| In the 17th century, German astronomer Kepler introduces his cosmological model The Harmony of the World. | В 17 веке немецкий астроном Кеплер представляет свою космологическую модель - Гармонию Мира. |
| Albert Marth (May 5, 1828 - August 6, 1897) was a German astronomer who worked in England and Ireland. | Альберт Март (5 мая 1828 - 5 августа 1897) - немецкий астроном, работавший в Англии и Ирландии. |
| A party applying in Liechtenstein for the recognition and enforcement of an arbitral award rendered by the International Chamber of Commerce ("ICC") supplied the Liechtenstein court with the original award in English and a German translation thereof. | Сторона, ходатайствовавшая о признании и приведении в исполнение в Лихтенштейне арбитражного решения, вынесенного Международной торговой палатой (МТП), представила в суд Лихтенштейна подлинник арбитражного решения на английском языке и его перевод на немецкий язык. |
| Educated people with some German. | Образованных людях, знающих немецкий. |
| German has also declined in relative importance, and only French is gaining in terms of numbers of speakers. | Несколько ослабил свои позиции немецкий язык, и лишь французский язык стал более распространенным. |
| My German ministerial colleague, Mr. Klaus Kinkel, spoke this morning on behalf of the European Union. | Мой германский коллега, министр иностранных дел г-н Клаус Кинкель, выступал здесь сегодня от имени Европейского союза. |
| The German court held that the existence of a registered office in the State was sufficient evidence of an establishment, and therefore secondary proceedings could be initiated. | Германский суд постановил, что наличие зарегистрированной конторы в государстве является достаточным свидетельством предприятия и, таким образом, может быть возбуждено неосновное производство. |
| German Aerospace Center, Institute of Planetary Research, Berlin | Германский аэрокосмический центр, Институт планетных исследований, Берлин |
| On 20 December, Seeadler was again called to Lourenço Marques after the German consul Graf von Pfeil was attacked by Portuguese colonial police. | 20 декабря «Зееадлер» снова был вызван в Лоуренсо-Маркеш, после того как местный германский консул граф фон Пфейль был атакован португальской колониальной полицией. |
| In the course of an ongoing business relationship, a German seller, the plaintiff, delivered wall panels which had been prepared by drilling and shaping to a construction site for the Austrian buyer. | В рамках сложившихся рабочих отношений истец, германский продавец, поставлял стенные панели, в процессе подготовки которых они профилируются и в них сверлятся отверстия, на строительный участок австрийского покупателя. |
| The commander of the international brigade was a German known as Captain Hans. | Командиром этой интернациональной бригады был немец, некий капитан Ханс. |
| There was a soldier... a German. | Был там один солдат... немец. |
| That was about Martin Luther, a German, who pinned a note on a church, saying, "Hang on a minute!" | Там был Мартин Лютер, немец, он прибил к дверям церкви записку: "Минуточку!" |
| The German man is a serious man. | Немец - мужчина серьёзный. |
| On the kitchen table there was a sheet of blue notepaper with, written in German - cause he was German... | И на кухонном столе, значит, лежит такая голубая бумажка на ней написано по-немецки - так как он был немец |
| I can read German, but I can't speak it. | Я умею читать по-немецки, но не могу говорить. |
| He is of German and Austrian descent on his father's side but does not speak German. | Курт имеет немецкое и австрийское происхождение по линии отца, но не говорит по-немецки. |
| Do you know what the German for Christmas tree is? | Знаете, как по-немецки будет "рождественская ель"? |
| Mr. Kinkel (Germany) (spoke in German; English text furnished by the delegation): Many of us have seen in their own circles a bright young life destroyed by heroin, and tragedy inflicted on an entire family. | Г-н Кинкель (Германия) (говорит по-немецки; текст выступления на английском языке представлен делегацией): Многие из нас были свидетелями того, как рядом с нами героин уносил молодую светлую жизнь, и трагедию переживала вся семья. |
| I not speak the German. | Я не говорить по-немецки. |
| Otto Hermann Leopold Heckmann (June 23, 1901 - May 13, 1983) was a German astronomer. | Отто Хекман (нем. Otto Hermann Leopold Heckmann, 1901 -1983) - немецкий астроном. |
| In 1903, it officially changed its name to the Grand Duchy of Saxony (German: Großherzogtum Sachsen), but this name was rarely used. | В 1877 году название было официально сменено на Великое герцогство Саксонское (нем. Großherzogtum Sachsen), но это имя осталось редко употребительным. |
| Gründerzeit (German pronunciation:, literally: "founders' period") was the economic phase in 19th-century Germany and Austria before the great stock market crash of 1873. | Эпоха грюндерства (нем. Gründerzeit) - период в экономическом развитии Германии и Австро-Венгрии в XIX веке до экономического кризиса 1873 года. |
| The political term Green was used initially in relation to die Grünen (German for "the Greens"), a Green party formed in the late 1970s. | Политический термин «зелёные» появился в Германии (нем. Grün) благодаря альянсу экологически ориентированных партий в конце 1970-х годов. |
| However, the German Democratic Republic has one of the world's lowest crime rates, and the sleepy town of Wolkenheim, in which he is stationed, is considered tranquil even by the national standards. | Однако Германская Демократическая Республика является одной из самых спокойных в криминальном плане государств, а сонный городок Волькенхейм (нем. Wolkenheim), в котором служит полицейский, безопасен в этом отношении даже по государственным стандартам. |
| The Committee's conclusions and recommendations were provided to the competent federal ministries and the federal Länder in both the original version and in German translation. | Выводы и рекомендации Комитета были распространены среди компетентных федеральных министерств и властей земель как на языке оригинала, так и в переводе на немецкий язык. |
| German translation (XB) | Письменный перевод на немецкий язык (ВБ) |
| German was once and, to some extent, is still, a lingua franca in those parts of Europe. | Исторически сложилось так, что немецкий язык был лингва-франка Центральной Европы. |
| Foreign-language children who already have pre-existing knowledge of German are now integrated immediately into the regular school, but they receive additional instruction in German (1-2 lessons per week). | Дети, которые говорят на иностранном языке и уже изучали ранее немецкий язык, начинают немедленно заниматься в обычной школе, однако посещают дополнительные занятия на немецком языке (1-2 урока в неделю). |
| 1716 Peter ordered that the administrative writers learn German: "Some 30 young officials should be sent to Königsberg for the purpose of learning the German language so that they are more suitable for the college." | В 1716 году Петр приказал административным служащим учить немецкий язык: «в январе 1716 года велено послать в Кенигсберг человек 30 или 40 молодых подьячих для научения немецкому языку, дабы удобнее в коллегиум были». |
| You know, now that she's German. | Особенно, после того как она стала немкой. |
| Or are you still keen on the German? | Или ты всё ещё увлечён немкой? |
| Dead Beth, dead German, those two, three other Euros, you... that's eight. | Бет с Немкой мертвы, еще эти двое, трое других в Европе, получается... ты восьмая. |
| I don't want to be German. | Я не хочу быть немкой. |
| If you are married to a German citizen or a citizen of the European Union, and if you are in need of political asylum, a tolerance or an limited residence permit. | если Вы сочетались браком с немкой или с женщиной из Европейского сообщества и в наличииполитического убежища нуждаетесь в полученииограниченного срока пребывания. |
| Colonel Moeller, of the German Wehrmacht. | Полковник Мюллер, офицер Вермахта. |
| To aid their integration into the German supply system, they soon adopted the standard Heer model of three regiments. | Для обеспечения соответствия штата дивизии немецкой системе снабжения войск она была вскоре переформирована на стандартную для Вермахта трёхполковую структуру. |
| Once the zombies are released, OSS operative and sniper Karl Faireburne, veteran Red Army infantryman Boris Medvedev, Wehrmacht Captain Hermann Wolff, and German occultist Efram Schwaiger are forced to team up in an abandoned village not far from Berlin. | После восстания зомби, оперативник ОСС и американский снайпер Карл Файрберн, ветеран Красной Армии пехотинец Борис Медведев, капитан вермахта Герман Вольфф и немецкий оккультист Эфрам Швайгер вынуждены объединиться в заброшенной деревне недалеко от Берлина. |
| The end of this regime with the capitulation of the German Wehrmacht (army) on 8 May 1945 enabled the return to a constitution based on the respect of human rights on the territory of the Federal Republic of Germany. | После краха империи, наступившего с капитуляцией германского вермахта (армии) 8 мая 1945 года, стало возможным возвращение к конституции, основанной на уважении прав человека на территории Федеративной Республики Германии. |
| These formations were then largely holding the eastern front as the BEF and French forces withdrew to the west to protect Dunkirk, which was vulnerable to German assault on 22 May. | Эти части удерживали весь восточный фронт, пока БЭС и французские войска отходили на запад, чтобы защитить Дюнкерк, который был уязвим для атак вермахта. |
| The Vail sisters played the festival in a band named Frenchie and the German Girls. | Сёстры Вэйл выступили на фестивале как группа Frenchie and the German Girls. |
| Jotēšana (cf. German Jotisierung), i.e., iotation can be further distinguished as a subcategory. | Jotēšana (ср. German Jotisierung), то есть, йотация может в дальнейшем обозначаться как подкатегория. |
| In the 20th century the Inner German Border divided the Lappwald, following the old Brunswick-Prussian boundary. | В ХХ веке внутренняя немецкая граница (en:Inner German Border) разделила Лаппвальд, следуя старой брауншвейг-прусской границе. |
| "German Charts: Lil' Kim" (in German). | German Charts: Lil' Kim (нем.) (недоступная ссылка). |
| The subtitle of "A Tale in Imitation of the German" was added when it was republished in the Southern Literary Messenger in January 1836, likely to capitalize on the popular interest in German horror. | Подзаголовок "История в немецком стиле" (А Tale in Imitation of the German) По приписал для переиздания в «Southern Literary Messenger» в январе 1836 года, вероятно, для привлечения внимания читателей, так как немецкая готика была популярна. |
| Previously the German Penal Code applied to the actions of Germans abroad only if both perpetrator and victim were German nationals. | Ранее германский Уголовный кодекс применялся к деяниям немцев за рубежом лишь в тех случаях, когда и правонарушитель, и потерпевший являлись гражданами Германии. |
| After the German surrender the U.S. Navy continued its efforts to determine whether the U-boats had carried missiles. | После капитуляции Германии ВМС США не прекратили попытки выяснить, несли ли подводные лодки ракеты. |
| It took around two weeks for the Germans to prepare the counteroffensive and to bring in volunteers from other German areas. | В течение следующих двух недель немцы готовили контрнаступление и накапливали силы, привлекая добровольцев из других районов Германии. |
| Its use is reimbursed by several German health insurers, including Deutsche BKK. | Стоимость программы оплачивается некоторыми медицинскими страховыми кассами Германии, к примеру, ВКК. |
| He was appointed to the staff of the German emperor Wilhelm II during his visits to England in 1889 and 1890. | В качестве советника королевы и адмирала флота он был назначен адъютантом императора Германии Вильгельма II в ходе его визитов в Англию в 1889 и в 1890 годах. |
| The one-year courses will be conducted at the Police Academy, newly refurbished by the German Police training project. | Годичные курсы будут проводиться в полицейской академии, которая была только что переоборудована в рамках осуществляемого Германией проекта подготовки полицейских. |
| You will have your German alliance? | У вас будет свой союз с Германией? |
| In that light, the Polish delegation would like to welcome the fruitful cooperation with our partners from the European Union and its current German presidency. | С учетом этого польская делегация хотела бы приветствовать дальнейшее сотрудничество с нашими партнерами по Европейскому союзу и с Германией, занимающей в настоящее время пост его Председателя. |
| Quisling wanted to achieve independence for Norway under his rule, with an end to the German occupation of Norway through a peace treaty and the recognition of Norway's sovereignty by Germany. | Квислинг собирался добиться независимости Норвегии под собственной властью путём заключения мирного договора с Германией и прекращения оккупации; Германия должна была признать суверенитет Норвегии. |
| In the meantime, 55 per cent of World Bank/IDA funds and 90 per cent of total German funds have been disbursed to date. | К настоящему моменту распределено 55 процентов средств, выделенных Всемирным банком/МАР, и 90 процентов ресурсов, предоставленных Германией. |
| Even before Die Wende, both German states planned to build a high-speed line between Hanover and Berlin. | Еще до мирной революции ГДР и ФРГ планировали построить высокоскоростную линию между Ганновером и Берлином. |
| In 1961, President Ayub Khan paid a first state visit to West Germany, meeting with German president Heinrich Lübke and Chancellor Konrad Adenauer. | В 1961 году президент Пакистана Мухаммед Айюб Хан совершил первый государственный визит в Западную Германию, где встретился с президентом ФРГ Генрихом Любке и федеральным канцлером Конрадом Аденауэром. |
| West German and Berlin stamps could be used in either jurisdiction. | Западно-германскими и западно-берлинскими почтовыми марками можно было оплачивать пересылку корреспонденции как на территории ФРГ, так и на территории Западного Берлина. |
| H. Koschyk, German commissioner for matters related to ethnic German re-settlers and national minorities, said that people in Germany are concerned about the situation of ethnic Germans and other national minorities in Ukraine. | Уполномоченный правительства ФРГ по вопросам переселенцев и национальных меньшинств Х. Кошик заявил, что в Германии обеспокоены положением этнических немцев и других национальных меньшинств на Украине. |
| The British proposed a key length of 48 bits, while the West Germans wanted stronger encryption to protect against East German spying, so the compromise became a key length of 56 bits. | Англичане предложили 48-битовую длину ключа, в то время, как в ФРГ требовали более сильное шифрование, чтобы обеспечить защиту от восточногерманской разведки; в итоге страны сошлись на 56-битном ключе. |
| Martynov's songs were performed by outstanding Soviet singers of the 1970s and 1980s - Sofia Rotaru, Joseph Kobzon, Anna German, Vadim Mulerman, Aleksander Serov, Georgy Minasyan, Maria Codreanu, Mikhail Chuev, Eduard Gil and others. | Песни Мартынова исполняли выдающиеся советские певцы 1970-1980-х годов - София Ротару, Иосиф Кобзон, Анна Герман, Вадим Мулерман, Александр Серов, Георгий Минасян, Мария Кодряну, Михаил Чуев, Эдуард Хиль и другие. |
| German, it's mine! | Герман! Герман, она моя! |
| Grete (Henry-)Hermann (March 2, 1901 - April 15, 1984) was a German mathematician and philosopher noted for her work in mathematics, physics, philosophy and education. | Грета Герман (нем. Grete Hermann, 2 марта 1901, Бремен - 15 апреля 1984, Бремен) - немецкий математик и философ, известная своими работами в области математики, физики, философии и образования. |
| In 1868, shortly after the 1601 journal of the Dutch East India Company ship Gelderland had been rediscovered, the German ornithologist Hermann Schlegel examined an unlabelled pen-and-ink sketch in it. | В 1868 году вскоре после повторного открытия бортжурнала корабля «Гелдерланд» с Голландской Ост-Индской компании 1601 года Герман Шлегель в этом документе исследовал чернильный эскиз птицы. |
| In this assembly Hermann, with Johann Heckscher and others, was mainly instrumental in organizing the so-called "Great German" party, and was selected as one of the representatives of their views at Vienna. | Герман совместно с Иоганном Хекшером и другими сыграли важную роль в организации так называемой "Великогерманской" партии и был выбран в качестве одного из представителей их взглядов в Вене. |