| Yes, and raise your... big, strong, German... | Да, и поднять ваш... большой, сильный, немецкий... |
| 1900 - Adolf Dassler, German businessman, founded Adidas (d. | 1978 - Адольф Дасслер (р. 1900), немецкий предприниматель, основатель компании «Adidas». |
| His love for the German people, - | Он очень любит немецкий народ, - |
| See what a great German officer? | Видела, какой бравьй немецкий офицер? |
| Some participants thought they had agreed to a sort of semi-fixing of exchange rates in the form of target zones, but the powerful German Bundesbank never shared that interpretation. | Некоторые участники полагали, что они согласились на своего рода полу-установку обменных курсов в форме целевых зон, однако мощный немецкий Бундесбанк никогда не разделял такой точки зрения. |
| On 13 December 2011, the communicant informed the Committee that the German court's decision had been issued. | 13 декабря 2011 года автор проинформировал Комитет, что соответствующий германский суд вынес решение. |
| Previously the German Penal Code applied to the actions of Germans abroad only if both perpetrator and victim were German nationals. | Ранее германский Уголовный кодекс применялся к деяниям немцев за рубежом лишь в тех случаях, когда и правонарушитель, и потерпевший являлись гражданами Германии. |
| On that occasion, the German Federal Constitutional Court ruled that: in the context of modern data processing, the protection of the individual against unlimited collection, storage, use and disclosure of his/her personal data is encompassed by the general personal rights of the German constitution. | По этому случаю Германский Федеральный Конституционный Суд постановил, что: «в контексте современной обработки данных, защита индивидуума от неограниченного сбора, хранения, использования и раскрытие его/её личных данных гарантируется общими правами личности, изложенными в Конституции. |
| On 25 April 2012, the German Institute for Human Rights organized a seminar and panel discussion on the theme "The Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance: a relevant issue for Germany". | 25 апреля 2012 года Германский институт по правам человека организовал семинар и дискуссионный форум по теме «Конвенция для защиты всех лиц от насильственных исчезновений: важный для Германии вопрос». |
| To the same end, Eyschen refused to speak ill of the German Zollverein, even though he had talked openly of exiting the customs union before the war began. | Также Эйшен отказался критиковать Германский таможенный союз, хотя до начала войны он открыто заявлял о выходе из него. |
| Even if it's wrong a good German does not violate the law. | Даже если он неправильный, хороший немец не должен нарушать законы. |
| She isn't just some "other German." | Она не просто "какой-то немец". |
| I'm Dutch, not German. | Я датчанин, не немец... |
| A German named Helmut (Philippe Reinhardt), having fallen in love with a Russian girl named Alena (Svetlana Smirnova-Martsinkevich), whom he met in Berlin, arrives in Russia on the 9th of May to ask for her hand in marriage. | Немец Гельмут знакомится с русской девушкой Алёной, после чего на 9 мая приезжает в Россию с предложением выйти за него замуж. |
| Taleban forces abducted five Afghan and two German nationals on 18 July in Wardak province.One of the Afghans escaped and one of the Germans died in captivity. | 18 июля в провинции Вардак талибы похитили пятерых афганцев и двух граждан Германии. Один афганец бежал; один немец скончался в плену. |
| They figured I didn't understand German. | Они подумали, что я не понимаю по-немецки. |
| How do you say "cheers" in German? | Как по-немецки "ваше здоровье"? |
| If I give the right command in German, she'll rip your face off. | Если я скомандую по-немецки, она вгрызётся тебе в лицо. |
| German-Americans, especially immigrants, were blamed for military acts of the German Empire, and even speaking German was seen as unpatriotic. | Немецких американцев, в особенности иммигрантов, обвиняли в сочувствии Германии; говорить по-немецки считалось непатриотичным. |
| We speak German, English, Russian and via conference calls using an interpreter we may communicate also in other national languages of our customers (e.g. Spanish, French etc.). | Мы говорим по-немецки, по-английски, по-русски, и мы также можем общаться на других национальных языках наших покупателей при помощи конференц-связи с переводчиком (испанский, французский, и т.д.). |
| The Polish name for this region is Pomorze Przednie or Przedpomorze - corresponding to German Vorpommern - even though from the Polish capital's point of view the region is more distant than the rest of Pomerania. | Польское название региона - Pomorze Przednie или Przedpomorze - соответствует немецкому значению Ближняя, Передняя Померания (нем. Vorpommern) - хотя с точки зрения Польши регион находится дальше, чем остальные Померании. |
| The optional referendum (German: fakultatives Referendum; French: référendum facultatif, Italian: referendum facoltativo, Romansh: referendum facultativ) is an instrument of direct democracy in Switzerland. | Факультативный референдум (нем. fakultatives Referendum; фр. référendum facultatif, итал. referendum facoltativo, романш. referendum facultativ) - разновидность референдума, приём прямой демократии в Швейцарии и Лихтенштейне. |
| The Christmas Flood of 1717 (Dutch: Kerstvloed 1717; German: Weihnachtsflut 1717) was the result of a northwesterly storm, which hit the coast area of the Netherlands, Germany, and Scandinavia on Christmas night of 1717. | Рождественское наводнение 1717 года (нидерл. Kerstvloed 1717, нем. Weihnachtsflut 1717) - результат северо-западного шторма, который обрушился на побережья Нидерландов, Германии и Скандинавии Рождественской ночью 1717 года (в ночь с 24 на 25 декабря). |
| Uwe Böning (born 1947 in Zittau) is a German business coach, management consultant and author. | Уве Бенинг (нем. Uwe Böning), (родился 7 декабря 1947 в Циттау) - немецкий бизнес-тренер, консультант по вопросам управления и автор. |
| The name takes various forms in modern languages, Geneva/dʒɪˈniːvə/ in English, French: Genève, German: Genf (listen), Italian: Ginevra, and Romansh: Genevra. | Название города принимает различные формы в некоторых современных языках Geneva/dʒɪˈniːvə/ на английском, фр. Genève, нем. Genf, итал. Ginevra и романш. |
| It was found that the texts of the German translation differ from the French and the English version. | Как выяснилось, текст перевода на немецкий язык отличается от французского и английского вариантов. |
| The Committee's conclusions and recommendations were provided to the competent federal ministries and the federal Länder in both the original version and in German translation. | Выводы и рекомендации Комитета были распространены среди компетентных федеральных министерств и властей земель как на языке оригинала, так и в переводе на немецкий язык. |
| You don't know German. | Ты не знаешь немецкий язык. |
| Kate is majoring in German. | Специализация Кейт - немецкий язык. |
| In 1955, Liu suffered political persecution in the counter-revolutionary case of Hu Feng (Chinese: 胡风反革命集团案), at the same time, he learned German language by himself. | В 1955 году Лю подвергся политическому преследованию в контрреволюционном деле Ху Фэна (кит.: 胡风 反革命 集团 案), в эти же годы самостоятельно изучил немецкий язык. |
| You know, now that she's German. | Особенно, после того как она стала немкой. |
| How to deal with a German? | Как дела с немкой? |
| It's better if she's German. | Лучше чтобы она была немкой. |
| If you are married to a German citizen or a citizen of the European Union and if you had granted asylum. If you and your wife or husband live in different places and the co-habitation was refused. | если Вы сочетались браком с немкой или с женщиной из Европейского сообщества и у Вас в наличии есть разрешение о пребывание и Вы живете в одном городе, а Ваша жена в другом, и совместное проживание не может быть утвержденно общественными организациями. |
| That's because the Tsar's Lady was German. | А потому что царица была немкой. |
| In mid-1939, the formula for the agent was passed to the chemical warfare section of the German Army Weapons Office, which ordered that it be brought into mass production for wartime use. | В середине 1938 года формула вещества была передана в Отдел химического оружия вермахта, который сделал заказ на массовое производство зарина для военных нужд. |
| Only the capitulation of the German Wehrmacht on 8 May 1945 enabled the return to a constitutional order based on the respect of human rights in the area of application of the Basic Law for the Federal Republic of Germany. | Лишь после капитуляции германского вермахта 8 мая 1945 года стало возможным возвращение к конституционному порядку, основанному на уважении прав человека в сфере применения Основного закона на территории Федеративной Республики Германии. |
| According to Sudoplatov, the training of German saboteurs was taking place in the foothills of the Carpathian Mountains where the group led by the intelligence officer Kuznetsov, who was disguised as a Wehrmacht lieutenant, was working. | Согласно Судоплатову, тренировки немецких диверсантов проходили в предгорьях Карпат, где действовала группа разведчика Кузнецова, работавшего под видом старшего лейтенанта вермахта. |
| In 1933, Prince Alexander Ferdinand quit the SA and became a private in the German regular army. | В 1933 году принц Александр вышел из СА и стал служить в регулярной армии Вермахта. |
| For Operation Sea Lion, the planned invasion of the United Kingdom by the Wehrmacht, Oberstleutnant Koller was to serve as the Operations Officer of Luftflotte 3, in coordination with the German 9th Army. | Для операции «Морской лев», запланированного вторжения вермахта в Соединенное Королевство, подполковник Коллер был назначен начальником оперативного отдела З-го воздушного флота, координировавшего свои действия с 9-й армией. |
| The Vail sisters played the festival in a band named Frenchie and the German Girls. | Сёстры Вэйл выступили на фестивале как группа Frenchie and the German Girls. |
| The album also won Zeromancer the award for the best newcomer of 2000 at the German Alternative Music Awards. | Благодаря этому альбому Zeromancer получила награду лучшего дебютанта 2000 года на German Alternative Music Award. |
| BASt, the German Federal Highway Research Institute, releases location tables. | Разработку кодов местоположения по стране осуществляет BAST (German Federal Highway Research Institute). |
| Chechen Chinese Chuvash Cornish Corsican Croatian Czech Danish Dutch English Esperanto Estonian Faroese Farsi Fiji Finnish Flemish French... Faroese Farsi Fiji Finnish Flemish French Frisian Galician Georgian German Greek Greenlandic Guaran? | Bokm? l Norwegian Bosnian Brazilian Portuguese Bulgarian Burmese Byelorussian Cambodian Cantonese Cape Verdean Creole Catalan Cebuano Chamorro... Faroese Farsi Fiji Finnish Flemish French Frisian Galician Georgian German Greek Greenlandic Guaran? |
| German Americans (German: Deutschamerikaner) are Americans who have full or partial German ancestry. | Американцы немецкого происхождения или Американские немцы (англ. German American, нем. Deutschamerikaner) - граждане Соединённых Штатов Америки, имеющие полное или частичное немецкое происхождение. |
| She agreed with the German delegation that, if the Security Council role was not reflected, aggression should not be included in the Statute. | Она согласна с делегацией Германии в том, что если роль Совета Безопасности не будет отражена, то агрессию не следует включать в Статут. |
| The German and Japan National Committees for UNICEF provided contributions of $126 million and $124 million, respectively. | Национальные комитеты содействия ЮНИСЕФ Германии и Японии внесли, соответственно, 126 млн. долл. США и 124 млн. долл. США. |
| On December 14, 1994, Colonel Trofimoff and Metropolitan Iriney were arrested and interrogated by the German Federal Police, or Bundeskriminalamt, based on the mentioned sketch. | 14 декабря 1994 года полковник Трофимов и митрополит Ириней были арестованы и допрошены Федеральной криминальной полицией Германии, которая вышла на Трофимова на основании показаний Митрохина. |
| The Nahe was one of the last few German wine regions to develop significant plantings, being planted nearly six centuries after the Romans first cultivated the Mosel region. | Наэ один из нескольких последних винодельческих регионов Германии в которых развивались плантации и был засажен почти шесть веков спустя того, как римляне впервые культивировали регион Мозель. |
| A November 9, 2005 Reuters story stated that a German prosecutor is investigating El-Masri's kidnapping "by persons unknown", and that another lawyer, Manfred Gnjidic, would be flying to the U.S. to file a civil compensation suit. | В статье «Reuters» от 9 ноября 2005 года рассказывается, что прокурор Германии расследует похищение эль-Масри «неизвестными людьми», а адвокат Манфред Гнидик отправляется в США для подачи гражданского компенсационного иска. |
| The CAP is often explained as the result of a political compromise between France and Germany: German industry would have access to the French market; in exchange, Germany would help pay for France's farmers. | ЕСХП часто трактуется как результат политического компромисса между Францией и Германией: немецкая промышленность получит доступ на рынки Франции, и в свою очередь, Германия будет помогать платить французским фермерам. |
| Before an official declaration of war between Germany and Portugal (March 1916), German and Portuguese troops clashed several times on the border between German South West Africa and Portuguese Angola. | До официального объявления войны между Германией и Португалией (март 1916 года) германские и португальские войска сталкивались несколько раз на границе между Германской Юго-Западной Африкой (ныне Намибия) и Португальской Западной Африкой (ныне Ангола). |
| The western remains of German West Prussia were merged to the German remains of the former Province of Posen and made a new province, Posen-West Prussia. | Остальные западные земли Западной Пруссии были объединены с оккупированной Германией провинцией Позен, образовав новую провинцию Позен-Западная Пруссия. |
| German expertise in water and effluent treatment equipment derives in large part from early and stringent national legislation relating to water-pollution control. | Накопленные Германией специальные знания в области оборудования для очистки воды и обработки сточных вод в значительной степени объясняются принятием на раннем этапе жесткого национального законодательства в области борьбы с загрязнением водной среды. |
| This is exactly what happened to Germany under the same conditions when the East German State, known as the German Democratic Republic, was established and came under Soviet control, while the West German State, or Federal Republic of Germany, came under American control. | То же самое - и в тех же условиях - произошло с Германией, когда было создано восточногерманское государство, известное как Германская Демократическая Республика, которая оказалась под советским контролем, а западногерманское государство, или Федеративная Республика Германии, попало под американский контроль. |
| In co-operation with the consultants from the German Ministry of Finance four international tenders took place. | В сотрудничестве с консультантами министерства финансов ФРГ было проведено четыре международных аукциона. |
| The former CIA employee Edward Snowden expresses willingness to go to Germany as soon as a legal possibility arises for him to do that, and to meet with representatives of German authorities, reports RIA Novosti. | Экс-сотрудник ЦРУ Эдвард Сноуден выражает готовность приехать в Германию, как только у него появится для этого юридическая возможность, и встретиться с представителями властей ФРГ, передает РИА Новости. |
| Even before Die Wende, both German states planned to build a high-speed line between Hanover and Berlin. | Еще до мирной революции ГДР и ФРГ планировали построить высокоскоростную линию между Ганновером и Берлином. |
| Snowden is expressing willingness to touch base with German authorities with regard to wiretaps | Сноуден заявляет о готовности пообщаться с властями ФРГ по делу о прослушке |
| In the early 1960s, the German Army had an interest in a small helicopter for observation and communications duties that could be folded up compactly enough to be carried in a trailer pulled by a jeep. | В начале 1960-х годов армия ФРГ проявила интерес к разработке лёгкого вертолёта для наблюдения и связи, который мог бы складываться при транспортировке на автоприцепе армейского джипа. |
| Are you part German Shepard? | Ты причесался как Герман Шепард? |
| Racism! has prepared, with the support of Ukrainian deputy Anna German, a new bill to stiffen penalties for racism, anti-semitism, and xenophobia. | Благодаря маршу и поддержке депутата Верховной Рады Украины Анны Герман, был подан законопроект на основе французской версии об ужесточении ответственности за проявления расизма, антисемитизма и ксенофобии. |
| Hermann Lübbe (born 31 December 1926) is a German philosopher. | Герман Люббе (род. 31 декабря 1926, Аурих) - немецкий философ. |
| Hermann Aron (1 October 1845 - 29 August 1913) was a German researcher of electrical engineering. | Герман Арон (1 октября 1845 - 29 августа 1913) - немецкий учёный и исследователь в области физики электротехники. |
| In 1854 German biologist Hermann Schlegel was the first to conjecture Mosasaurus had flippers instead of normal feet. | В 1854 году немецкий биолог Герман Шлегель был первым, кто предположил, что мозазавры имели ласты вместо ног. |