| Also Yuriy was fond of studying foreign languages, such as English and German. | В школе Юлия любила изучать иностранные языки - немецкий и английский. |
| Her lessons included French, German, Italian, and Latin, but she spoke only English at home. | Она изучала французский, немецкий, итальянский и латынь, но дома говорила только на английском. |
| I'll have you know that's German Weimar porcelain. | Довожу до твоего сведения, что это немецкий фарфор. |
| At the primary-school level, teaching was limited to German, while French was taught in secondary education. | В начальной школе преподавали только немецкий язык, а французский преподавали в средней школе. |
| That the German people as a whole were responsible for these events? | Что немецкий народ как единое целое несет за это ответственность? |
| A German seller entered into a contract with a Brazilian buyer for deliveries of carpets. | Германский продавец заключил договор с бразильским покупателем на поставки ковров. |
| He gained notoriety as a spy for the German Empire and the actual perpetrator of the act of treason of which Captain Alfred Dreyfus was wrongfully accused and convicted in 1894. | Приобрел широкую известность как германский шпион и фактический виновник преступления, за которое был осуждён в 1894 году капитан Альфред Дрейфус (см. Дело Дрейфуса). |
| On 22 July 2012, the German satellite TET-1 was successfully launched by a Soyuz rocket from Baikonur. | 22 июля 2012 года при помощи ракеты-носителя "Союз" с космодрома Байконур был успешно выведен на орбиту германский спутник ТЕТ-1, который служит платформой для испытания новых систем в ходе космического полета. |
| Nazism was outlawed as a movement contrary to social order, the German Cultural Council was disbanded, and the National Socialist Viktor von Mühlen, the elected member of the Baltic German Party, was forced to resign from the Riigikogu. | Культурный германский совет был распущен, а национал-социалист Виктор фон Мюлен, избранный членом Балтийской немецкой партии, был вынужден уйти в отставку. |
| On 20 December, Seeadler was again called to Lourenço Marques after the German consul Graf von Pfeil was attacked by Portuguese colonial police. | 20 декабря «Зееадлер» снова был вызван в Лоуренсо-Маркеш, после того как местный германский консул граф фон Пфейль был атакован португальской колониальной полицией. |
| Because I'm not German! | Меня уволили за то, что я не немец! |
| Guy's German, Lieutenant. | Тот парень - немец, лейтенант. |
| If my parents came from Sudeten, I was a German. | Были бы мои родители из судетских немцев, и из меня бы немец вышел. |
| My grandfather gave him back his pistol and the German gave my grandfather the sigaret. | Мой дед отдал пистолет, а немец - сигарету. |
| However, in 2001, the guiding principle was the ancestries with which you most closely identify (for example: English, Irish, Italian, German, Greek, Chinese, Australian, Other-please specify). | Однако в 2001 году руководящим принципом было указать «родословную, с которой вы ассоциируете себя более всего (например, англичанин, ирландец, итальянец, немец, грек, китаец, австралиец, другое - просьба уточнить). |
| When they started speaking German, I was sent here. | Но стали говорить по-немецки, поэтому я сейчас здесь. |
| Well, if it weren't for us, you'd be speaking German. | Если бы не мы, вы говорили бы по-немецки. |
| I don't understand German at all. | Я совершенно не понимаю по-немецки. |
| It's German for revenge. | По-немецки "месть". |
| [in German] A young man wanted to spend his friend Bluhmen. | (По-немецки:) Юноша захотел своей подруге цветы подорить. |
| Thomas Lurz (born 28 November 1979) is a German swimmer who specializes in long-distance freestyle swimming, especially open water swimming. | Томас Лурц (нем. Thomas Lurz, род. 28 ноября 1979 года в Вюрцбурге, Бавария) - немецкий пловец, специализирующийся в заплывах на длинные дистанции на открытой воде. |
| Andreas Fugger (1394, Augsburg - 1457, Augsburg), known as "der Reiche", was a German businessman. | Андреас Фуггер (нем. Andreas vom Reh; 1394 (1394) - 1457, Аугсбург) - известный также как "Богач" (нем. "der Reiche"), был немецким бизнесменом. |
| The same is true for the collectively governed Duchies of Bremen and Verden (German: Herzogtümer Bremen und Verden colloquially, but Herzogtum Bremen und Fürstentum Verden formally) which emerged in 1648 from the secularised two prince-bishoprics. | Это справедливо также и по отношению к объединённому герцогству Бременско-Ферденскому (нем. Herzogtümer Bremen und Verden или официально нем. Herzogtum Bremen und Fürstentum Verden), которое возникло в 1648 году из двух секуляризованных княжеств-епископств. |
| THEY TALK IN GERMAN Ein Englander! | Что это? (нем.) - По-моему, англичанин! |
| The Hungarian Dances (German: Ungarische Tänze) (Hungarian: Magyar táncok) by Johannes Brahms (WoO 1), are a set of 21 lively dance tunes based mostly on Hungarian themes, completed in 1869. | Венгерские танцы (нем. Ungarische Tänze) - сборник Иоаганнеса Брамса, состоящий из 21 танцевальной мелодии, созданный на основе венгерской народной музыки и законченный в 1869 году. |
| Besides, we offer a special service: translation into German and certification of documents by officially sworn translator. | Кроме этого мы предлагаем услуги перевода на немецкий язык и легализации документов немецким официальным присяжным переводчиком. |
| The Secretary-General of CCNR is requested to prepare a translation of the annexed Regulations in the German language. | Просьба к Генеральному секретарю ЦКСР подготовить перевод прилагаемых Правил на немецкий язык. |
| Do you understand German? | Ты понимаешь немецкий язык? |
| The "Allet" classes offer coaching in German. | В классах НИЯ усиленно преподается немецкий язык. |
| In the final classes and courses, however, it is ensured that technical terms are also given in German, especially in maths, science and economics, so that the pupils can be adequately prepared for their training in German-speaking companies and universities. | Тем не менее в последних классах школы и на курсах предусматривается изучение немецких технических терминов, в особенности при преподавании математики, естественных наук и экономики, с тем чтобы ученики могли быть надлежащим образом подготовлены к профессиональной подготовке в компаниях и университетах, где используется немецкий язык. |
| That's because the Czarina was German. | А потому что царица была немкой. |
| There are many things that the Baroness, being German, did not teach you. | Есть много вещей, которым баронесса, будучи немкой, вас не научила. |
| Peter was therefore half German. | Елизавета была наполовину немкой. |
| If you are married to a German citizen or a citizen of the European Union, and if you are in need of political asylum, a tolerance or an limited residence permit. | если Вы сочетались браком с немкой или с женщиной из Европейского сообщества и в наличииполитического убежища нуждаетесь в полученииограниченного срока пребывания. |
| And a German one at that! | Да еще и немкой! |
| To aid their integration into the German supply system, they soon adopted the standard Heer model of three regiments. | Для обеспечения соответствия штата дивизии немецкой системе снабжения войск она была вскоре переформирована на стандартную для Вермахта трёхполковую структуру. |
| According to Sudoplatov, the training of German saboteurs was taking place in the foothills of the Carpathian Mountains where the group led by the intelligence officer Kuznetsov, who was disguised as a Wehrmacht lieutenant, was working. | Согласно Судоплатову, тренировки немецких диверсантов проходили в предгорьях Карпат, где действовала группа разведчика Кузнецова, работавшего под видом старшего лейтенанта вермахта. |
| The end of this regime with the capitulation of the German Wehrmacht (army) on 8 May 1945 enabled the return to a constitution based on the respect of human rights on the territory of the Federal Republic of Germany. | После краха империи, наступившего с капитуляцией германского вермахта (армии) 8 мая 1945 года, стало возможным возвращение к конституции, основанной на уважении прав человека на территории Федеративной Республики Германии. |
| Enigma I is also known as the Wehrmacht, or "Services" Enigma, and was used extensively by German military services and other government organisations (such as the railways) before and during World War II. | «Энигма I», также известная как «Энигма» вермахта, или «войсковая» «Энигма», широко использовалась немецкими военными службами и другими государственными организациями (например, железными дорогами) во время Второй мировой войны. |
| In 1933, Prince Alexander Ferdinand quit the SA and became a private in the German regular army. | В 1933 году принц Александр вышел из СА и стал служить в регулярной армии Вермахта. |
| The Vail sisters played the festival in a band named Frenchie and the German Girls. | Сёстры Вэйл выступили на фестивале как группа Frenchie and the German Girls. |
| To the Spanish-speaking neighbors, the settlement was known as Campo Alemán (English: German Field). | Испаноязычным соседям поселение было известно как Самро Alemán (англ. German Field, Немецкое поле). |
| Decla merged with Deutsche Bioskop AG to create Decla Bioskop AG, thus becoming in 1920 the second largest German film company after Ufa. | Decla объединилась с German Bioskop AG, создав Decla Bioskop AG и став в 1920 второй крупнейшей немецкой кинокомпанией после UFA. |
| German Americans (German: Deutschamerikaner) are Americans who have full or partial German ancestry. | Американцы немецкого происхождения или Американские немцы (англ. German American, нем. Deutschamerikaner) - граждане Соединённых Штатов Америки, имеющие полное или частичное немецкое происхождение. |
| "German Charts: Lil' Kim" (in German). | German Charts: Lil' Kim (нем.) (недоступная ссылка). |
| At present, German law enforcement authorities are investigating further cases, again in close cooperation with the Tribunal. | В настоящее время правоохранительные органы Германии проводят расследование других дел вновь в тесном сотрудничестве с Трибуналом. |
| The German Government stays in contact with them and takes the concerns of civilians very seriously. | Правительство Германии поддерживает с ними контакт и очень серьезно относится к обеспокоенности гражданского населения. |
| The Court found the narrower concept of German international public policy to be applicable, which allowed greater deviations from these basic principles. | Суд счел, что в данном случае следует применять более узкое понятие международного публичного порядка Германии, которое допускает более значительные отступления от основных принципов. |
| The Nahe was one of the last few German wine regions to develop significant plantings, being planted nearly six centuries after the Romans first cultivated the Mosel region. | Наэ один из нескольких последних винодельческих регионов Германии в которых развивались плантации и был засажен почти шесть веков спустя того, как римляне впервые культивировали регион Мозель. |
| In 1946, Pommer returned to Germany, where he became the highest-ranking film control officer of the American military Government OMGUS responsible for the reorganisation of the German film industry overseeing the reconstruction of studios and assigning production licenses. | В 1946 году Поммер вернулся в Германию, где занимал важную должность в службе кинематографии американского военного правительства Германии и отвечал за реорганизацию немецкой киноиндустрии, реконструкцию студий и выдачу лицензий. |
| Parviz Shahbazov mentioned that the history of economic and cultural cooperation of Azerbaijan with Germany started 200 years ago, when the German from Vurtemberg moved to Azerbaijan. | Парвиз Шахбазов отметил, что история экономического и культурного сотрудничества Азербайджана с Германией началась 200 лет назад, когда немцы из Вюртемберга переехали в Азербайджан. |
| This had been a quite sensitive topic since then, as Poland was concerned that a German government might seek to reclaim some of the former eastern territories. | Граница с Германией была довольно чувствительная тема для Польши, так как она была обеспокоена тем, что немецкое правительство может попытаться вернуть часть бывших восточных территорий. |
| The occasion of Brandt's visit to Poland at the time was the signing of the Treaty of Warsaw between West Germany and the People's Republic of Poland, guaranteeing German acceptance of the new borders of Poland. | Причиной визита Брандта в Польшу являлось подписание Варшавского договора между Западной Германией и Польской Народной Республикой, гарантировавшего принятие Германией новых границ Польши. |
| And it was answered during that long night in Brussels, with German Europe prevailing over European Germany. | Ответ нашелся в ту долгую ночь в Брюсселе: Немецкая Европа выиграла над Европейской Германией. |
| Woodrow Wilson, asking for a declaration of war against Germany, said, We have no quarrel with the German people. | Наиболее известен пример 1917 г., когда Вудро Вильсон, стремясь к объявлению войны с Германией, сказал: «У нас нет вражды к немецкому народу. |
| In co-operation with the consultants from the German Ministry of Finance four international tenders took place. | В сотрудничестве с консультантами министерства финансов ФРГ было проведено четыре международных аукциона. |
| Indeed, it is likely that several prominent world leaders, including British Prime Minster Gordon Brown, German Chancellor Angela Merkel, and United Nations Secretary General Ban Ki-moon, will not attend the opening ceremonies. | Скорее всего, ряд влиятельных мировых лидеров, в том числе, премьер-министр Великобритании Гордон Браун, канцлер ФРГ Ангела Меркель, Генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун не будут принимать участия в церемонии открытия. |
| In the early 1960s, the German Army had an interest in a small helicopter for observation and communications duties that could be folded up compactly enough to be carried in a trailer pulled by a jeep. | В начале 1960-х годов армия ФРГ проявила интерес к разработке лёгкого вертолёта для наблюдения и связи, который мог бы складываться при транспортировке на автоприцепе армейского джипа. |
| Heiner Geißler, 87, German politician, Secretary General of the CDU (1977-1989), Federal Minister of Youth, Family and Health (1982-1985). | Гайслер, Хайнер (87) - немецкий государственный деятель, генеральный секретарь партии ХДС (1977-1989), министр по делам здравоохранения, семьи, женщин и молодёжи ФРГ (1982-1985). |
| Alexey Lushnikov took a part in the Soviet delegation to the Unity Congress of Young Liberals party of West and East Germany in the building of the German Parliament. | Алексей Лушников участвовал в составе советской делегации в работе объединительного съезда «Партии молодых либералов» ФРГ и ГДР в здании немецкого парламента. |
| Baltic German astronomer Hermann Struve used the observed changes in the orbits of the Martian moons to determine the gravitational influence of the planet's oblate shape. | Герман Струве использовал наблюдаемые изменения орбит спутников Марса для определения гравитационного воздействия планеты. |
| With the agreement of Archbishop Alypy, Fr. German Ciuba, then serving in Milwaukee, was invited to become rector. | По договоренности с Архиепископом Алипием о. Герман Чуба, в то время служивший в Милуоки, США, был приглашен стать настоятелем. |
| It was rediscovered by the German archaeologist Hermann Junker in 1926. | Гробницу в 1926 году вновь открыл немецкий археолог Герман Юнкер. |
| Remember when herman the German ran things? | Помнишь когда немец Герман заправлял делами? |
| His father was Herman Alexander Neumann, originally from the German city of Bromberg (now in Poland) who had emigrated with his family to London at the age of 15. | Его отец - Герман Александр (родился в Бромберге, ныне Быдгощ) со своей семьей переехал в Лондон, когда ему было 15 лет. |