| That's Katja Schmidt, our colleague for English and German. | Это Катя Шмидт, наш коллега - английский и немецкий язык. |
| In the year 1919, a virtually unknown German mathematician, named Theodor Kaluza suggested a very bold and, in some ways, a very bizarre idea. | В 1919 году, практически никому тогда не известный немецкий математик Теодор Калуца предложил довольно смелую и, в некотором роде, эксцентричную идею. |
| Binny and the Ghost, or Billie and the Ghost in the United Kingdom (German: Binny und der Geist) is a German television series produced by UFA Fiction on behalf of Disney Channel's GSA. | «Бинни и Призрак» или «Билли и Призрак» (в Великобритании), (оригинальное название: Binny und der Geist) - немецкий телесериал, совместный проект UFA Fiction и Disney Channel Germany. |
| Yiddish is a parody of German. | А идиш - это пародия на немецкий язык, но с прищуренными глазами. |
| 19 August: Soviets begin an eight-week-long Sinyavino Offensive, which fails to lift the siege, but thwarts German offensive plans (Operation Nordlicht). | 19 августа: Советские войска предприняли 8-ми недельную Синявскую наступательную операцию, которая не увенчалась успехом, но разрушила немецкий наступательный план «Северное сияние» (нем. Nordlicht). |
| The Italian Space Agency and the German Aerospace Center are also part of the study team. | Участниками исследовательской группы являются также Итальянское космическое агентство и Германский аэрокосмический центр. |
| In Heidelberg, in the state of Baden (southwest Germany), on March 6, 1848, a group of German liberals began to make plans for an election to a German national assembly. | В Гейдельберге (Баден), 5 марта 1848 года, группа немецких либералов начала готовиться к выборам в Германский парламент. |
| The Federal Republic of Yugoslavia was, in particular, reprimanded in paragraph 3.68 for not producing any indication that German personnel were involved in the disputed KFOR actions. | Союзной Республике Югославия было, в частности, высказано порицание в пункте 3.68 за то, что она не предоставила каких-либо доказательств того, что германский личный состав участвовал в оспариваемых действиях СДК. |
| (e) The role of extended innovation alliances to overcome development challenges in backward regions, with particular application to the German experience. | ё) роль расширенных инновационных союзов для преодоления проблем в области развития в отсталых регионах с особым акцентом на германский опыт. |
| From 26 August to 25 November, she lay off Cape Town, but protests against the German consul, Count von Pfeil, led to moving the cruiser back to Lourenço Marques, where she remained from 11 December to 2 February 1897. | С 26 августа по 25 ноября крейсер находился у Кейптауна, но ввиду протестов, которые получал германский консул граф фон Пфейль «Кондор» отправили обратно в Лоуренсу-Маркеш, где он оставался с 11 декабря по 2 февраля 1897. |
| There was a soldier... a German. | Был там один солдат... немец. |
| The German Klaus Kleinfeld, former chairman and CEO of Alcoa Inc., and former president and CEO of Siemens AG, will direct the development of the city. | Немец Клаус Кляйнфельд, бывший председатель и генеральный директор Alcoa, а также бывший президент и генеральный директор Siemens AG, был назначен на руководство развитием города. |
| In the 1840s the house was owned by German Ebergard Karlovic Lorentz, who was registered as an outdoor adviser. | В 1840-х годах его владельцем был немец Эбергард Карлович Лоренц, который числился надворным советником. |
| Overall, thirty-three different drivers have won the Championship, with German Michael Schumacher holding the record for most titles, at seven. | Всего ЗЗ гонщика выигрывали чемпионат, при этом немец Михаэль Шумахер является рекордсменом - он выиграл титул семь раз. |
| Since when does a German know what 'Bigos' is? | Откуда немец может знать, что такое хороший бигос? |
| When they were alone and didn't think I was listening, they'd speak German. | Когда они были наедине, не подозревая что я слышу, говорили по-немецки. |
| Unfortunately, Mr. Lichtenstein only speaks German. | К сожалению, мистер Лихтенштайн говорит только по-немецки. |
| That's German, isn't it? | Это по-немецки, правда? |
| If I give the right command in German, she'll rip your face off. | Одна команда по-немецки - и она тебе лицо отгрызет. |
| It was derived from the name of the four vármegye of the Kingdom of Hungary (in German Komitate, 'counties') known in Hungarian as Pozsony, Moson, Sopron and Vas, or in German as Pressburg, Wieselburg, Ödenburg and Eisenburg. | Оно было получено из названий четырёх венгерских вармедье (по-немецки Комитат, 'округов'), известных по-венгерски как Пожонь, Мошон, Шопрон и Ваш (или по-немецки как Пресбург, Визельбург, Эденбург и Айзенбург). |
| There is made no difference in regard to families with parents not having German nationality. | В нем не предусмотрено дифференцированного подхода к семьям, в которых родители не имеют германского гражданства. |
| Pudivere Manor (German: Poidifer) was established in 1586 by detaching it from neighbouring Võivere Manor. | Мыза Пудивере (нем. Poidifer) была основана в 1586 году путём отделения от соседней мызы Выйвере. |
| In December 2009, Infinity Welcomes Careful Drivers was released in Germany with the title Roter Zwerg (Red Dwarf in German). | В декабре 2009 года «Бесконечность приветствует осторожных водителей» была переиздана в Германии под названием Roter Zwerg (с нем. - «Красный карлик»). |
| Text of the treaty (PDF file, (in German)) | Текст договора (PDF файл, (нем.)) |
| While on the return journey to Samoa, Cormoran was sent to the St Matthias Islands in the Bismarck Archipelago, where a German researcher named Mencke had been murdered, along with his assistant. | На обратном пути к Самоа «Корморан» был отправлен к остовам Сент-Маттиас где был убит германский исследователь Менцке нем. Mencke вместе со своим ассистентом. |
| (c) German (extrabudgetary) 1650639797 | с) Немецкий язык (внебюджетные ресурсы) |
| The State party states that the Views were published in the original English version as well as in an unofficial German translation on the website of the Austrian Federal Chancellery. | Государство-участник заявляет, что Соображения были опубликованы в оригинале на английском языке с неофициальным переводом на немецкий язык на веб-сайте федеральной канцелярии Австрии. |
| The representative of CCNR said that, for the time-being, he was unable to provide an assurance that his organization would be able to commit itself to undertaking the translations of the Agreement into German for official purposes. | Представитель ЦКСР заявил, что на нынешнем этапе он не может гарантировать, что его организация сможет взять на себя обязательство по выполнению перевода на немецкий язык для официальных целей данного соглашения. |
| Where did you learn German? | Откуда знаешь немецкий язык? |
| To the irritation of the Germans, Unrug would always insist on having a translator present or communicating in French, when speaking with the Germans, even though he was a native German speaker. | К раздражению немцев, он всегда настаивал на том, чтобы при разговоре с кем-либо, не говорившим по-польски, присутствовал переводчик, несмотря на то, что немецкий язык был родным для адмирала. |
| You know, now that she's German. | Особенно, после того как она стала немкой. |
| That's because the Czarina was German. | А потому что царица была немкой. |
| His German wife Claire managed to get him released, and they finally became exiles in Shanghai, where Bliss had a cousin. | Его жене Клэр, которая была немкой, удалось добиться освобождения мужа, и они бежали в Шанхай, где жил двоюродный брат Блисса. |
| Did you meet the German? | Ты встретилась с немкой? |
| If you are married to a German citizen or a citizen of the European Union, and if you are in need of political asylum, a tolerance or an limited residence permit. | если Вы сочетались браком с немкой или с женщиной из Европейского сообщества и в наличииполитического убежища нуждаетесь в полученииограниченного срока пребывания. |
| Major Fermor and Captain Moss, dressed as German military policemen, waited for him 1 km before his residence. | Фермор и Мосс, одетые в форму военной полиции вермахта, ожидали его на расстоянии одного километра от виллы. |
| During the German occupation of France in 1940, he managed to escape to the United States via Lisbon with the help of Varian Fry and the International Rescue Committee. | В июне 1940 года во время Французской кампании быстро продвигавшегося вермахта его освободили, и Гейден бежал в США через Лиссабон благодаря помощи Вариана Фрая и Международного комитета спасения. |
| Massacre on Bracka Street - a series of murders, arson and other serious violations of the wartime law committed by soldiers of the German Wehrmacht during attempts to unblock the section of Jerozolimskie Avenue held by the insurgents in Warsaw. | Бойня на улице Братской - ряд убийств, поджогов и других серьезных нарушений военного права, которые совершали солдаты немецкого Вермахта во время попыток разблокировки удерживаемого повстанцами варшавского участка Аллей Иерусалимских (Aleje Jerozolimskie). |
| While people at home suffered I served German girls to whom soldiers and Waffen SS were admitted nightly under scientific supervision. | Мои сограждане страдали, а я прислуживал немецким девушкам, к которым каждую ночь под наблюдением врачей приводили военных из вермахта и СС. |
| The end of this regime with the capitulation of the German Wehrmacht (army) on 8 May 1945 enabled the return to a constitution based on the respect of human rights on the territory of the Federal Republic of Germany. | После краха империи, наступившего с капитуляцией германского вермахта (армии) 8 мая 1945 года, стало возможным возвращение к конституции, основанной на уважении прав человека на территории Федеративной Республики Германии. |
| The album also won Zeromancer the award for the best newcomer of 2000 at the German Alternative Music Awards. | Благодаря этому альбому Zeromancer получила награду лучшего дебютанта 2000 года на German Alternative Music Award. |
| She entered her first memory competition two months after reading it, receiving the newcomer award and placing first in the discipline names and faces at a German Open Memory competition in Munich, Germany. | Она приняла участие в своём первом конкурсе памяти через два месяца после его прочтения, получив премию новичка и заняв первое место в соревнованиях по запоминанию имен и лиц на конкурсе German Open Memory в Мюнхене, Германия. |
| IUFRO was founded as the "International Union of Forest Experiment Stations" in 1892 by three members: the Association of German Forest Experiment Stations, and the experiment stations of Austria and Switzerland. | Союз был основан 17 августа 1892 года в г. Эберсвальде (Германия) как «International Union of Forest Experiment Stations» тремя членами-основателями: Association of German Forest Experiment Stations и двумя экспериментальными станциями Австрии и Швейцарии. |
| In the 20th century the Inner German Border divided the Lappwald, following the old Brunswick-Prussian boundary. | В ХХ веке внутренняя немецкая граница (en:Inner German Border) разделила Лаппвальд, следуя старой брауншвейг-прусской границе. |
| Armin Ronacher started his work in Open Source as a freelance developer for the German Ubuntu Community portal "ubuntuusers" through which he later became a founding member of the German Ubuntu Association in 2005. | Армин Ронахер начал свою работу программистом как фрилансер на немецком портале ubuntuusers, позже, в 2005 году, стал одним из основателей German Ubuntu Association. |
| Regarding the former, Germany welcomed the forthcoming signature of a memorandum of understanding between UNIDO and the German National Metrology Institute (PTB). | В том что касается первой из них, Германия приветствует предстоящее подписание меморандума о договоренности между ЮНИДО и Национальным институтом метрологии Германии (ПТБ). |
| Private domestic workers are only allowed to enter the country when the conditions that must be fulfilled in hiring a private domestic worker by a member of a diplomatic mission or of a professional consulate accredited in Germany have been assessed positively by the German Foreign Office. | Личная домашняя прислуга получает разрешение на въезд в страну, только если Министерство иностранных дел Германии удостоверяет, что выполнены все условия, необходимые для найма домашней прислуги членами дипломатических миссий и консульств. |
| 2,000 French soldiers to Scotland means fewer soldiers facing England, less on our borders with Navarre, the Italian and German territories. | Если я пошлю 2000 французских солдат в Шотландию, то меньшее количество солдат будет противостоять Англии меньшее количество солдат будет на границе с Наваррой, на территориях Италии и Германии. |
| That same year, German national Rolf Steiner, who had been clandestinely advising the rebels, was captured in Kampala, Uganda and deported to Khartoum, where he was put on trial for his anti-government activities. | В том же году гражданин Германии Рольф Штайнер, который тайно консультировал повстанцев по военным вопросам, был взят в плен в Кампале и депортирован в Хартум. |
| The Nahe was one of the last few German wine regions to develop significant plantings, being planted nearly six centuries after the Romans first cultivated the Mosel region. | Наэ один из нескольких последних винодельческих регионов Германии в которых развивались плантации и был засажен почти шесть веков спустя того, как римляне впервые культивировали регион Мозель. |
| Moreover, the European Union, under the German EU presidency, undertook the development and formal adoption of conclusions on the same topic. | Кроме того, Европейский союз в период выполнения Германией обязанностей Председателя разработал и официально принял выводы по той же теме. |
| With respect to technical cooperation, her delegation supported the comments of the German, Greek and Japanese representatives to the effect that the current text established a careful balance that the new paragraph 8 proposed by Thailand would undoubtedly upset. | В отношении технического сотрудничества Соединенное Королевство поддерживает замечания, сделанные Германией, Грецией и Японией о том, что новый пункт 8, предложенный Таиландом, нарушит тщательную сбалансированность нынешнего текста. |
| Against the background of the German project to implement integrated border management in Lebanon, the border management sub-group is chaired by the head of the German project. | С учетом реализации Германией проекта по установлению режима комплексного пограничного контроля в Ливане председателем подгруппы по пограничному контролю назначен руководитель этого германского проекта. |
| Moreover, he asked whether the German authorities had come up against any problems because of the reservations made to certain articles of the Covenant by the former West Germany and which had not been made by the former German Democratic Republic. | Кроме того, он хотел бы знать, сталкивались ли немецкие власти с определенными проблемами в связи с оговорками, которые, как известно, были сделаны в отношении ряда статьей Пакта бывшей Западной Германией и которые не выдвигались бывшей Германской Демократической Республикой. |
| Although there is no extradition treaty with Germany for German nationals who escape to Germany after committing crimes in the Czech Republic, the cooperation between the Czech Republic and Germany at the border is good. | Хотя с Германией не существует договора о выдаче граждан Германии, укрывающихся в Германии после совершения преступлений в Чешской Республике, полицейские органы пограничных районов Чешской Республики и Германии наладили эффективное сотрудничество в этой сфере. |
| International monitors from the Organisation for Security and Co-operation in Europe described the scenes as "unimaginable catastrophe," while German Chancellor Helmut Kohl described the events as "sheer madness." | Международные наблюдатели из ОБСЕ назвали происходившее «невообразимой катастрофой», а канцлер ФРГ Гельмут Коль охарактеризовал это как «чистое безумие». |
| Their third album, 1978's Systems of Romance, was recorded with producer Conny Plank (the producer of German electronic outfit Kraftwerk) and engineer Dave Hutchins at Plank's Studio in rural Germany. | Их третий альбом, Systems of Romance, был записан при участии Конни Планка, бывшего продюсера Kraftwerk, и инженера Дэйва Хатчинса на студии Планка в ФРГ, в сельской местности. |
| The German Foundation for International Legal Cooperation (Deutsche Stiftung für Internationale Rechtliche Zusammenarbeit e.V. or IRZ) was set up in 1992 on the initiative of the German Federal Minister of Justice, Dr. Klaus Kinkel, as a registered non-profit association. | Германский фонд международного правового сотрудничества (IRZ) был основан в 1992 году по инициативе Министра юстиции ФРГ, Клауса Кинкеля, д.ю.н., в форме зарегистрированной некоммерческой организации. |
| This website and its contents are subject to German copyright and ancillary copyright law. | Настоящие веб-страницы и их содержание подпадают под действие Закона об охране интеллектуальной собственности и авторском праве ФРГ. |
| Declines were largest in the former Federal Republic of Germany (FRG), the former German Democratic Republic (GDR) and Netherlands (on the order of 45-50%) and smallest in the former Czechoslovakia and Hungary (20% and 13%, respectively). | Наиболее высокие коэффициенты такого снижения отмечались в бывшей Федеративной Республике Германии (ФРГ), бывшей Германской Демократической Республике (ГДР) и Нидерландах (около 45-50%), а наиболее низкие - в бывшей Чехословакии и Венгрии (20% и 13%, соответственно). |
| Directors: Petr Buslov, Ivan Vyrypaev, Alexei German Jr., Kirill Serebrennikov, Boris Khlebnikov. | Режиссеры: Петр Буслов, Иван Вырыпаев, Алексей Герман мл., Кирилл Серебренников, Борис Хлебников. |
| The members of the sub-commission were Hilal Mohamed Sultan Al-Azri, Indurlall Fagoonee, Noel Newton St. Claver Francis, Mihai Silviu German, Abu Bakar Jaafar, Yuri Borisovitch Kazmin and Philip Alexander Symonds. | Членами подкомиссии стали: Хилаль Мохамед Султан аль-Азри, Индурлалл Фагуни, Ноэль Ньютон Сент-Клавер Франсис, Михай Сильвиу Герман, Абу Бакар Джаафар, Юрий Борисович Казмин и Филип Александер Саймондс. |
| With the agreement of Archbishop Alypy, Fr. German Ciuba, then serving in Milwaukee, was invited to become rector. | По договоренности с Архиепископом Алипием о. Герман Чуба, в то время служивший в Милуоки, США, был приглашен стать настоятелем. |
| We thought Herman were a good name for a German sausage dog. | Мы подумали, что Герман - хорошее имя для такой немецкой собаки-колбаски. |
| In this assembly Hermann, with Johann Heckscher and others, was mainly instrumental in organizing the so-called "Great German" party, and was selected as one of the representatives of their views at Vienna. | Герман совместно с Иоганном Хекшером и другими сыграли важную роль в организации так называемой "Великогерманской" партии и был выбран в качестве одного из представителей их взглядов в Вене. |