| Perhaps some German friend of Charles just sent him a piece of music to enjoy. | Вдруг какой-то немецкий друг принца Карла прислал ему послушать музыку. |
| German Chancellor Merkel and EU Commission President Barroso - hid their treachery in plain sight. | Немецкий Канцлер Мёркэль и Президент Комиссии ЕС Баррозо укрыли своё предательство в очевидном виде. |
| After the release of Under the Sign of Hell and a European headlining tour in 1997, Gorgoroth was signed by the major German metal label Nuclear Blast. | После записи «Under the Sign of Hell» и Европейским озаглавливающим туром в 1997, Gorgoroth подписала главный лейбл Немецкий Nuclear Blast. |
| The German people in its entirety is proud, and I believe justly so, of the peaceful revolution which took place in eastern Germany almost eight years ago. | Немецкий народ в целом гордится, и я считаю это оправданным, той мирной революцией, которая произошла в Восточной Германии почти восемь лет назад. |
| Leonhard Rauwolf (also spelled Leonhart Rauwolff) (21 June 1535 - 15 September 1596) was a German physician, botanist, and traveller. | Леонард Раувольф (нем. Leonhard Rauwolf, 21 июня 1535 - 15 сентября 1596) - немецкий ботаник, врач, доктор медицины. |
| The representative of Germany stated that there was already a German standard dealing with this issue. | Представитель Германии заявил, что уже существует германский стандарт, касающийся этого вопроса. |
| On 8 June 1815 he joined the German Confederation. | 8 июня 1815 года он вступил в Германский союз. |
| This is partly because German Chancellor Angela Merkel, currently maneuvering to ensure that a German is the next head of the ECB, does not want the Fund to become more involved in euro-zone policies. | Частично это связано с тем, что германский канцлер Ангела Меркель, маневрируя с целью получить гарантию, что немец станет следующим руководителем ЕЦБ, не хочет, чтобы Фонд был активнее вовлечен в политику еврозоны. |
| My German colleague, speaking on behalf of the European Union, particularly stressed the priority which its 27 members attached to the immediate launching without preconditions of the process of negotiating a treaty banning the production of fissile material for military purposes. | Мой германский коллега, выступая от имени Европейского союза, в частности, подчеркнул, что 27 его членов отводят приоритет немедленному и безусловному открытию переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала военного назначения. |
| The return capsule contained the German experiment compartment Biobox, with 17 biological experiments prepared by Chinese and German scientists. | На возвращаемом аппарате находился германский экспериментальный груз "Биобокс", с помощью которого китайские и германские ученые провели 17 биологических экспериментов. |
| Kaputt, as our German would say. | "капут", как сказал бы наш немец. |
| I think you're a German. | Думаю, вы немец. |
| You look like a German! | (смеется) Ты выглядишь как немец! |
| In the 1840s the house was owned by German Ebergard Karlovic Lorentz, who was registered as an outdoor adviser. | В 1840-х годах его владельцем был немец Эбергард Карлович Лоренц, который числился надворным советником. |
| At 4:00 p.m., the German we were expecting, Graetschus, entered for his fitting. | Немец, которого мы ожидали для примерки, Грайшуц, вошёл. |
| "Ja" German for yes. | Я: По-немецки тоже "Да". |
| Pretty well. I don't speak German very well. There, I don't have to talk much. | Я плохо говорю по-немецки, ...но там мне не приходится много говорить. |
| Gena by that time no longer speaks Russian, but only in Polish and German, and thinks he is French (his name is Gene, he is rewriting to the Polish Genak). | Гена к тому моменту уже не говорит по-русски, а только по-польски и по-немецки, и думает, что он француз (своё имя Гена он переделывает на польское Генак). |
| Angels always speak German. | Все ангелы говорит по-немецки. |
| Most of the casings we need we export from a Czech company and nobody there speaks German and we don't speak Czech so we communicate in English. | Большая часть нашей продукции изготовляется по заказу одной чешской фирмы, где никто не говорит по-немецки. Мы тоже не знаем чешского, поэтому вынуждены общаться только на английском. |
| Walter Heinrich Heitler (German:; 2 January 1904 - 15 November 1981) was a German physicist who made contributions to quantum electrodynamics and quantum field theory. | Вальтер Генрих Гайтлер (нем. Walter Heinrich Heitler, 2 января 1904 - 15 ноября 1981) - немецкий физик, известный вкладом в квантовую электродинамику и квантовую теорию поля, а также созданием и разработкой теории ковалентной связи. |
| GSG 9 (Grenzschutzgruppe 9, literally Border Guard Group 9) is a German TV-series about the special unit GSG 9 der Bundespolizei of the German Federal Police. | GSG 9 (нем. Grenzschutzgruppe 9 - Группа охраны границ 9) - подразделение спецназа Федеральной полиции Германии. |
| S2 S2 (back view) S2 Rally car S2 Racecar autobild.de So gut ist der S2 als Gebrauchter (in German) Audi S2 in official cite. | S2 S2 (вид сзади) Раллийный S2 Гоночный S2 autobild.de So gut ist der S2 als Gebrauchter (нем.) Audi S2 на официальном сайте. (англ.) |
| Josef "Jupp" Posipal (20 June 1927 - 21 February 1997) was a Romanian-born German footballer who was part of the 1954 FIFA World Cup winning German squad. | Йо́зеф По́зипаль (нем. Josef Posipal, 20 июня 1927 - 21 февраля 1997) - немецкий футболист румынского происхождения, который был частью немецкой команды, выигравшей чемпионат мира 1954 года. |
| It analyzed the role and areas of work for Governmental action and policies in this field and reviewed examples of national and sub-regional initiatives, such as the German Logistics Masterplan or the Freight Logistics Action Plan initiated by the European Commission. | В нем анализируются роль и направления работы правительств, а также стратегии в этой области и содержится обзор примеров национальных и субрегиональных инициатив, таких, как принятый в Германии |
| German is the main language spoken in Switzerland, 64% of the population speaks German. | Немецкий язык крупнейшего в Швейцарии, 64% населения говорит на немецком языке. |
| 9.12 Finally, the Committee considers that the issue of the tapes with German translations of English original tapes of the trial, which were lost during a prison transfer, does not raise any issue under the Covenant. | 9.12 В завершение Комитет считает, что вопрос о пленках с переводом на немецкий язык подлинных записей на английском языке, утерянных во время перевода из одной тюрьмы в другую, не составляет предмета разбирательства согласно Пакту. |
| The most common foreign language chosen is increasingly English (the most popular first foreign language in 23 of the 25 member states of the European Union which do not have English as the language of instruction), followed by French and German. | Подавляющее числе учащихся в качестве второго языка выбирают английский язык (наиболее популярный язык среди учащихся 23 из 25 стран ЕС, где образование ведется не на английском языке), менее популярными языками являются французский язык и немецкий язык. |
| Each year 2003-2006, DSW "launched" the German edition of UNFPA's State of the World Population Report. | Ежегодно на протяжении периода 2003-2006 годов Фонд «торжественно представлял» переведенный на немецкий язык доклад ЮНФПА о народонаселении мира. |
| If the language for the country you have selected is available on your system, it will be selected instance, choosing Germany as the country will select German as the language, if it is available. | Если ваша система поддерживает язык выбранной вами страны, он будет выбран автоматически. Например, для страны Германия будет выбран, если это возможно, Немецкий язык. |
| You know, now that she's German. | Особенно, после того как она стала немкой. |
| I was also rather entangled with a possessive German female. | У меня тогда были достаточно запутанные отношения с одной немкой. |
| Or are you still keen on the German? | Или ты всё ещё увлечён немкой? |
| Ingrid Finger is a German beauty queen, who became the first representative from her country to win the Miss International pageant in 1965. | Ингрид Фингер (Ingrid Finger) стала первой немкой, которая победила на конкурсе красоты Мисс Интернешнл в 1965 году. |
| Peter was therefore half German. | Елизавета была наполовину немкой. |
| Initially they wore a 'jump jacket' modelled on the German Fallschirmjäger jacket. | Изначально они носили «прыжковые куртки», скроенные по образцу курток десантников вермахта. |
| According to Sudoplatov, the training of German saboteurs was taking place in the foothills of the Carpathian Mountains where the group led by the intelligence officer Kuznetsov, who was disguised as a Wehrmacht lieutenant, was working. | Согласно Судоплатову, тренировки немецких диверсантов проходили в предгорьях Карпат, где действовала группа разведчика Кузнецова, работавшего под видом старшего лейтенанта вермахта. |
| In the first days of August, German troops in Mokotów - both SS and police units, as well as the Wehrmacht - repeatedly made trips to terrorize the Polish civilian population. | В первые дни августа немецкие отряды на Мокотове - подразделения СС, полиции и Вермахта - несколько раз совершали карательные вылазки против польского гражданского населения. |
| In 1933, Prince Alexander Ferdinand quit the SA and became a private in the German regular army. | В 1933 году принц Александр вышел из СА и стал служить в регулярной армии Вермахта. |
| For Operation Sea Lion, the planned invasion of the United Kingdom by the Wehrmacht, Oberstleutnant Koller was to serve as the Operations Officer of Luftflotte 3, in coordination with the German 9th Army. | Для операции «Морской лев», запланированного вторжения вермахта в Соединенное Королевство, подполковник Коллер был назначен начальником оперативного отдела З-го воздушного флота, координировавшего свои действия с 9-й армией. |
| GERMANTIMBER is the international marketing program of the non-profit organization German Timber Promotion Fund. | GERMANTIMBER является международной маркетинговой программой German Timber Promotion Fund. |
| In retirement, he wrote an autobiographical account of his work at Bletchley Park entitled Herivelismus and the German Military Enigma. | На пенсии он написал автобиографический доклад о своей работе в Блетчли-парке под названием Herivelismus and the German Military Enigma. |
| To the Spanish-speaking neighbors, the settlement was known as Campo Alemán (English: German Field). | Испаноязычным соседям поселение было известно как Самро Alemán (англ. German Field, Немецкое поле). |
| Armin Ronacher started his work in Open Source as a freelance developer for the German Ubuntu Community portal "ubuntuusers" through which he later became a founding member of the German Ubuntu Association in 2005. | Армин Ронахер начал свою работу программистом как фрилансер на немецком портале ubuntuusers, позже, в 2005 году, стал одним из основателей German Ubuntu Association. |
| In 2015, MacLeod was awarded the International Honorary Web Video Award at the 2015 German Web Video Awards by the European Web Video Academy for his lifetime achievement in influencing the German web video community. | В 2015 году Маклауд был награждён наградой German Web Video Awards от Европейской интернет-видео академии за продвижение YouTube-сообщества в Германии. |
| With German unification the emission control regulations also became applicable in the new federal Länder. | После объединения Германии сфера действия норм в области ограничения выбросов была распространена на новые федеральные земли. |
| The first revolved around the fact that all the jobs included in the grade equivalency study were located in the federal ministries; in the German authorities' view, executing agencies should also have been covered. | Первый вопрос связан с тем фактом, что в исследование эквивалентности классов были включены только должности сотрудников федеральных министерств; по мнению властей Германии, исследование должно было также охватывать учреждения-исполнители. |
| The German objective was to take over the Arkhangelsk-Astrakhan line, which would have allowed Finland to expand to the east. | Целью Германии было выйти на линию Астрахань-Архангельск, что давало возможность расширения и территории Финляндии на восток. |
| Krupp Industrietechnik GmbH is a company incorporated according to German law. Krupp seeks compensation in the amount of DEM 144,908 for payment or relief to others. | "Крупп индустриетекник ГмбХ" является компанией, зарегистрированной в соответствии с законодательством Германии. |
| Gastell was best known in Germany as the voice of Homer Simpson in the German version of The Simpsons, which he had provided since the series was first aired in 1991. | Гастелл наиболее запомнился в Германии как голос Гомера Симпсона в немецкой версии Симпсонов, которые впервые вышли в эфир в 1991 году. |
| I am answerable to the German government and its people. | Я в ответе перед Германией и её народом. |
| France was therefore requested to take up the subject in the light of the text in RID and the German proposal. | Поэтому Франции было поручено вернуться к обсуждению данного вопроса с учетом текста МПОГ и предложения, представленного Германией. |
| In the light of the material difference between both provisions, the Committee was not precluded by the German reservation from considering his claims based on article 26 of the Covenant. | В свете существенного различия между двумя положениями сделанная Германией оговорка не мешает Комитету рассмотреть его требования на основании статьи 26 Пакта. |
| The German leader promised to respond to any British invasion of Norway (Plan R 4), perhaps pre-emptively, with a German counter-invasion, but found Quisling's plans for both a Norwegian coup and an Anglo-German peace unduly optimistic. | Германский лидер пообещал ответить на любое британское вторжение в Норвегию (план R4) вводом германских войск, возможно даже пойти на превентивное вторжение, но посчитал планы Квислинга о перевороте в Норвегии и мире между Англией и Германией чрезмерно оптимистичными. |
| Place de l'Europe, Kirchberg Kirchberg's modern look Kirchberg with the Modern Art Museum Located close to the German border in northeastern Luxembourg, Vianden is a small hilly town in a picturesque setting on the River Our. | Кирхберг, площадь Европы Кирхберг, современный вид Музей современного искусства Вианден - небольшой город в живописном месте на берегу реки Оур, недалеко от границы с Германией на северо-востоке Люксембурга. |
| From October 1965 to October 1966, he was West German Minister for regional planning, construction and urban development. | С октября 1965 по октябрь 1966 года, он был министром регионального планирования, строительства и городского развития ФРГ. |
| First Secretary of German Embassy in Russia Jasper Vick has highly evaluated the meeting and the conference. | Высокую оценку проведенному мероприятию дал Первый секретарь Посольства ФРГ в РФ Яспер Вик. |
| After taking evidence on that point, the arbitrator rendered an arbitral award in favour of the claimant, awarding it approximately 850,000 German Marks (DM) plus interest between 10 per cent and 16 per cent. | После получения доказательств по данному вопросу арбитр вынес арбитражные решения в пользу истца, в соответствии с которым последнему причиталась сумма в размере 850000 марок ФРГ плюс проценты в размере от 10 до 16 процентов. |
| For all German Chancellors from Konrad Adenauer to Helmut Kohl, France was the favorite European partner, but they refused to accept French offers to create a "Franco-German union" that would destroy the mediating character of German foreign policy. | Для всех Канцлеров ФРГ, от Конрада Аденауэра до Гельмута Коля, Франция была лучшим партнером Европы, но они отвергали предложения Франции создать "Франко-Германский союз", способный разрушить роль ФРГ как посредника во внешней политике. |
| On 26 May 1993, three days before the attack, the German Bundestag had resolved to change the German constitution (the Grundgesetz) to limit the numbers of asylum seekers. | За три дня до нападения, 26 мая 1993 года Бундестаг Германии при необходимых 2/3 голосов принял решение изменить Основной закон ФРГ, ограничив количество беженцев. |
| German agreed to accompany Savvaty on his voyage to the island and stay there with him. | Герман согласился сопровождать Савватия на остров и остаться с ним там. |
| We call this guy the German. | А этого мы зовем Герман. |
| German Gonzalez-Davila Permanent Representative to OECD | Герман Гонсалес-Давила Постоянный представитель в ОЭСР |
| In 1854 German biologist Hermann Schlegel was the first to conjecture Mosasaurus had flippers instead of normal feet. | В 1854 году немецкий биолог Герман Шлегель был первым, кто предположил, что мозазавры имели ласты вместо ног. |
| His father was Herman Alexander Neumann, originally from the German city of Bromberg (now in Poland) who had emigrated with his family to London at the age of 15. | Его отец - Герман Александр (родился в Бромберге, ныне Быдгощ) со своей семьей переехал в Лондон, когда ему было 15 лет. |