| In the late fall of 1978, a German promoter made an offer for the band to tour. | В конце 1978 года немецкий промоутер предложил группе отправиться в тур по Германии. |
| Chap I know in the Foreign Office swears it's a fact that Franco's a German agent. | Один знакомый человек из Форин Офис, говорит, что доказано, что он немецкий агент. |
| His 1606 work was reprinted in Italian in 1628, and in French and German parallel translation in 1619, 1622, and 1644. | Его работа, 1606 года, была переиздана в Италии в 1628 году, переведена на французский и немецкий языки соответственно в 1619, 1622 и 1644 годах. |
| A German filmmaker, Alexander Kluge, is promising to turn Das Kapital into a movie. | Немецкий кинорежиссёр Александр Клюге обещает экранизировать «Капитал». |
| A German manufacturer of fork lifts, plaintiff, brought an action for a declaratory judgment that the French buyer, defendant, had no right to distribute the manufacturer's fork lifts in France. | Немецкий производитель подъемников с вилочным захватом (истец) обратился в суд с ходатайством вынести постановление о том, что французский покупатель (ответчик) не имеет права заниматься оптовой торговлей производимыми им грузоподъемниками с вилочным захватом во Франции. |
| By the 9th, the German fleet had returned to port. | 9 сентября германский флот вернулся в порты. |
| No German fighter planes were directly involved in the attack on the bridge. | Ни один германский бомбардировщик не принимал непосредственного участия в бомбежке этого моста. |
| Michael Windfuhr, German Institute for Human Rights (video presentation) | Микаэль Виндфур, Германский институт прав человека (видеопрезентация) |
| 1980-1983 German Consul in Cairo | 1980-1983 годы Германский консул в Каире |
| Togoland, formerly a German protectorate, was an Anglo-French condominium, from when the United Kingdom and France occupied it on 26 August 1914 until its partition on 27 December 1916 into French and British zones. | Тоголенд - с 26 августа 1914 года под управлением Британии и Франции, Германский протекторат (колония с 1905 года) Тоголенд был англо-французским совладением до его разделения на французскую и британскую зону 27 декабря 1916 года. |
| German, they are there, in the crypt, near the fence. | Немец, они там, в склепе, у забора. |
| if they spoke very good English but you wanted to check whether they were German. | Скажем, если кто-то говорит по-английски очень хорошо, но ты хочешь проверить, не немец ли он. |
| Article 33, paragraphs 1 and 2, states that every German has the same civil and political rights and duties and is equally eligible for any public office according to his/her aptitude, qualifications and professional achievements. | В пунктах 1 и 2 статьи 33 говорится, что каждый немец имеет одинаковые гражданские и политические права и обязанности, а также одинаковый доступ ко всякой публичной должности в соответствии со своими склонностями, способностями и профессиональной квалификацией. |
| Bologa is romanian, Mr captains are czechs, Mr doctor is polish and the preast is German, I am hungarian, Mr captain Cervenko is a Russian. | Ну вот, чем вам не интернационал? Болога румын, г-н капитан чех, Г-н доктор поляк, Г-н пастор немец, я венгр, г-н капитан Цервенко русский. |
| We had to line up and, at that point a German called Franzel who is in fact in prison in Germany today this German would call our names··· and then we could go | Мы должны были выстроиться в линию и в это время... немец по фамилии Францель... который сейчас сидит в тюрьме в Германии... называл наши имена... затем мы могли разойтись. |
| (In German) Do you want to come with us? | (по-немецки) Хочешь поехать с нами? |
| They speak German, by the way. | Кстати, они говорят по-немецки. |
| You're speaking German already? | Ты уже говоришь по-немецки? |
| You can ask for login possibility under. The web application is ready for use in English, German and Italian. | Доступ может запрашиваться по и находится в вашем распоряжении по-немецки, по-английски и по-итальянски. |
| If the concerns of two nations... which shall remain nameless... but I can tell you they speak French and German... are not dealt with tonight, I shall be forced to go to Switzerland... to attend the ghastly peace summit in Reichenbach. | Если опасения двух наций, которые я не стану называть, а лишь скажу, что они говорят по-французски и по-немецки, не развеются сегодня, мне придётся ехать в Швейцарию... ради посещения жутчайшего мирного саммита в Райне. |
| The print was originally acquired by the Galerie Monika Sprüth in Cologne, and subsequently bought by an anonymous German collector. | Фотография была первоначально приобретена Галереей Моники Шпрют (нем. Galerie Monika Sprüth) в Кёльне, а затем куплена анонимным немецким коллекционером. |
| Schuch (German pronunciation:) is a German surname that means "shoe". | Шумахер (нем. Schumacher) - распространённая немецкая фамилия, означает «сапожник». |
| The Friedrich Naumann Foundation for Freedom (German: Friedrich-Naumann-Stiftung für die Freiheit) (FNF), is a German foundation for liberal politics, related to the Free Democratic Party. | Фонд Фридриха Наумана (нем. Friedrich Naumann Stiftung für die Freiheit) - немецкий либеральный фонд, идейно близкий к Свободной демократической партии Германии (СвДП). |
| The Territory of the Saar Basin (German: Saarbeckengebiet, Saarterritorium; French: Le Territoire du Bassin de la Sarre) was a region of Germany occupied and governed by the United Kingdom and France from 1920 to 1935 under a League of Nations mandate. | Территория Саарского бассейна (фр. Le Territoire du Bassin de la Sarre), Саарская область (нем. Saargebiet) - территория Германии, которая после Первой мировой войны была оккупирована Великобританией и Францией и с 1920 по 1935 годы находилась под управлением Лиги Наций. |
| The 12 Cellists of the Berlin Philharmonic (German: Die 12 Cellisten der Berliner Philharmoniker) are an all-cello ensemble featuring the cellists of the Berlin Philharmonic. | «Двенадцать виолончелистов» (нем. Die 12 Cellisten, также «12 виолончелистов») - ансамбль виолончелистов из Берлина, состоящий из участников Берлинского филармонического оркестра. |
| You're a German teacher and from a German family. | Ты преподаешь немецкий язык, да и сам из немецкой семьи. |
| According to recent experience by the Federal Government, the English concept of "gender mainstreaming" has - particularly since there is no generally accepted translation in German - often been misunderstood by the general public. | Федеральное правительство недавно признало, что английская концепция "учета гендерных аспектов" зачастую непонятна для широкой публики, в частности, в силу того, что не существует общепринятого перевода этого выражения на немецкий язык. |
| 118.58 Further develop the multi-lingual approach by which foreign-language children are enabled to keep in touch with their mother tongue while learning Luxemburgish, French and German (Portugal); | 118.58 продолжать применять многоязыковой подход, благодаря которому говорящие на иностранном языке дети могли бы продолжать пользоваться своим родным языком, изучая люксембургский диалект, французский язык и немецкий язык (Португалия); |
| The Secretary-General of the United Nations is requested to prepare a translation of Annexes 1 to 4 in the English and Russian languages. [The Secretary-General of CCNR is requested to prepare a translation of Annexes 1 to 4 in the German language.] | Просьба к Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций обеспечить перевод приложений 1-4 на английский и русский языки. [Просьба к Генеральному секретарю ЦКСР обеспечить перевод приложений 1-4 на немецкий язык.] |
| She spent two years at the University of New Hampshire (UNH) studying German and music including voice with Patricia Stedry, and spent her junior year at the University of Salzburg, where she switched from cello to voice. | Два года проучилась в университете Нью-Хэмпшира, изучая немецкий язык и музыку, затем год в Зальцбургском университете, где у неё обнаружили голос. |
| I was also rather entangled with a possessive German female. | У меня тогда были достаточно запутанные отношения с одной немкой. |
| Ingrid Finger is a German beauty queen, who became the first representative from her country to win the Miss International pageant in 1965. | Ингрид Фингер (Ingrid Finger) стала первой немкой, которая победила на конкурсе красоты Мисс Интернешнл в 1965 году. |
| It's better if she's German. | Лучше чтобы она была немкой. |
| Well, what happened to the German? | А что случилось с немкой? |
| That's because the Tsar's Lady was German. | А потому что царица была немкой. |
| The German 4th Field Army in the center were to "pin down the troops of the Western Front." | 4-я полевой армии Вермахта ставилась задача «сковать войска Западного фронта» в центре. |
| Initially they wore a 'jump jacket' modelled on the German Fallschirmjäger jacket. | Изначально они носили «прыжковые куртки», скроенные по образцу курток десантников вермахта. |
| Major Fermor and Captain Moss, dressed as German military policemen, waited for him 1 km before his residence. | Фермор и Мосс, одетые в форму военной полиции вермахта, ожидали его на расстоянии одного километра от виллы. |
| The main German striking force was the XLVII Panzer Corps, with one and a half SS Panzer Divisions and two Heer Panzer Divisions. | Основной ударной силой немцев был XLVII танковый корпус с двумя танковыми дивизиями СС и две танковые дивизии Вермахта. |
| From July 17, 1941, the formation of the corps was carried out together with the 48th Tank Division in the Velikiye Luki area, which was occupied by the German 19th Panzer Division. | С 17 июля 1941 года формирования корпуса наносят совместно с 48-й танковой дивизией удар по Великим Лукам, которые были заняты 19-й танковой дивизией вермахта. |
| Imperial German Embassy Washington, D.C. 22 April 1915 This warning was printed adjacent to an advertisement for Lusitania's return voyage. | IMPERIAL GERMAN EMBASSY Washington, D.C. 22 April 1915 Это предупреждение было напечатано на рекламной листовке последнего рейса «Лузитании». |
| But after two years with the marque and varied successes (two victories and a failed attempt at the 24 Hours of Le Mans), he moved on to the German Touring Car Championship, the DTM, driving for Mercedes-Benz and Opel. | Но через два года, после переменного успеха в кузовных гонках (две победы и неудачная попытка в 24 часах Ле-Мана), он перешёл в GTCC (German Touring Car Championship), он же DTM, где принимал участие в составе Mercedes-Benz и Opel. |
| In 1969 after a tour with his past band called Stonewall, the British-born singer John Lawton went to live in Germany, where he met Peter Hesslein, Dieter Horns, Peter Hecht and Joachim Reitenbach, who were members of a band called The German Bonds. | В 1969 году британский певец Джон Лоутон, после гастролей с его прошлой группой под названием Stonewall отправился жить в Германию, где встретился с Питером Хесслейном, Дитером Хорнсом, Питером Хехтом и Йоахимом Рейтенбахом, которые были членами группы под названием The German Bonds. |
| In 1842, along with 20 other representatives of the German nobility, Prince Hermann founded the "Adelsverein, Society for the Protection of German Immigrants in Texas". | В 1842 году князь Герман цу Вид вместе с 20 другими представителями немецкого дворянства основал общество по защите немецких иммигрантов в Техасе («Adelsverein, Society for the Protection of German Immigrants in Texas»). |
| Most commonly used names are Zweiton, German Stereo, A2 Stereo, West German Stereo and IGR Stereo. | Наиболее часто используемые: Немецкое стерео (German Stereo), Западно-Германское стерео (West German Stereo), A2 Stereo, IGR Stereo. |
| In support of its claim, Minimax provided a translated copy of the German decree. | В обоснование своей претензии "Минимакс" представила переведенную копию постановления Германии. |
| The extradition did not constitute a violation of German constitutional regulations. | Экстрадиция не была нарушением конституционных правил Германии. |
| After two failures to qualify, Colombo was also fired, and replaced by Keke Rosberg until the German Grand Prix. | После двух неудачных гран-при в Монако и Бельгии не прошел квалификацию, Коломбо был также уволен и заменен на Кеке Росберга до Гран-при Германии. |
| He is a member of Alliance '90/The Greens, the German green party. | Он стал одним из членов-основателей «Союза 90/Зелёные» - «зелёной» партии в Германии. |
| Goldbrunner played as a centre half 39 times for the German National team between 1933 and 1940. | Гольдбруннер сыграл 39 матчей на позиции центрального полузащитника за сборную Германии в период с 1933 по 1940 год. |
| The Dervish State was recognized as an ally by the Ottoman Empire and the German Empire. | Государство дервишей было признано в качестве союзника Османской империей и Германией. |
| The Committee's competence to examine the same matter was therefore precluded by virtue of the German reservation. | Поэтому Комитет не обладает компетенцией для рассмотрения этого вопроса в силу сделанной Германией оговорки. |
| Consequently, a complaint based on the alleged violation of article 26 with respect to those rights is inadmissible due to the German reservation. | Следовательно, жалоба, основанная на предполагаемом нарушении статьи 26 в связи с указанными правами, является неприемлемой в силу сделанной Германией оговорки. |
| With regard to contacts with Germany, and particularly with the Land of Schleswig-Holstein (which lies directly below the border), the Council for Matters Relating to the German Minority In North Schleswig of the Schleswig-Holstein Landtag (regional parliament) is of special significance. | Что касается контактов с Германией, и в особенности с землей Шлезвиг-Гольштейн (которая находится непосредственно по другую сторону южной границы), то особое значение имеет деятельность группы ландтага Шлезвиг-Гольштейн (местного парламента) по делам немецкого меньшинства в Северном Шлезвиге. |
| Mr. Chung (Singapore) said that he could accept either the United States proposal or the German wording since their effect, as "safe harbour" provisions, was identical. | Г-н Чунг (Сингапур) говорит, что приемлемы и предложение Соединенных Штатов, и формули-ровка, предложенная Германией, поскольку их последствия как положений о "безопасной гавани" являются идентичными. |
| We are grateful to the German Government for its tremendous contribution to that undertaking. | Признательны правительству ФРГ за его большой вклад в это мероприятие. |
| In 1961, President Ayub Khan paid a first state visit to West Germany, meeting with German president Heinrich Lübke and Chancellor Konrad Adenauer. | В 1961 году президент Пакистана Мухаммед Айюб Хан совершил первый государственный визит в Западную Германию, где встретился с президентом ФРГ Генрихом Любке и федеральным канцлером Конрадом Аденауэром. |
| After taking evidence on that point, the arbitrator rendered an arbitral award in favour of the claimant, awarding it approximately 850,000 German Marks (DM) plus interest between 10 per cent and 16 per cent. | После получения доказательств по данному вопросу арбитр вынес арбитражные решения в пользу истца, в соответствии с которым последнему причиталась сумма в размере 850000 марок ФРГ плюс проценты в размере от 10 до 16 процентов. |
| With German leaders, including Chancellor Angela Merkel, opposed to this approach, pursuing it would also split the West, strengthening Putin's hand further. | С немецкими лидерами, включая канцлера ФРГ Ангелу Меркель, которые против такого подхода, преследование этих целей, также разделило бы Запад, укрепив в дальнейшем позиции Путина. |
| On 26 May 1993, three days before the attack, the German Bundestag had resolved to change the German constitution (the Grundgesetz) to limit the numbers of asylum seekers. | За три дня до нападения, 26 мая 1993 года Бундестаг Германии при необходимых 2/3 голосов принял решение изменить Основной закон ФРГ, ограничив количество беженцев. |
| Are you part German Shepard? | Ты причесался как Герман Шепард? |
| With the agreement of Archbishop Alypy, Fr. German Ciuba, then serving in Milwaukee, was invited to become rector. | По договоренности с Архиепископом Алипием о. Герман Чуба, в то время служивший в Милуоки, США, был приглашен стать настоятелем. |
| Among the preferred authors of his youth were the German writer Hermann Hesse and the Swiss-German painter and Bauhaus teacher Paul Klee. | Среди любимых авторов его юности были писатель Герман Гессе и художник и преподаватель Баухауса Пауль Клее. |
| We thought Herman were a good name for a German sausage dog. | Мы подумали, что Герман - хорошее имя для такой немецкой собаки-колбаски. |
| In this assembly Hermann, with Johann Heckscher and others, was mainly instrumental in organizing the so-called "Great German" party, and was selected as one of the representatives of their views at Vienna. | Герман совместно с Иоганном Хекшером и другими сыграли важную роль в организации так называемой "Великогерманской" партии и был выбран в качестве одного из представителей их взглядов в Вене. |