| Gemeindebau (German:; plural: Gemeindebauten) is a German word for "municipality building". | Gemeindebau (Гемайндебау; множественное число: Gemeindebauten) - немецкий термин для обозначения жилого дома, принадлежащего общине. |
| German was used in the political field to comment on the laws and the ordinances in order to make them comprehensible to everyone. | Немецкий использовался в политике для комментирования законов и постановлений, чтобы сделать их понятными для всех. |
| The approx. 16 million persons living in the Federal Republic of Germany who have a migration background are so far only inadequately integrated into the German labour market. | Приблизительно 16 млн. жителей Федеративной Республики Германия из среды мигрантов до сих пор недостаточно интегрированы в немецкий рынок труда. |
| Great. Why don't we start with how a German spy got a ride to my secret installation in your car? | Отлично, пусть выяснит как немецкий шпион умудрился приехать в секретный бункер на вашей машине? |
| This was seen as an ironic gesture by royalists at the time, given the fact that it was the German House of Hohenzollern that had defeated and dethroned Louis Napoleon's own imperial house during the Franco-Prussian War in 1870. | Это было расценено роялистами как иронический жест, учитывая тот факт, что немецкий дом Гогенцоллернов победил во время франко-прусской войны 1870 года, что привело к свержению династии Луи Наполеона. |
| The German plaintiff delivered "labrador dark" gravestones to the Austrian defendant. | Германский истец поставил камень "черный лабрадор" австрийскому ответчику. |
| The German Centre for the Control of Drug Abuse has studied the possibilities and the problems involved in reaching selected target groups. | Германский центр по борьбе со злоупотреблением наркотиками изучил возможности и проблемы, связанные с охватом отдельных целевых групп. |
| British naval forces had been actively searching for the German cruiser and had intercepted coded wireless messages between German ships. | Британские силы активно искали германский крейсер, им удалось перехватить несколько сообщений по беспроволочной связи между германскими кораблями. |
| In 2009 a German lawyer, Andreas Moser, was arrested during the protests against the 2009 elections; he was released after one week. | В 2009 году германский адвокат Андреас Мозер был арестован в Иране во время протестов против итогов выборов 2009 года и освобожден через неделю. |
| German experience shows that the best way to cope with this problem is a "Safety Working Group," established right from the start of the program, to the greatest extend possible deciding and acting independently from the program management. | Как показывает германский опыт, наилучший способ справиться с этой проблемой дает "Рабочая группа по безопасности", учреждаемая прямо с начала программы, которая в максимально возможной степени принимает решения и предпринимает действия независимо от программной администрации. |
| Plus when a German meets a real life Sigfried, that's kind of a big deal. | Плюс, когда немец встречает Зигфрида в реальной жизни, то это большое дело. |
| German Marc Grewe, from Morgoth handled the vocals on their final album. | Немец Марк Грю (Магс Grewe) из группы Morgoth записал вокал для третьего, последнего альбома группы. |
| Anyone - foreigners as well as Germans - can commit Hochverrat [high treason] by using force or the threat of force to undermine the Basic Law, the German constitution. | Любой человек, будь то иностранец или немец, могут совершить Hochverrat [государственную измену] используя силу или угрозу применения силы для подрыва основного закона - немецкой конституции. |
| A German came over to us | К нам подошёл немец. |
| He cited the case recently reported in the press of a German who had murdered a Gambian citizen in a train in Germany, had at first been acquitted and then, after an appeal, had been given a two-year suspended sentence. | Г-н Лечуга Эвиа приводит недавно освещавшийся в немецкой печати случай, когда в поезде, проходившем по территории Германии, немец убил гражданина Гамбии и сначала был оправдан, а после подачи апелляции был приговорен условно с отсрочкой исполнения наказания на два года. |
| It means "treasure" in German. | Шатси? Это означает "сокровище" по-немецки. |
| Then I suppose we'd all be speaking German. | Тогда, я полагаю, мы все будем говорить по-немецки. |
| On 27 July 1989, the Foreign ministers of Austria and Hungary, Alois Mock and Gyula Horn, cut the Iron Curtain (in German: "Eiserner Vorhang") in the village of Klingenbach in a symbolic act with far-reaching consequences. | 27 июля 1989 года Министры иностранных дел Австрии и Венгрии, Алоис Мок и Дьюла Хорн открыли железный занавес (по-немецки: «Айзернер Форханг») в посёлке Клингенбах в символическом акте с далеко идущими последствиями. |
| [All yelling in German] | (кричат по-немецки): Выйти из машины! |
| Do you speak German by any chance? | Вы случайно не говорите по-немецки? |
| The creation of the German Customs Union (Zollverein) in 1834, which excluded the Austrian Empire, increased Prussian influence over the member states. | Создание в 1834 году Таможенного союза Германии (нем. Zollverein), который исключал Австрийскую империю, увеличил прусское влияние на государства-члены. |
| Starting in May 1897 German stamps with the overprint "Deutsch-Südwest-Afrika" and one year later "Deutsch-Südwestafrika" were used. | С мая 1897 года германские почтовые марки с надпечаткой нем. «Deutsch-Südwest-Afrika» («Германская Юго-Западная Африка»), а годом позже - «Deutsch-Südwestafrika». |
| In 1919 he was one of the founding members of the German Society for Metals Science (Deutsche Gesellschaft für Metallkunde), of which he was president until 1925. | В 1919 он стал одним из основателей Немецкого общества наук о металлах (нем. Deutsche Gesellschaft für Metallkunde), в должности президента которого работал до 1925 года. |
| The Decrees terminated the fast-fading nationalist fraternities (German: Burschenschaften), removed liberal university professors, and expanded the censorship of the press. | Указы запрещали деятельность националистических братств (нем. Burschenschaften), предписывали уволить всех либерально настроенных профессоров университетов и усиливали цензуру прессы. |
| It was known by the nickname Brummbär (German: "Grouch") by Allied intelligence, a name which was not used by the Germans. | Но более известно прозвище «Brummbär» (с нем. - «ворчун», транслитерируется как «Бруммбэр»), данное разведкой союзников, которое не использовалось самими немцами. |
| More than 1 million pupils were learning German as a foreign language. | Более 1 миллиона учеников изучают немецкий язык в качестве иностранного языка. |
| German was the first language of the majority of households until the 1950s. | Тем не менее, немецкий язык был родным языком большинства здешних семей вплоть до 1950 года. |
| German's a weird language. | Странный этот немецкий язык. |
| AD noted that most relevant laws and regulations for studies and work require the skills "speech and vocal performance" (German language), "physical" fitness, "mental" and "sanitary" applicability from the affected candidates. | АД отметила, что соответствующие законы и нормативные положения, касающиеся обучения и трудовой деятельности, требуют от потенциальных кандидатов умения "изъясняться" (немецкий язык), наличия соответствующего уровня "физического и психического здоровья" и соответствия "санитарным требованиям". |
| In the final classes and courses, however, it is ensured that technical terms are also given in German, especially in maths, science and economics, so that the pupils can be adequately prepared for their training in German-speaking companies and universities. | Тем не менее в последних классах школы и на курсах предусматривается изучение немецких технических терминов, в особенности при преподавании математики, естественных наук и экономики, с тем чтобы ученики могли быть надлежащим образом подготовлены к профессиональной подготовке в компаниях и университетах, где используется немецкий язык. |
| There are many things that the Baroness, being German, did not teach you. | Есть много вещей, которым баронесса, будучи немкой, вас не научила. |
| His German wife Claire managed to get him released, and they finally became exiles in Shanghai, where Bliss had a cousin. | Его жене Клэр, которая была немкой, удалось добиться освобождения мужа, и они бежали в Шанхай, где жил двоюродный брат Блисса. |
| Well, what happened to the German? | А что случилось с немкой? |
| If you are married to a German citizen or a citizen of the European Union, and if you are in need of political asylum, a tolerance or an limited residence permit. | если Вы сочетались браком с немкой или с женщиной из Европейского сообщества и в наличииполитического убежища нуждаетесь в полученииограниченного срока пребывания. |
| If you are married to a German citizen or a citizen of the European Union and if you had granted asylum. If you and your wife or husband live in different places and the co-habitation was refused. | если Вы сочетались браком с немкой или с женщиной из Европейского сообщества и у Вас в наличии есть разрешение о пребывание и Вы живете в одном городе, а Ваша жена в другом, и совместное проживание не может быть утвержденно общественными организациями. |
| She was the widow of a major in the German Air Force, and was originally from Wiesbaden, where Alexander Ferdinand was stationed. | Она была вдовой майора ВВС Вермахта и родилась в Висбадене, где служил Александр Прусский. |
| Initially they wore a 'jump jacket' modelled on the German Fallschirmjäger jacket. | Изначально они носили «прыжковые куртки», скроенные по образцу курток десантников вермахта. |
| The main German striking force was the XLVII Panzer Corps, with one and a half SS Panzer Divisions and two Heer Panzer Divisions. | Основной ударной силой немцев был XLVII танковый корпус с двумя танковыми дивизиями СС и две танковые дивизии Вермахта. |
| In 1933, Prince Alexander Ferdinand quit the SA and became a private in the German regular army. | В 1933 году принц Александр вышел из СА и стал служить в регулярной армии Вермахта. |
| However, on 2 September the Corps came under the flank attack by the Das Reich Motorized Division and the German 1st Cavalry Division and began to withdraw to their original positions. | Но уже 2 сентября корпус попал под фланговый удар мотодивизии «Райх» и 1-й кавалерийской дивизии вермахта и начал отходить на исходные позиции. |
| The album also won Zeromancer the award for the best newcomer of 2000 at the German Alternative Music Awards. | Благодаря этому альбому Zeromancer получила награду лучшего дебютанта 2000 года на German Alternative Music Award. |
| German release of Dance Again... the Hits: "Dance Again... the Hits" (in German). | Проверено 4 июля 2013. (недоступная ссылка) German release of Dance Again... the Hits: Dance Again... the Hits (нем.). |
| "German Charts: Lil' Kim" (in German). | German Charts: Lil' Kim (нем.) (недоступная ссылка). |
| A number of German wine auctions are held each year, where the premier German wine producers auction off some of the best young wines, as well as some older wines. | Немецкие винные аукционы (англ. German wine auctions) - проводимые ежегодно аукционы, на которых производители вина из Германии продают лучшие сорта молодого вина, а также некоторые сорта старого вина. |
| The subtitle of "A Tale in Imitation of the German" was added when it was republished in the Southern Literary Messenger in January 1836, likely to capitalize on the popular interest in German horror. | Подзаголовок "История в немецком стиле" (А Tale in Imitation of the German) По приписал для переиздания в «Southern Literary Messenger» в январе 1836 года, вероятно, для привлечения внимания читателей, так как немецкая готика была популярна. |
| Chinese wages are even lower, at just 4% of the western German average. | Зарплаты в Китае еще ниже и составляют всего 4% средней заработной платы в западной Германии. |
| Today, it is estimated that about 10% of all German roofs have been "greened". | По сегодняшним оценкам, около 10 % всех крыш в Германии были озеленены. |
| Similarly, with regard to the applicability of the Master Standard to a workforce like the German civil service, and the resulting grade equivalencies, nothing had transpired to alter the situation or the views of members of the Commission thereon. | Что касается применения Эталона к рабочей силе, такой, как гражданская служба Германии, и связанных с этим результатов исследования эквивалентности классов, то не было получено никакой информации, которая могла бы изменить сложившееся положение или мнения членов Комиссии по этому вопросу. |
| Cooperation with the European Agency for External Borders (Frontex), particularly for the 2006 Turin Olympic Games and the 2006 German world football cup; | сотрудничество с Европейским агентством по внешним границам (Фронтекс), особенно в ходе Олимпийских игр в Турине в 2006 году и мирового первенства по футболу в Германии в 2006 году; |
| The current German President Horst Köhler is to say, and another candidate is a woman - Gesine Schwan. | Нынешний президент Германии Хорст Келер есть и еще один кандидат женщина - Гезине Шван. |
| German activities executed under ESA contracts are presented in the corresponding report of ESA. | Информация о мероприятиях, проводимых Германией по контрактам ЕКА, представлена в соответствующем докладе ЕКА. |
| 3.4 The authors further claim that the German reservation regarding article 26 of the Covenant is invalid as it is particularly extensive and limits the scope of the Committee to a disproportionate extent. | 3.4 Авторы далее утверждают, что сделанная Германией оговорка в отношении статьи 26 Пакта не имеет силы, поскольку является исключительно широкой и чрезмерно ограничивает сферу компетенции Комитета. |
| Although the methods proposed by Germany, Netherlands and ISO showed better results, the study allowed to propose modifications to the German and ISO proposals, improving the correlation even further. | И хотя методы, предложенные Германией, Нидерландами и ИСО, позволяют получить более эффективные результаты, в указанном выше анализе допускается возможность внесения изменений в предложения Германии и ИСО с целью еще большего согласования этих аспектов. |
| 5.2 For the author, the State party failed to address his argument that the German reservation to article 26 of the Covenant is incompatible with the object and purpose of the Covenant and thus severable. | 5.2 По мнению автора, государство-участник не рассмотрело его аргумент о том, что сделанная Германией оговорка в отношении статьи 26 Пакта несовместима с задачей и целью Пакта и соответственно является частичной. |
| And it was answered during that long night in Brussels, with German Europe prevailing over European Germany. | Ответ нашелся в ту долгую ночь в Брюсселе: Немецкая Европа выиграла над Европейской Германией. |
| Indeed, it is likely that several prominent world leaders, including British Prime Minster Gordon Brown, German Chancellor Angela Merkel, and United Nations Secretary General Ban Ki-moon, will not attend the opening ceremonies. | Скорее всего, ряд влиятельных мировых лидеров, в том числе, премьер-министр Великобритании Гордон Браун, канцлер ФРГ Ангела Меркель, Генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун не будут принимать участия в церемонии открытия. |
| This marked route running on the ridge of the Krušné Mountains crosses the German border in several places. | Обозначенная трасса по верхушкам Крушных гор. В нескольких местах вы можете пресечь границу ФРГ. |
| After taking evidence on that point, the arbitrator rendered an arbitral award in favour of the claimant, awarding it approximately 850,000 German Marks (DM) plus interest between 10 per cent and 16 per cent. | После получения доказательств по данному вопросу арбитр вынес арбитражные решения в пользу истца, в соответствии с которым последнему причиталась сумма в размере 850000 марок ФРГ плюс проценты в размере от 10 до 16 процентов. |
| Eckart von Klaeden has served as a Member of the German Bundestag since 1994. | Ганс Дитрих Геншер, Германия - занимал пост Министра иностранных дел ФРГ в период с 1974 по 1992 гг. |
| Heiner Geißler, 87, German politician, Secretary General of the CDU (1977-1989), Federal Minister of Youth, Family and Health (1982-1985). | Гайслер, Хайнер (87) - немецкий государственный деятель, генеральный секретарь партии ХДС (1977-1989), министр по делам здравоохранения, семьи, женщин и молодёжи ФРГ (1982-1985). |
| German organized a parish school for the children. | О. Герман организовал приходскую школу для детей. |
| After the speech of Herman Lords heard first at the Council applause. new draft legislation expressed Archbishops Kirill of Smolensk and Kaliningrad, Yaroslavl and Rostov Plato and secondary - Berlin and Leipzig German... | После выступления Владыки Германа раздались первые на Соборе аплодисменты. по проекту нового законодательства высказывались архиепископы Смоленский и Калининградский Кирилл, Ярославский и Ростовский Платон и вторично - Берлинский и Лейпцигский Герман... |
| Remember when herman the German ran things? | Помнишь когда немец Герман заправлял делами? |
| Herman Klare (full member of the Academy of Sciences of the German Democratic Republic): for outstanding achievements in the chemistry and technology of man-made fibers. | Герман Кларе (академик Академии наук Германской Демократической Республики) - за выдающиеся достижения в области химии и технологии искусственных волокон. |
| In 1844, Hermann Müller suggested the name might be related to the same Indo-European root as that of German Berg (mountain) and Slavic breg (hill, slope, mountain), i.e. IE bʰerǵʰ. | В 1844 году Герман Мюллер предположил, что название может быть связано с тем же индоевропейским корнем, что и в немецком Berg (горы) и славянских языках Брег (холмы, склоны, горы), то есть фактически индоевропейское *bʰerǵʰ. |