов. |
| It is one of the founding papers in thermodynamics, along with German physicist Hermann von Helmholtz's 1882 paper "Thermodynamik chemischer Vorgänge." | Это один из основополагающих трудов в термодинамике, вместе с работой немецкого физика Германа Гельмогольца «О термодинамике химических процессов» (1882) (нем. Thermodynamik chemischer vorgänge). |
| German was the first language of the majority of households until the 1950s. | Тем не менее, немецкий язык был родным языком большинства здешних семей вплоть до 1950 года. |
| The German Government gladly supported the International Year, including five regional consultation meetings and the translation of the State of the World's Volunteerism Report into German. | Правительство Германии с радостью поддержало идею проведения Международного года добровольцев, в том числе пять региональных консультативных совещаний и перевод «Доклада о состоянии добровольческой деятельности в мире» на немецкий язык. |
| They were set in Russian, although two other versions of the work exist with the texts all back-translated from Russian either into their original languages or into German. | Стихотворения звучат по-русски, хотя две другие версии существуют с текстами, переведёнными с русского либо на их первоначальные языки, либо на немецкий язык. |
| The Rules will be translated into German. | Правила переведены на немецкий язык. |
| In 1923 the Permanent Court of International Justice had permitted Germany to use German in the Wimbledon case, and more recently the present Court had permitted the use of Spanish by Spain in the Barcelona Traction case. | В 1923 году Постоянная Палата Международного Правосудия разрешила Германии использовать немецкий язык в деле об Уимблдоне, а в современный период Суд разрешил Испании использовать испанский язык при разбирательстве по делу о компании «Барселона Трэкшн». |
| Dead Beth, dead German, those two, three other Euros, you... that's eight. | Бет с Немкой мертвы, еще эти двое, трое других в Европе, получается... ты восьмая. |
| She was German, she brought the cold with her. | Она бьла немкой и всегда напускала на себя холод |
| Now I have to be a German girl. | Теперь я должна стать немкой |
| That's because the Tsar's Lady was German. | А потому что царица была немкой. |
| Look, I have a guy who's sequencing the German's DNA alongside mine, to see if the illness she had was genetic. | Слушай, я попросила знакомого изучить наши с немкой ДНК, чтобы узнать, заложена ли ее болезнь в генах. |
| The 6th Airborne Division would be opposed by German Army (Heer) formations stationed in the area around Caen and the River Orne. | Солдатам 6-й британской воздушно-десантной дивизии противостояли войска вермахта, дислоцированные в районе вокруг города Кан и реки Орн. |
| Initially they wore a 'jump jacket' modelled on the German Fallschirmjäger jacket. | Изначально они носили «прыжковые куртки», скроенные по образцу курток десантников вермахта. |
| While people at home suffered I served German girls to whom soldiers and Waffen SS were admitted nightly under scientific supervision. | Мои сограждане страдали, а я прислуживал немецким девушкам, к которым каждую ночь под наблюдением врачей приводили военных из вермахта и СС. |
| Once the zombies are released, OSS operative and sniper Karl Faireburne, veteran Red Army infantryman Boris Medvedev, Wehrmacht Captain Hermann Wolff, and German occultist Efram Schwaiger are forced to team up in an abandoned village not far from Berlin. | После восстания зомби, оперативник ОСС и американский снайпер Карл Файрберн, ветеран Красной Армии пехотинец Борис Медведев, капитан вермахта Герман Вольфф и немецкий оккультист Эфрам Швайгер вынуждены объединиться в заброшенной деревне недалеко от Берлина. |
| However, on 2 September the Corps came under the flank attack by the Das Reich Motorized Division and the German 1st Cavalry Division and began to withdraw to their original positions. | Но уже 2 сентября корпус попал под фланговый удар мотодивизии «Райх» и 1-й кавалерийской дивизии вермахта и начал отходить на исходные позиции. |
| In 1858, he was induced to go to Cincinnati as editor of the German Republican, a German-language free labor newspaper, which he continued until the opening of the Civil War in 1861. | В 1858 году выехал в Цинциннати в качестве редактора немецкоязычной газеты German Republican, в которой он сотрудничал вплоть до начала Гражданской войны в 1861 году. |
| In the quarter-finals of the German Masters, Davis lost in an extremely close match with Rod Lawler 5-4. | В четвертьфинале German Masters Дэвис проиграл в очень равном матче Роду Лоулеру 5:4. |
| The GST 420 PC glaze stress tester complies with the specifications for stress measurements on glazed porcelain recommended by the Deutschen Keramischen Gesellschaft (German Ceramic Society). | Прибор GST 420 PC измеряет напряжения в глазури и специально разработан для керамической индустрии. Рекомендован к применению Немецким Керамическим Обществом (German Ceramic Society). |
| Abroad, this new German painting revelation is known under the label "Young German Artists". | За рубежом новое германское чудо в области живописи из- вестно под маркой «Young German Artists». |
| Most commonly used names are Zweiton, German Stereo, A2 Stereo, West German Stereo and IGR Stereo. | Наиболее часто используемые: Немецкое стерео (German Stereo), Западно-Германское стерео (West German Stereo), A2 Stereo, IGR Stereo. |
| German Chancellor Angela Merkel has just visited Beijing, with French President Nicolas Sarkozy likely to follow soon. | Канцлер Германии Анжела Меркель только что посетила Пекин, и, вероятно, президент Франции Николя Саркози вскоре также его посетит. |
| 1980-1983 German Consul in Cairo, Egypt | 1980-1983 годы Консульство Германии в Каире, Египет |
| If the German proposal is adopted, there consequently could be a CEN standard and provisions in RID/ADR existing at the same time. | Если предложение Германии будет принято, то, как следствие этого, может возникнуть ситуация, когда одновременно будут существовать стандарт ЕКС и положения МПОГ/ДОПОГ. |
| The race was lengthened from 18 to 22 laps, bringing the German Grand Prix up to the approximately 500 kilometre race distance used by the majority of Formula One Grands Prix at the time. | Было принято решение увеличить количество кругов с 18 до 22, что приблизило Гран-при Германии к отметке в 500 километров, дистанции большинства Гран-при того времени. |
| He made a concerted effort to gain American support; when the US declared war on Germany and Japan in 1941, Ubico followed suit, and acting on American instructions arrested all people of German descent in Guatemala. | Убико усиленно старался заполучить американскую поддержку: так, когда США объявили войну Германии и Японии в 1941 году, Убико последовал их примеру и, действуя по поручению американских властей, арестовал всех лиц немецкого происхождения в Гватемале. |
| Moreover, the European Union, under the German EU presidency, undertook the development and formal adoption of conclusions on the same topic. | Кроме того, Европейский союз в период выполнения Германией обязанностей Председателя разработал и официально принял выводы по той же теме. |
| During the previous session of the RID/ADR Joint Meeting in March 2005, the German document INF. 15 concerning the indication of the date and signature in the transport document was discussed. | 1.1 На предыдущей сессии Совместного совещания МПОГ/ДОПОГ в марте 2005 года состоялось обсуждение подготовленного Германией документа INF., касающегося датировки и подписания транспортного документа. |
| In March 2011, the Special Rapporteur gave the keynote address at an expert workshop in Berlin convened by the Federal Ministry on Economic Cooperation and Development of Germany, concerning German development cooperation in Africa and Asia. | В марте 2011 года Специальный докладчик выступил с основным докладом на организованном в Берлине федеральным министерством по вопросам экономического сотрудничества и развития Германии семинаре, посвященном сотрудничеству в области развития между Германией и странами Африки и Азии. |
| In April 1940, the United Kingdom occupied the strategically important Faroe Islands to preempt a German invasion. | Великобритания в апреле 1940 года заняла стратегически важные Фарерские острова, бывшие колонией Дании, для предотвращения их захвата Германией. |
| France and Britain tried during the 1930s to draw Mussolini away from an alliance with Germany but the rapid German successes from 1938 to 1940 made Italian intervention on the German side inevitable by May 1940. | В 1930-е годы Британия и Франция пытались отвратить Италию от союза с Германией, но молниеносный успех Германии в начальной фазе войны побудил Италию в мае 1940 перейти на сторону Германии. |
| In the early 1960s, the German Army had an interest in a small helicopter for observation and communications duties that could be folded up compactly enough to be carried in a trailer pulled by a jeep. | В начале 1960-х годов армия ФРГ проявила интерес к разработке лёгкого вертолёта для наблюдения и связи, который мог бы складываться при транспортировке на автоприцепе армейского джипа. |
| But the scale of her triumph is mainly due to the collapse of her liberal coalition partner, the Free Democratic Party (FDP), which for the first time in the German Federal Republic's history will not be represented in the Bundestag. | Однако масштабы ее триумфа в первую очередь вызваны крахом ее либерального партнера по коалиции, Свободной демократической партии (СвДП), которая впервые в истории ФРГ не будет представлена в Бундестаге. |
| In 1995, the German weekly magazine Focus published a national survey according to which Tübingen had the highest quality of life of all cities in Germany. | Согласно данным исследования, проведённого в 1995 году германским журналом «Focus», Тюбинген занимает первое место по уровню жизни среди всех городов ФРГ. |
| For all German Chancellors from Konrad Adenauer to Helmut Kohl, France was the favorite European partner, but they refused to accept French offers to create a "Franco-German union" that would destroy the mediating character of German foreign policy. | Для всех Канцлеров ФРГ, от Конрада Аденауэра до Гельмута Коля, Франция была лучшим партнером Европы, но они отвергали предложения Франции создать "Франко-Германский союз", способный разрушить роль ФРГ как посредника во внешней политике. |
| implementation of the Directive 94/9/EC in European Community member-countries and adaptation of German manufacturers quality management systems to the requirements of this Directive. | имплементацией директивы 94/9/ ЄС в странах Евросоюза и адаптацией систем управления качестов изготовителей ФРГ к требованиям этой директивы. |
| The members of the sub-commission were Hilal Mohamed Sultan Al-Azri, Indurlall Fagoonee, Noel Newton St. Claver Francis, Mihai Silviu German, Abu Bakar Jaafar, Yuri Borisovitch Kazmin and Philip Alexander Symonds. | Членами подкомиссии стали: Хилаль Мохамед Султан аль-Азри, Индурлалл Фагуни, Ноэль Ньютон Сент-Клавер Франсис, Михай Сильвиу Герман, Абу Бакар Джаафар, Юрий Борисович Казмин и Филип Александер Саймондс. |
| The Sub-commission is composed of the following members: Lawrence Folajimi Awosika, Peter F. Croker, Noel Newton St. Claver Francis, Mihai Silviu German, Abu Bakar Jaafar, Yong-Ahn Park and Philip Alexander Symonds. | Подкомиссия состоит из следующих членов: Лоренс Фоладжими Авосика, Михай Сильвиу Герман, Абу Бакар Джаафар, Питер Ф. Кроукер, Пак Ён Ан, Филипп Александер Саймондс и Ноэл Ньютон Ст.-Клавер Франсис. |
| In December 1966, German in Milan signed a contract with a small firm CDI to release the records, thus becoming the first performer from behind the "iron curtain", which was recorded in Italy. | В декабре 1966 года в Милане Герман заключила контракт с небольшой итальянской фирмой CDI (Compania Discografica Italiana) на выпуск пластинки и стала первой исполнительницей из-за «железного занавеса», сделавшей записи в Италии. |
| Remember when herman the German ran things? | Помнишь когда немец Герман заправлял делами? |
| In 1854 German biologist Hermann Schlegel was the first to conjecture Mosasaurus had flippers instead of normal feet. | В 1854 году немецкий биолог Герман Шлегель был первым, кто предположил, что мозазавры имели ласты вместо ног. |