| Although Henry himself had an excellent knowledge of the German language, most of the documents produced in his office were written in Czech. | Йиндржих отлично знал немецкий язык, но большинство документов при его дворе было написано на чешском языке. |
| Foreign-language children are offered intensive language instruction in the special subject "German as a second language", which aims to give them the ability to follow instruction in ordinary classes or kindergarten with as few language difficulties as possible. | Детям, говорящим на иностранном языке, предлагается курс интенсивной языковой подготовки в рамках специального предмета "немецкий как второй язык", с тем чтобы они могли обучаться в обычных школьных классах или в детском саду, испытывая как можно меньше языковых трудностей. |
| A German patrol came one night. | Однажды ночью пришёл немецкий патруль. |
| And Norbert Rosing, a German photographer, is there on scene, making a series of photos of these huskies, who are tethered. | Норберт Роусинг, немецкий фотограф, находится на месте событий, снимая серию фотографий об этих хаски, которые на привязи. |
| On 5th October, 1906, in a hotel room near Trieste, a German scientist called Ludwig Boltzmann hanged himself. | 5 окт€бр€ 1906 года, в гостиничном номер недалеко от риеста, повесилс€ немецкий ученый Ћюдвиг Ѕольцман. |
| The German Aerospace Center and the Italian Space Agency are involved in this programme. | В этой программе участвуют Германский аэрокосмический центр и Итальянское космическое агентство. |
| On 13 December 2011, the communicant informed the Committee that the German court's decision had been issued. | 13 декабря 2011 года автор проинформировал Комитет, что соответствующий германский суд вынес решение. |
| The German Institute for Human Rights receives its basic financing from the State, but determines its work projects independent of any State influence. | Хотя Германский институт прав человека и существует в основном благодаря финансированию со стороны государства, оно не оказывает никакого влияния на его проекты. |
| German Aerospace Center, Institute of Planetary Research, Berlin | Германский аэрокосмический центр, Институт планетных исследований, Берлин |
| German experience shows that the best way to cope with this problem is a "Safety Working Group," established right from the start of the program, to the greatest extend possible deciding and acting independently from the program management. | Как показывает германский опыт, наилучший способ справиться с этой проблемой дает "Рабочая группа по безопасности", учреждаемая прямо с начала программы, которая в максимально возможной степени принимает решения и предпринимает действия независимо от программной администрации. |
| Let's hope this works and the German guy shows up. | Надеюсь это сработает и немец объявится. |
| In 2005 Kazakh Alexander Vinokourov and German Jens Voigt broke away from the peloton 80 km from the end. | В 2005 году казахстанец Александр Винокуров и немец Йенс Фогт уехали от пелотона за 80 км от финиша. |
| He admitted politely that from his name anyone would think him German. | Он любезно ответил, что действительно такое имя может навести на мысль, что он немец. |
| French, English, Irish, German, North American, Scottish, Hungarian. | француз, англичанин, ирландец, немец, североамериканец, шотландец, венгр . |
| That was about Martin Luther, a German, who pinned a note on a church, saying, "Hang on a minute!" | Там был Мартин Лютер, немец, он прибил к дверям церкви записку: "Минуточку!" |
| He is of German and Austrian descent on his father's side but does not speak German. | Курт имеет немецкое и австрийское происхождение по линии отца, но не говорит по-немецки. |
| No one who speaks German can be an evil man. | Тот, кто говорит по-немецки не может быть плохим человеком. |
| Do you speak German? - No. | Разве ты говоришь по-немецки? |
| They all speak German? | Вы все говорите по-немецки? |
| I was bawling in German! | Я же выкрикнула по-немецки. |
| My Friend from Faro (German: Mein Freund aus Faro) is 2008 German drama film. | «Мой друг из Фару» (нем. Mein Freund aus Faro) - немецкий фильм 2008 года режиссёра Наны Нойл. |
| The Palatine uprising (German: Pfälzischer Aufstand or Pfälzer Aufstand) was a rebellion that took place in May and June 1849 in the Rhenish Palatinate, then an exclave territory of the Kingdom of Bavaria. | Пфальцское восстание (нем. Pfälzischer Aufstand или Pfälzer Aufstand) - восстание, которое произошло в мае и июне 1849 года в Баварском Пфальце (нем.)русск., на тот момент эксклавной территории королевства Бавария. |
| Stopped on Track (German: Halt auf Freier Strecke) is a 2011 German drama film directed by Andreas Dresen. | «Остановка на перегоне» (нем. Halt auf freier Strecke) - драма немецкого режиссёра Андреаса Дрезена 2011 года. |
| He was accompanied by the German botanist Andreas Gundelsheimer (1668-1715) and the artist Claude Aubriet (1651-1742). | Его сопровождали немецкий ботаник Андреас Гундесхаймер (нем. Andreas Gundesheimer, 1668-1715) и художник Клод Обри (фр. Claude Aubriet, 1651-1743). |
| The First Margrave War (German: Erster Markgrafenkrieg) from 1449-50 was the result of disputes between the Free Imperial City of Nuremberg and Albrecht III Achilles, Elector of Brandenburg. | Первая маркграфская война (нем. Erster Markgrafenkrieg) - военный конфликт 1449-1450 годов на территории Священной Римской империи между маркграфом Альбрехтом Ахиллом Бранденбург-Ансбахским и имперским городом Нюрнберг. |
| In some cases because the hostel residents understood German the officials involved were also able to communicate with them directly. | В отдельных случаях присутствовавшие должностные лица имели возможность напрямую беседовать с проживающими, которые понимали немецкий язык. |
| He taught a number of subjects - German, mathematics, Latin - but it was not long before he went to Rome to study dogmatic theology. | Преподавал ряд предметов (математику, немецкий язык и латынь), пока его не отправили в Рим изучать догматическую теологию. |
| UNIS Vienna also translated the World Conference press kit (13 background papers) into German and produced and distributed 2,000 copies. | ИСООН в Вене также перевела комплект печатных материалов для прессы о Всемирной конференции (13 справочных документов) на немецкий язык, а также подготовила и распространила 2000 его экземпляров. |
| The choice of these two texts was not arbitrary; Goethe, a poet whom Mahler revered, believed that Veni creator embodied aspects of his own philosophy, and had translated it into German in 1820. | Выбор обоих текстов не был случайным - Гёте являлся самым любимым поэтом Малера, и в то же время Гете считал, что в Veni Creator Spiritus воплощены аспекты его собственной философии, и перевёл текст на немецкий язык в 1820 году. |
| This funding was 217% of their goal, and it allowed them to dub the film into Spanish and German and subtitle it into more than 10 other languages, including Chinese and Russian. | Это финансирование составило 217% от запрашиваемой суммы, что позволило продублировать фильм на испанский и немецкий язык и создать субтитры на более десяти языках, включая китайский и русский. |
| You know, now that she's German. | Особенно, после того как она стала немкой. |
| It's better if she's German. | Лучше чтобы она была немкой. |
| Now I have to be a German girl. | Теперь я должна стать немкой |
| If you are married to a German citizen or a citizen of the European Union, and if you are in need of political asylum, a tolerance or an limited residence permit. | если Вы сочетались браком с немкой или с женщиной из Европейского сообщества и в наличииполитического убежища нуждаетесь в полученииограниченного срока пребывания. |
| And a German one at that! | Да еще и немкой! |
| The 6th Airborne Division would be opposed by German Army (Heer) formations stationed in the area around Caen and the River Orne. | Солдатам 6-й британской воздушно-десантной дивизии противостояли войска вермахта, дислоцированные в районе вокруг города Кан и реки Орн. |
| Colonel Moeller, of the German Wehrmacht. | Полковник Мюллер, офицер Вермахта. |
| To aid their integration into the German supply system, they soon adopted the standard Heer model of three regiments. | Для обеспечения соответствия штата дивизии немецкой системе снабжения войск она была вскоре переформирована на стандартную для Вермахта трёхполковую структуру. |
| Once the zombies are released, OSS operative and sniper Karl Faireburne, veteran Red Army infantryman Boris Medvedev, Wehrmacht Captain Hermann Wolff, and German occultist Efram Schwaiger are forced to team up in an abandoned village not far from Berlin. | После восстания зомби, оперативник ОСС и американский снайпер Карл Файрберн, ветеран Красной Армии пехотинец Борис Медведев, капитан вермахта Герман Вольфф и немецкий оккультист Эфрам Швайгер вынуждены объединиться в заброшенной деревне недалеко от Берлина. |
| The operation was conducted in order to cross the road to retreat to a group of German armies "E" from Greece to central Europe. | Целью операции было предотвращение попытки отхода группы армий «Е» вермахта из Греции в Восточную Европу. |
| The Vail sisters played the festival in a band named Frenchie and the German Girls. | Сёстры Вэйл выступили на фестивале как группа Frenchie and the German Girls. |
| Helmut Puff, Miniature Monuments: Modeling German History, Media and cultural memory 17, Berlin/Boston: De Gruyter, 2014, ISBN 9783110303858, pp. 20; Puff notes that the Hamburg Museum has a model depicting the spread of the fire. | Helmut Puff, Miniature Monuments: Modeling German History, Media and cultural memory 17, Berlin/Boston: De Gruyter, 2014, ISBN 9783110303858, pp. 20; Пуфф отмечает, что в Гамбургском музее представлена модель, показывающая распространение огня по время пожара. |
| Masur made his ATP main draw debut at the 2016 German Open in the doubles draw, partnering Cedrik-Marcel Stebe. | Мазур совершил свой дебют в АТР на турнире 2016 German Open в паре вместе с Седриком-Марселем Штебе. |
| To meet these requirements German Oil Tools GmbH is certificated according to DIN EN ISO 9001:2000 and SCC*2006. | Чтобы отвечать этим требованиям, компания German Oil Tools GmbH сертифицирована в соответствии со стандартами DIN EN ISO 9001:2000 и SCC*2006. |
| Armin Ronacher started his work in Open Source as a freelance developer for the German Ubuntu Community portal "ubuntuusers" through which he later became a founding member of the German Ubuntu Association in 2005. | Армин Ронахер начал свою работу программистом как фрилансер на немецком портале ubuntuusers, позже, в 2005 году, стал одним из основателей German Ubuntu Association. |
| The German plaintiff purchased construction machinery from a defendant having its place of business in Switzerland. | Истец из Германии приобрел строительную машину у ответчика, зарегистрированного в Швейцарии. |
| Do your Bavarian alpinists... Look anything like German heroes? | А эти ваши Баварские альпинисты... похожи на героев Германии? |
| A German buyer (plaintiff) and a Slovenian seller (defendant) were in a long-term contractual relationship for the sale of doors and door frames, which were being produced by the seller for the buyer and then sold upon individual orders by the buyer. | Покупатель из Германии (истец) и продавец из Словении (ответчик) состояли в долгосрочных договорных отношениях по купле-продаже дверей и дверных коробок, которые специально изготавливались продавцом для покупателя и поставлялись ему на основании отдельных заказов. |
| Sawitzki's performances for underdog side SV Sodingen in the then best German division caught the attention of West German coach Sepp Herberger and made Sawitzki a proposed rival to Heinz Kwiatkowski and Fritz Herkenrath for the role as Toni Turek's successor in the West German goal. | Выступления Савицки в матчах привлекли внимание западногерманского тренера Зеппа Хербергера, что сделало футболиста конкурентом Хайнца Квятковски и Фрица Херкенрата (англ.)русск. на роль преемника Тони Турека в сборной Западной Германии. |
| (German accent) It was a Tcherman invention, I fear. | Боюсь, это изобрели в Германии. |
| The Centre will be operated within the framework of WHO capacity-building projects to fight HIV/AIDS and through German funding. | Этот Центр будет функционировать в рамках проектов по созданию потенциала для борьбы с ВИЧ/СПИДом, а также за счет средств, выделенных Германией. |
| During World War I, German authorities issued stamps in occupied countries, namely Belgium, Poland, Romania, and areas of the western and eastern front. | Во время Первой мировой войны власти Германии выпускали почтовые марки в оккупированных Германией странах: в Бельгии, Польше, Румынии, а также в некоторых районах западного и восточного фронта. |
| In the meanwhile the Italian troops, without instructions, collapsed and were soon overwhelmed, and some small units decided to stay loyal to the German ally. | В то же время итальянская армия, лишённая приказов, коллапсировала и вскоре была разоружена, тогда как некоторые небольшие подразделения решили сохранить верность союзу с Германией. |
| Ostmark (pronunciation (help·info)) is the name given to a currency denominated in Mark which was issued by Germany in 1918 for use in a part of the eastern areas under German control at that time, the Ober Ost area. | Восточная марка (остмарка) (нем. Магк) - название валюты, которая выпускалась Германской империей в 1918 году для использования на восточных землях, контролируемых Германией в то время. |
| In 1908 Max Heindel started, in New York City, the work of rewriting a previous draft in German of teachings ostensibly written under the instruction of Elder Brothers in their temple near the border of Bohemia and Germany. | В 1908 году Макс Гендель начал в Нью-Йорке работу по переписыванию предыдущих сочинений учения на немецком языке, якобы написанного по указанию братьев-основателей в их храме у границы с Богемией и Германией. |
| Minsk International Education Centre (IBB) located in the south-western part of Minsk, nearby the Consular Department of the German Embassy, in about 10 min from the metro station "Institut Kultury" by public transport. | Минский Международный Образовательный Центр (ММОЦ) расположен в юго-западной части Минска, рядом с Консульским Отделом Посольства ФРГ, в 10 мин от станции метро "Институт Культуры" (общественным транспортом). |
| The crew of the 22nd principal expedition (EO-22), consisting of cosmonauts Valery Korzun and Aleksandr Kaleri and German astronaut and research scientist Reinhold Ewald, was returned to Earth on 2 March 1997 by the Soyuz TM-24 craft. | Экипаж экспедиции (ЭО-22) в составе космонавтов Валерия Корзуна, Александра Калери и астронавта-исследователя, гражданина ФРГ Райнхольда Эвальда, был возвращен на Землю 2 марта 1997 года на корабле "Союз ТМ-24". |
| They also covered missiles which came under the Treaty and were located abroad: American missiles in Belgium, Germany, Italy, the Netherlands and the United Kingdom; and Soviet missiles in Czechoslovakia and the German Democratic Republic. | Она распространялась и на ракетные средства, подпадающие под действие Договора, которые находились за рубежом: американские - в Бельгии, Великобритании, Италии, Нидерландах и ФРГ; советские - в ГДР и Чехословакии. |
| September 26, 2017, the Russian government controversially approved the former German chancellor Gerhard Schröder as chairman of Rosneft. | 26 сентября 2017 года правительство России утвердило экс-канцлера ФРГ Герхарда Шредера в качестве кандидата на пост главы «Роснефти». |
| By the end of 2011, Germany was estimated to have made more than €9 billion out of the crisis as investors flocked to safer but near zero interest rate German federal government bonds (bunds). | По некоторым оценкам, к концу 2011 г. долговой кризис принёс Германии прибыль в более чем €9 млрд, так как инвесторы предпочитали покупать не несущие риска облигации ФРГ с процентной ставкой, близкой к нулю. |
| Fr. German arrived during Great Lent of 1991. | О. Герман приехал в Великий Пост 1991 года. |
| Mr. Mark German, Donna Conna, Canada; | г-н Марк Герман, компания «Донна Конна», Канада; |
| Among the preferred authors of his youth were the German writer Hermann Hesse and the Swiss-German painter and Bauhaus teacher Paul Klee. | Среди любимых авторов его юности были писатель Герман Гессе и художник и преподаватель Баухауса Пауль Клее. |
| Hermann Johannes Pfannenstiel (28 June 1862 - 3 July 1909) was a German gynecologist born in Berlin. | Герман Иоганн Фаненштиль (нем. Hans Hermann Johannes Pfannenstiel; 28 июня 1862 - 3 июля 1909) - немецкий гинеколог, родился в Берлине. |
| In 1854 German biologist Hermann Schlegel was the first to conjecture Mosasaurus had flippers instead of normal feet. | В 1854 году немецкий биолог Герман Шлегель был первым, кто предположил, что мозазавры имели ласты вместо ног. |