| Elmar Faber, 83, German publisher. | Фабер, Эльмар (83) - немецкий книгоиздатель. |
| My German's a little bit rusty, I must admit. | Должен признать, мой немецкий слегка запущен. |
| In Namibia, the per capita income in a household where the mother tongue is German is 23 times higher than in a household where the main language is San (an indigenous minority group). | В Намибии подушевой доход на домашнее хозяйство в районах, где родным языком является немецкий, в 23 раза превышает этот показатель для домашних хозяйств в районах проживания бушменов (коренная группа меньшинства). |
| Just as the German people declared their will for unity, the world's citizens today are demanding that action be taken to tackle climate change and redress the deep injustices that surround it. | Как немецкий народ объявил о своей воле объединиться, так и граждане земли сегодня требуют, чтобы предпринимались действия по предотвращению изменения климата и исправлению той явно несправедливой ситуации, которая окружает нас. |
| In 1507, the German cartographer Martin Waldseemüller produced a world map on which he named the lands of the Western Hemisphere America in honor of the Italian explorer and cartographer Amerigo Vespucci (Latin: Americus Vespucius). | В 1507 году немецкий картограф Мартин Вальдзеемюллер издал карту мира, на которой земли Западного полушария были названы Америкой в честь итальянского исследователя и картографа Америго Веспуччи, это было первое использование топонима «Америка». |
| The Italian Space Agency and the German Aerospace Center are also part of the study team. | Участниками исследовательской группы являются также Итальянское космическое агентство и Германский аэрокосмический центр. |
| In Heidelberg, in the state of Baden (southwest Germany), on March 6, 1848, a group of German liberals began to make plans for an election to a German national assembly. | В Гейдельберге (Баден), 5 марта 1848 года, группа немецких либералов начала готовиться к выборам в Германский парламент. |
| The UK is in full agreement with the German paper in placing seismic sensors in the category of sensors that are best used in conjunction with others. | СК полностью согласно с тем, что германский документ помещает сейсмические датчики в категорию датчиков, которые лучше использовать в комбинации с другими. |
| Eventually, Lise asked me to check my genealogy because I must have some German ancestors. | Лиза попросила меня хорошенько покопаться в моей родословной, мол, там наверняка отыщется какой-нибудь германский предок. |
| The intended result did not materialize; in the first combat of this kind on 28 August 1914 at the Battle of Heligoland Bight, the German Imperial Navy (Kaiserliche Marine) lost three light cruisers and a torpedo boat to Royal Navy ships. | Такая тактика не принесла результатов, в первом значительном столкновении - Сражении в Гельголандской бухте 28 августа 1914 года Германский военный флот потерял 3 лёгких крейсера и миноносец. |
| The German, he gets the same treatment. | Немец, его будет ждать та же участь. |
| if they spoke very good English but you wanted to check whether they were German. | Скажем, если кто-то говорит по-английски очень хорошо, но ты хочешь проверить, не немец ли он. |
| The Kven language has come to incorporate many Norwegian loanwords, such as tyskäläinen (from the Norwegian word tysk, meaning German) instead of standard Finnish saksalainen. | Так, в квенском распространены норвежские заимствования, например: tyskäläinen (от норв. tysk) вместо финского saksalainen - немец. |
| I will bust you open, you dirty German! | Я тебе врежу, грязный немец! |
| On 25 November 1809, Bathurst and his German courier, a Herr Krause, who were travelling by chaise under the aliases of "Baron de Koch" and "Fischer" respectively, stopped at the town of Perleberg, west of Berlin. | 25 ноября 1809 года Батерст и немец Краузе, ехавшие под псевдонимами «Барон де Кох» и «Фишер», остановились в Перлеберге, западнее Берлина. |
| What's it like speaking German after all these years? | Каково это - говорить по-немецки после стольких лет? |
| Waiting in line at city hall in the predawn, he looked at the damp ground and decided to call himself Morgen Tau ("morning dew" in German). | Ожидая в очереди в мэрии в предрассветный час, он смотрел на сырую землю и решил назвать себя Морген тау («утренняя роса» по-немецки). |
| [All yelling in German] | (кричат по-немецки): Выйти из машины! |
| It's in German, I think. | Кажется, это по-немецки. |
| The do not even speak German. | Они даже не говорят по-немецки. |
| Text of the treaty (PDF file, (in German)) | Текст договора (PDF файл, (нем.)) |
| This report rules out the hypothesis contained in the report of the Special Rapporteur that the deaths referred to by the Embassy of Nigeria were the result of maltreatment by the German authorities. | В нем отклоняется выдвинутая в докладе Специального докладчика версия, согласно которой случаи гибели, на которые ссылается посольство Нигерии, были обусловлены жестоким обращением со стороны немецких служб. |
| In 2015, German graphic novelist Reinhard Kleist published his graphic novel Der Traum von Olympia - Die Geschichte von Samia Yusuf Omar ("An Olympic Dream - The Story of Samia Yusuf Omar") at Carlsen Verlag. | В 2015 году немец Райнхард Клейст выпустил графический роман «Олимпийская мечта - история Самии Юсуф Омар» (нем. Der Traum von Olympia - Die Geschichte von Samia Yusuf Omar), в 2016 году книга была переведена на английский язык. |
| Karl Wilhelm Valentiner (22 February 1845 in Eckernförde - 1 April 1931) was a German astronomer. | Карл Вильгельм Валентинер (нем. Karl Wilhelm Valentiner) (22 февраля 1845 в Эккернфёрде - 1 апреля 1931) - выдающийся немецкий астроном. |
| In 1780 Mozart converted the opera into a German Singspiel called Die Gärtnerin aus Liebe (also Die verstellte Gärtnerin), which involved rewriting some of the music. | В 1779 г. Моцарт переделал оперу в немецкий зингшпиль (Der gärtnerin aus Liebe, нем. «Влюблённая садовница»), для чего переписал часть музыки. |
| The Committee's conclusions and recommendations were provided to the competent federal ministries and the federal Länder in both the original version and in German translation. | Выводы и рекомендации Комитета были распространены среди компетентных федеральных министерств и властей земель как на языке оригинала, так и в переводе на немецкий язык. |
| The sixth edition will be published shortly in those two languages, and will subsequently be translated into the other official languages of the United Nations and into German. | Шестое издание будет опубликовано в скором будущем на этих двух языках, а впоследствии будет переведено на другие официальные языки Организации Объединенных Наций и на немецкий язык. |
| For the time being, the informal working group had agreed to use German as the working language for its meetings, but had made no provision either for interpretation or for the translation of documents. | На настоящий момент при проведении своих совещаний неофициальная рабочая группа в соответствии со своим решением использует в качестве рабочего немецкий язык, не обеспечивая при этом устный перевод выступлений или письменный перевод документов. |
| German's a weird language. | Странный этот немецкий язык. |
| In 1923 the Permanent Court of International Justice had permitted Germany to use German in the Wimbledon case, and more recently the present Court had permitted the use of Spanish by Spain in the Barcelona Traction case. | В 1923 году Постоянная Палата Международного Правосудия разрешила Германии использовать немецкий язык в деле об Уимблдоне, а в современный период Суд разрешил Испании использовать испанский язык при разбирательстве по делу о компании «Барселона Трэкшн». |
| You know, now that she's German. | Особенно, после того как она стала немкой. |
| There are many things that the Baroness, being German, did not teach you. | Есть много вещей, которым баронесса, будучи немкой, вас не научила. |
| I was also rather entangled with a possessive German female. | У меня тогда были достаточно запутанные отношения с одной немкой. |
| It's better if she's German. | Лучше чтобы она была немкой. |
| If you are married to a German citizen or a citizen of the European Union, and if you are in need of political asylum, a tolerance or an limited residence permit. | если Вы сочетались браком с немкой или с женщиной из Европейского сообщества и в наличииполитического убежища нуждаетесь в полученииограниченного срока пребывания. |
| The gendarmes had been reinforced by the 6th Company of the German 750th Infantry Regiment with artillery support. | На помощь жандармерии была отправлена 6-я рота 750-го пехотного полка Вермахта с артиллерией. |
| According to Sudoplatov, the training of German saboteurs was taking place in the foothills of the Carpathian Mountains where the group led by the intelligence officer Kuznetsov, who was disguised as a Wehrmacht lieutenant, was working. | Согласно Судоплатову, тренировки немецких диверсантов проходили в предгорьях Карпат, где действовала группа разведчика Кузнецова, работавшего под видом старшего лейтенанта вермахта. |
| A total of 3,769 awards of all classes were made; of which 437 were to members of the German armed forces and 142 to those of Romania. | Всего было вручено 3769 орденов Креста Победы, из которых 437 военнослужащим немецкого вермахта и 142 военнослужащим вооруженных сил Румынии. |
| These formations were then largely holding the eastern front as the BEF and French forces withdrew to the west to protect Dunkirk, which was vulnerable to German assault on 22 May. | Эти части удерживали весь восточный фронт, пока БЭС и французские войска отходили на запад, чтобы защитить Дюнкерк, который был уязвим для атак вермахта. |
| On the night of 30 September-1 October 1944, a car carrying two officers and two corporals of the German Army was ambushed by members of the Dutch resistance near the Oldenallerbrug bridge between Putten and Nijkerk. | В ночь на 1 октября 1944 автомобиль с двумя офицерами и двумя капралами из вермахта попал в засаду бойцов движения Сопротивления между Пюттеном и Нийкерком. |
| In 1975, he was awarded the German Film Award in Gold in the category of Best Actor for his title role in John Glückstadt. | В 1975 году он был награждён премией German Film Award in Gold в категории «Лучший актёр» за главную роль в фильме «Джон Гликштадт». |
| Diecast.aero models airplanes museum racing43 - Racing Sportscars in 1:43 (in German) | F1News.ru Отечественный спортпрототип «Феникс» racing43 - Collection of Racing Sports Cars in 1:43 (german) |
| IUFRO was founded as the "International Union of Forest Experiment Stations" in 1892 by three members: the Association of German Forest Experiment Stations, and the experiment stations of Austria and Switzerland. | Союз был основан 17 августа 1892 года в г. Эберсвальде (Германия) как «International Union of Forest Experiment Stations» тремя членами-основателями: Association of German Forest Experiment Stations и двумя экспериментальными станциями Австрии и Швейцарии. |
| To the Spanish-speaking neighbors, the settlement was known as Campo Alemán (English: German Field). | Испаноязычным соседям поселение было известно как Самро Alemán (англ. German Field, Немецкое поле). |
| In 2015, MacLeod was awarded the International Honorary Web Video Award at the 2015 German Web Video Awards by the European Web Video Academy for his lifetime achievement in influencing the German web video community. | В 2015 году Маклауд был награждён наградой German Web Video Awards от Европейской интернет-видео академии за продвижение YouTube-сообщества в Германии. |
| I had, for example, as majors in German and English, each 6 hours per week. | Я, например, в качестве специализации в Германии и Английский, каждые 6 часов в неделю. |
| In 1918 he had been one of the founders of the German Democratic Party. | В 1918 году был одним из основателей Коммунистической партии Германии. |
| Specifically, the defendant argued that the arbitrators misapplied the CISG and had refused to follow a German Supreme Court case interpreting the CISG. | Ответчик заявил, в частности, что арбитры неправильно применяют КМКПТ и отказались следовать прецеденту толкования КМКПТ Верховным судом Германии. |
| The German authorities, including the Federal Minister of Labour and Social Affairs, have nevertheless stressed that the withholding of such status did not signify non-recognition of the Jehovah's Witnesses as a religious community. | Вместе с тем орган государственной власти Германии и среди них федеральное министерство труда и социальных дел подчеркнули, что непризнание за Свидетелями Иеговы такого статуса не означает непризнание их объединения в качестве религиозной общины. |
| Informal consultation on report themes organized with German United Nations Association and German Development Institute on the occasion of the International Workshop on the Post-2015 agenda | Неофициальные консультации по темам доклада с Ассоциацией содействия Организации Объединенных Наций Германии и Немецким институтом исследования проблем развития, приуроченные к международному семинару по повестке дня на период после 2015 года |
| The most problematic regions are Prague and North Bohemia (near the German border). | Наиболее сложная ситуация складывается в Праге и в Северной Богемии (вблизи от границы с Германией). |
| He had a keen understanding of the needs of Article 5 Parties, and through the German bilateral programme under the Multilateral Fund, had helped many African countries to meet their compliance requirements. | Он очень хорошо изучил потребности Сторон, действующих в рамках статьи 5, и посредством осуществляемой Германией в рамках Многостороннего фонда двусторонней программы помог многим африканским странам выполнить требуемые положения по соблюдению. |
| "His Majesty's government declared to the German government"that a state of war exists between Great Britain and Germany "as from 11pm on August 41914." | "Правительство Его Величества заявило правительству Германии, что Великобритания в состоянии войны с Германией с 11 вечера 4 августа 1914 года". |
| A captured British merchant ship, Rubens, was renamed Kronborg and given a Danish flag, papers, and a crew of German sailors specially selected for their ability to speak Danish. | Захваченное Германией британское торговое судно «Рубенс» переименовали в «Кронберг», судно получило датский флаг, новые документы и команду из немцев, говорящих по-датски. |
| In the meantime, 55 per cent of World Bank/IDA funds and 90 per cent of total German funds have been disbursed to date. | К настоящему моменту распределено 55 процентов средств, выделенных Всемирным банком/МАР, и 90 процентов ресурсов, предоставленных Германией. |
| Manfred Wagner, 76, German footballer (1860 Munich). | Вагнер, Манфред (76) - немецкий футболист, чемпион ФРГ по футболу (1966) в составе «Мюнхен 1860». |
| February 13 German reunification: An agreement is reached for a two-stage plan to reunite Germany. | 13 февраля - Объединение Германии: подписано соглашение о двухэтапном плане воссоединения ФРГ и ГДР. |
| In the event that a carrier changes its German partner, a driver holding a multiple-entry one-year visa with no annotations by the competent bodies of Germany or other European countries is given a visa valid for one month; | При изменении перевозчиком немецкого партнера водитель, имея многоразовые годовые визы и не имея замечаний от компетентных органов ФРГ и стран Европы, получает визу на один месяц. |
| As a result, Angra II was built with German technology, as part of a comprehensive nuclear agreement between Brazil and West Germany signed by President Ernesto Geisel in 1975. | Этот договор не предусматривал передачи технологий, поэтому следующий реактор построен по западногерманским технологиям как часть комплексного ядерного соглашения между ФРГ и Бразилией, подписанного президентом Эрнесту Гейзелем в 1975. |
| During the conversation a question arose, whether Snowden can be interrogated as a witness by the German Prosecutor's Office on the case of the possible wiretapping of the telephone of the German chancellor by U.S. intelligence agencies. | В ходе беседы обсуждался вопрос может ли Сноуден быть допрошен в качестве свидетеля генпрокуратурой ФРГ по делу о возможной прослушке телефона канцлера Германии спецслцужбами США. |
| The Sub-commission is composed of the following members: Lawrence Folajimi Awosika, Peter F. Croker, Noel Newton St. Claver Francis, Mihai Silviu German, Abu Bakar Jaafar, Yong-Ahn Park and Philip Alexander Symonds. | Подкомиссия состоит из следующих членов: Лоренс Фоладжими Авосика, Михай Сильвиу Герман, Абу Бакар Джаафар, Питер Ф. Кроукер, Пак Ён Ан, Филипп Александер Саймондс и Ноэл Ньютон Ст.-Клавер Франсис. |
| In August 2011, he started the Ukrainian version of Euronews with the support of the vice prime minister of Ukraine, Borys Kolesnikov, and with the advice of Ukrainian deputy Anna German. | В августе 2011 года он открыл украинскую версию Euronews при поддержке вице-премьера Украины Бориса Колесникова и советника Президента Украины Анны Герман. |
| Baltic German astronomer Hermann Struve used the observed changes in the orbits of the Martian moons to determine the gravitational influence of the planet's oblate shape. | Герман Струве использовал наблюдаемые изменения орбит спутников Марса для определения гравитационного воздействия планеты. |
| Among the preferred authors of his youth were the German writer Hermann Hesse and the Swiss-German painter and Bauhaus teacher Paul Klee. | Среди любимых авторов его юности были писатель Герман Гессе и художник и преподаватель Баухауса Пауль Клее. |
| We thought Herman were a good name for a German sausage dog. | Мы подумали, что Герман - хорошее имя для такой немецкой собаки-колбаски. |