| English, French, German, Spanish, Portuguese... | Английский, французский, немецкий, испанский, португальский... |
| As far as possible, press materials were translated into French, Spanish and German for timely distribution. | По возможности, печатные материалы переводились на испанский, немецкий и французский языки, и обеспечивалось их своевременное распространение. |
| We didn't force the German people. | Мы ни к чему не принуждали немецкий народ: |
| Georg Balthazar von Neumayer (21 June 1826 - 24 May 1909), was a German polar explorer and scientist who was a proponent of the idea of international cooperation for meteorology and scientific observation. | Георг Бальтазар фон Ноймайер (21 июня 1826 - 24 мая 1909) - немецкий полярный исследователь и учёный, сторонник идеи международного сотрудничества в области метеорологии и научных наблюдений. |
| Particular importance attaches to the system of private kindergartens and schools, with currently about 61 kindergartens and 53 schools of all types, where Danish is the language of instruction but where German is taught at mother tongue level. | Особое внимание уделяется системе частных детских садов и школ, в рамках которой в настоящее время насчитывается 61 детский сад и 53 школы всех типов, в которых обучение осуществляется на датском языке, однако при этом немецкий язык преподается в качестве родного. |
| The German plaintiff delivered "labrador dark" gravestones to the Austrian defendant. | Германский истец поставил камень "черный лабрадор" австрийскому ответчику. |
| Fritz Sennheiser, 98, German electrical engineer and entrepreneur, founder of Sennheiser. | 17 мая Зеннхайзер, Фритц (98) - германский изобретатель и предприниматель, основатель компании Sennheiser. |
| It sometimes seems that the only eurozone leader who is willing to face the likely prospect of future debt restructuring is German Chancellor Angela Merkel. | Иногда кажется, что единственным лидером еврозоны, кто готов столкнуться вероятной перспективой будущей реструктуризации долгов, является германский канцлер Ангела Меркель. |
| The German Commercial Code in the light of European accounting regulations | Германский торговый кодекс в свете европейских правил бухгалтерского учета |
| SO THE GERMAN EMPEROR ORGANIZED A HEARING | Поэтому германский император организовал слушание. |
| In 2005 Kazakh Alexander Vinokourov and German Jens Voigt broke away from the peloton 80 km from the end. | В 2005 году казахстанец Александр Винокуров и немец Йенс Фогт уехали от пелотона за 80 км от финиша. |
| I said I was a pure-bred German... but I'm a Komsomol from Grodno. | Я им сказал что я немец... Но я комсомолец, из детдома, из Гродно. |
| German dad, married a French woman. | Отец немец, женился на француженке |
| Erich Maria Remark, another great German writer added, "Money is Freedom made of Gold". | Другой великий немец - Эрих Мария Ремарк добавил: «Деньги - это свобода, выкованная из золота». |
| However, in 2001, the guiding principle was the ancestries with which you most closely identify (for example: English, Irish, Italian, German, Greek, Chinese, Australian, Other-please specify). | Однако в 2001 году руководящим принципом было указать «родословную, с которой вы ассоциируете себя более всего (например, англичанин, ирландец, итальянец, немец, грек, китаец, австралиец, другое - просьба уточнить). |
| The guy in the bookstore is speaking German, and I don't speak German. | Парень в книжном магазине говорит по-немецки, а я нет. |
| They figured I didn't understand German. | Они подумали, что я не понимаю по-немецки. |
| That sounds great, even in German! | Звучит отлично, по-немецки ещё даже лучше! |
| The name was the result of a brainstorming session, which started with Keith's exhorting his team to "use their imagination" (Fantasie in German), to which one of his salesmen, Joe Knipp, retorted "Fanta!" | Имя напитка было результатом коллективного обсуждения, которое началось с призыва Кайта к участникам «использовать своё воображение» (по-немецки - «Fantasie»), на что один из присутствовавших, Joe Knipp, немедленно произнёс - «Fanta!». |
| You're speaking German already? | Ты уже говоришь по-немецки? |
| There is made no difference in regard to families with parents not having German nationality. | В нем не предусмотрено дифференцированного подхода к семьям, в которых родители не имеют германского гражданства. |
| Heinrich Schroth (23 March 1871 - 14 January 1945) was a German stage and film actor. | Генрих Шрот (нем. Heinrich Schroth 23 марта 1871 - 14 января 1945) - немецкий актёр театра и кино. |
| We (German: Wir) is a 1982 German science fiction film written by Claus Hubalek, directed by Vojtěch Jasný and produced by German TV network ZDF. | Мы (нем. Wir) - немецкий научно-фантастический фильм 1982 года по сценарию Клауса Губалека, спродюсированный германским телевидением ZDF. |
| Kar-Tukulti-Ninurta was first excavated from 1913 to 1914 by a German team from the Deutsche Orient-Gesellschaft (German Oriental Company) led by Walter Bachmann which was working at the same time at Assur. | Кар-Тукульти-Нинурта впервые был раскопан немецкой группой из «Германского восточного общества» (нем. Deutsche Orient-Gesellschaft) в период 1913-1914 годов под руководством Вальтера Бахмана (нем. Walter Bachmann), который в то время занимался городом Ашшуром. |
| For obvious reasons, the inferior "U" was not used so as not to confuse friendly ships with German U-boats. | По очевидным причинам литера «U» не присваивалась - в стремлении избежать путаницы с немецкими лодками (нем. U-boot). |
| The German Government gladly supported the International Year, including five regional consultation meetings and the translation of the State of the World's Volunteerism Report into German. | Правительство Германии с радостью поддержало идею проведения Международного года добровольцев, в том числе пять региональных консультативных совещаний и перевод «Доклада о состоянии добровольческой деятельности в мире» на немецкий язык. |
| Referring to the German translation of the term "counterclaim" the Court held that the parties had clearly intended to exclude the possibility of raising counterclaims. | Ссылаясь на перевод термина "встречное требование" на немецкий язык, Суд определил, что стороны выразили явное намерение исключить возможность предъявления встречных требований. |
| This voluntary offer is meant for pupils who use a language other than German as their first language and who continue to need some special support in the language of instruction. | Этот факультатив предназначен тем студентам, для которых немецкий язык не является родным и которые продолжают нуждаться в специальной помощи в плане языка обучения. |
| In addition to English, Callen is fluent in at least six other languages: Spanish, Polish, Russian, German (which is claimed to be Austrian), Italian (with a Northern accent), and French. | В дополнение к английскому языку Каллен бегло говорит по крайней мере на шести других языках: испанский, польский, русский, немецкий язык (с английским акцентом, который, как утверждает, является австрийским), итальянский язык (с Северным акцентом), и французский язык. |
| The Secretary-General of the United Nations is requested to prepare a translation of Annexes 1 to 4 in the English and Russian languages. [The Secretary-General of CCNR is requested to prepare a translation of Annexes 1 to 4 in the German language.] | Просьба к Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций обеспечить перевод приложений 1-4 на английский и русский языки. [Просьба к Генеральному секретарю ЦКСР обеспечить перевод приложений 1-4 на немецкий язык.] |
| That's because the Czarina was German. | А потому что царица была немкой. |
| How to deal with a German? | Как дела с немкой? |
| Now I have to be a German girl. | Теперь я должна стать немкой |
| If you are married to a German citizen or a citizen of the European Union, and if you are in need of political asylum, a tolerance or an limited residence permit. | если Вы сочетались браком с немкой или с женщиной из Европейского сообщества и в наличииполитического убежища нуждаетесь в полученииограниченного срока пребывания. |
| If you are married to a German citizen or a citizen of the European Union and if you had granted asylum. If you and your wife or husband live in different places and the co-habitation was refused. | если Вы сочетались браком с немкой или с женщиной из Европейского сообщества и у Вас в наличии есть разрешение о пребывание и Вы живете в одном городе, а Ваша жена в другом, и совместное проживание не может быть утвержденно общественными организациями. |
| During the German occupation of France in 1940, he managed to escape to the United States via Lisbon with the help of Varian Fry and the International Rescue Committee. | В июне 1940 года во время Французской кампании быстро продвигавшегося вермахта его освободили, и Гейден бежал в США через Лиссабон благодаря помощи Вариана Фрая и Международного комитета спасения. |
| The main German striking force was the XLVII Panzer Corps, with one and a half SS Panzer Divisions and two Heer Panzer Divisions. | Основной ударной силой немцев был XLVII танковый корпус с двумя танковыми дивизиями СС и две танковые дивизии Вермахта. |
| In 1933, Prince Alexander Ferdinand quit the SA and became a private in the German regular army. | В 1933 году принц Александр вышел из СА и стал служить в регулярной армии Вермахта. |
| The operation was conducted in order to cross the road to retreat to a group of German armies "E" from Greece to central Europe. | Целью операции было предотвращение попытки отхода группы армий «Е» вермахта из Греции в Восточную Европу. |
| However, on 2 September the Corps came under the flank attack by the Das Reich Motorized Division and the German 1st Cavalry Division and began to withdraw to their original positions. | Но уже 2 сентября корпус попал под фланговый удар мотодивизии «Райх» и 1-й кавалерийской дивизии вермахта и начал отходить на исходные позиции. |
| Revival On 12 April 2010, the band released a cover version of The Passions hit "I'm in Love with a German Film Star" for an Amnesty International project. | Возвращение 12 апреля 2010 года группа записала кавер-версию песни The Passionsruen «I'm in Love with a German Film Star» в рамках проекта Amnesty International. |
| Here you can find information on our activities and obtain information on the GERMANTIMBER marketing program, the German Timber Promotion Fund and the European Wood Initiative marketing cooperation. | Здесь мы информируем вас о нашей организации и деятельности. Информацию о маркетинговой программе GERMANTIMBER и German Timber Promotion Fund вы можете получить также как и о программе маркетингового взаимодействия European Wood Initiative. |
| Diecast.aero models airplanes museum racing43 - Racing Sportscars in 1:43 (in German) | F1News.ru Отечественный спортпрототип «Феникс» racing43 - Collection of Racing Sports Cars in 1:43 (german) |
| IUFRO was founded as the "International Union of Forest Experiment Stations" in 1892 by three members: the Association of German Forest Experiment Stations, and the experiment stations of Austria and Switzerland. | Союз был основан 17 августа 1892 года в г. Эберсвальде (Германия) как «International Union of Forest Experiment Stations» тремя членами-основателями: Association of German Forest Experiment Stations и двумя экспериментальными станциями Австрии и Швейцарии. |
| The subtitle of "A Tale in Imitation of the German" was added when it was republished in the Southern Literary Messenger in January 1836, likely to capitalize on the popular interest in German horror. | Подзаголовок "История в немецком стиле" (А Tale in Imitation of the German) По приписал для переиздания в «Southern Literary Messenger» в январе 1836 года, вероятно, для привлечения внимания читателей, так как немецкая готика была популярна. |
| 'Herr Von Ribbentrop, the German Foreign Minister, 'is en route to Moscow where he will meet Soviet Foreign Minister Molotov 'to ratify the treaty. | 'Герр фон Риббетроп, Министр Иностранных дел Германии, 'находится на пути в Москву, где он встретится с советским Министром иностранных дел Молотовым 'для ратификации договора. |
| Europe's largest annual Linux and Open Source event, the German LinuxTag 2003, is going to be held this week, from 10 to 13 July at the Conference Centre in Karlsruhe. | С 10 по 13 июля в Центре конференций в Karlsruhe, Германия, будет проходить самое большое в Европе ежегодное событие в жизни Линукс и Open Source: LinuxTag 2003. Событие должно также привлечь немало пользователей Линукс из-за пределов Германии, т.к. |
| Furthermore, the German Federal Parliament elects the Federal Chancellor, and participates in the election of the Federal President, as well as in the election of the judges of the Federal Constitutional Court. | Кроме того, федеральный парламент Германии избирает федерального канцлера, а также участвует в избрании федерального президента и судей Федерального конституционного суда. |
| At this point they began to learn of the complicated changing situation in East Africa, with British and German interests scrambling to stake their claims, and a second relief expedition under Frederick John Jackson. | Здесь они узнали о сложных изменениях в ситуации в Восточной Африке, где столкнулись интересы Великобритании и Германии, а также о второй спасательной экспедиции под руководством Фредерика Джексона. |
| In the Pacific war under our consideration, if there was anything approaching what is indicated in the above letter of the German Emperor, it is the decision coming from the Allied powers to use the bomb. | Во время войны на Тихом океане, которую мы здесь рассматриваем, если и есть что-то, приближающееся к рассматриваемому выше письму императора Германии, то это решение союзников использовать атомную бомбу. |
| The Dervish State was recognized as an ally by the Ottoman Empire and the German Empire. | Государство дервишей было признано в качестве союзника Османской империей и Германией. |
| The most problematic regions are Prague and North Bohemia (near the German border). | Наиболее сложная ситуация складывается в Праге и в Северной Богемии (вблизи от границы с Германией). |
| This also includes the promotion of cooperation between German and foreign civil society. | То же самое можно сказать и о сотрудничестве между Германией и зарубежным гражданским обществом. |
| Against the background of the German project to implement integrated border management in Lebanon, the border management sub-group is chaired by the head of the German project. | С учетом реализации Германией проекта по установлению режима комплексного пограничного контроля в Ливане председателем подгруппы по пограничному контролю назначен руководитель этого германского проекта. |
| These borderlands, which locally had a majority of German population, had been planned to join the Republic of German-Austria, applying as well to the self-determination principle, and eventually unite with Germany. | Эти приграничные районы, в которых проживало большинство немцев, планировалось присоединить к Германской Австрии по праву на самоопределение и в конечном итоге объединиться с Германией. |
| Five times he worked on assignments to the German embassy in Moscow. | Пять раз он получал назначения в посольство ФРГ в Москве. |
| From October 1965 to October 1966, he was West German Minister for regional planning, construction and urban development. | С октября 1965 по октябрь 1966 года, он был министром регионального планирования, строительства и городского развития ФРГ. |
| Manfred Wagner, 76, German footballer (1860 Munich). | Вагнер, Манфред (76) - немецкий футболист, чемпион ФРГ по футболу (1966) в составе «Мюнхен 1860». |
| During the conversation a question arose, whether Snowden can be interrogated as a witness by the German Prosecutor's Office on the case of the possible wiretapping of the telephone of the German chancellor by U.S. intelligence agencies. | В ходе беседы обсуждался вопрос может ли Сноуден быть допрошен в качестве свидетеля генпрокуратурой ФРГ по делу о возможной прослушке телефона канцлера Германии спецслцужбами США. |
| This website and its contents are subject to German copyright and ancillary copyright law. | Настоящие веб-страницы и их содержание подпадают под действие Закона об охране интеллектуальной собственности и авторском праве ФРГ. |
| German agreed to accompany Savvaty on his voyage to the island and stay there with him. | Герман согласился сопровождать Савватия на остров и остаться с ним там. |
| Three years later, Jacob German would start a tradition for New York City cabdrivers when he sped down Lexington Avenue, at the "reckless" speed of 12 mph (19 km/h). | Тремя годами спустя Джейкоб Герман начал традицию таксистов Нью-Йорка разогнавшись по Лексингтон-авеню до «безбашенной» скорости 12 миль в час (19 км/ч). |
| In December 1966, German in Milan signed a contract with a small firm CDI to release the records, thus becoming the first performer from behind the "iron curtain", which was recorded in Italy. | В декабре 1966 года в Милане Герман заключила контракт с небольшой итальянской фирмой CDI (Compania Discografica Italiana) на выпуск пластинки и стала первой исполнительницей из-за «железного занавеса», сделавшей записи в Италии. |
| Hermann P. Müller won the 1939 French Grand Prix (and took second in the German Grand Prix). | Пилот Герман Мюллер (Hermann P.Müller) занял первое место в Гран-при Франции и второе место в Гран-при Германии. |
| His father was Herman Alexander Neumann, originally from the German city of Bromberg (now in Poland) who had emigrated with his family to London at the age of 15. | Его отец - Герман Александр (родился в Бромберге, ныне Быдгощ) со своей семьей переехал в Лондон, когда ему было 15 лет. |