Английский - русский
Перевод слова German
Вариант перевода Германии

Примеры в контексте "German - Германии"

Примеры: German - Германии
The German Government is closely examining whether to make reservations to international human rights treaties. Правительство Германии внимательно изучает вопрос о целесообразности внесения оговорок к международным договорам по правам человека.
German criminal law already sanctions the different forms of enforced disappearance. Уголовное законодательство Германии уже предусматривает наказание за различные формы насильственного исчезновения.
The German Government implements ongoing programmes to counter racism and discrimination. Правительство Германии постоянно занимается реализацией программ борьбы с расизмом и дискриминацией.
The company was founded in Paris, initially importing barley produced in Argentina for the French and German beer industry. Компания была основана в Париже и первоначально занималась импортом ячменя, производимого в Аргентине для пивоваренной промышленности во Франции и Германии.
The German delegate was invited to raise the subject again if he had new information to support his proposal. Делегату от Германии было предложено вновь затронуть данную тему, если он будет располагать новой информацией, обосновывающей его предложение.
This trend is very important for German Railways and its users in both Europe and Asia. Эта тенденция имеет очень важное значение для Железных дорог Германии и их пользователей как в Европе, так и в Азии.
The aim of German policy remained a world that was free from the threat of nuclear weapons. Целью политики Германии по-прежнему является построение мира, который был бы свободен от угрозы ядерного оружия.
Mr. Heinsberg (Germany) said that German policy remained focused on achieving a nuclear-weapon-free world. Г-н Хайнсберг (Германия) заявляет, что политика Германии по-прежнему направлена на построение мира, свободного от ядерного оружия.
The court ordered the buyers to pay damages pursuant to Section 326 of the German Civil Code. Суд постановил, что покупатели должны оплатить убытки в соответствии с разделом 326 Гражданского кодекса Германии.
The standard arbitration contract was made for the use within German relationships. Стандартное арбитражное соглашение было предназначено для применения в рамках взаимоотношений в Германии.
German Human Rights policy is based on a direct duty imposed by its constitution, the Basic Law. Политика Германии в области прав человека напрямую вытекает из требований Конституции - Основного закона страны.
Due to an early Bundestag election in 2005, the transposition of Directive 2003/35/EC into German law was delayed. В процессе интеграции положений директивы 2003/35/EC в законодательство Германии возникли задержки ввиду досрочных выборов в Бундестаг в 2005 году.
A woman was the Defence Commissioner of the German Federal Parliament for the first time from 1995 to 2000. В период с 1995 по 2000 годы уполномоченным по вопросам обороны в федеральном парламенте Германии впервые являлась женщина.
The German Women's Council combines the interests of its member organisations and contributes these to the political debate and decision-making processes. Совет женщин Германии объединяет интересы своих членских организаций и представляет их в политических дебатах и процессах принятия решений.
Apparently, officers from the German Federal Criminal Police Office provided information that was used for his arrest in Morocco. По всей видимости, сотрудники Управления Федеральной уголовной полиции Германии представили информацию, которая была использована для его ареста в Марокко.
Female entrepreneurs and starter-uppers make a major contribution towards growth, employment and innovation in the German economy. Женщины-предприниматели и начинающие свой бизнес женщины вносят большой вклад в рост, обеспечение занятости и прогресс в экономике Германии.
Two out of five members of the Federal Executive Committee of the German Trade Union Federation are women, making a proportion of 40%. Двое из пяти членов федерального исполнительного комитета федерации профсоюзов торговли Германии являются женщинами, что составляет 40 процентов.
In German law, an employer must provide compensation if they have acted in a discriminatory manner when initiating employment. Согласно законам Германии, работодатель обязан выплатить компенсацию, если при приеме на работу он действовал дискриминационным образом.
The Federal Government submits to the German Federal Parliament a comprehensive report on the wage and income situation of women and men. Федеральное правительство представляет Федеральному парламенту Германии комплексный доклад о заработной плате и доходах женщин и мужчин.
Information on customs regulations in force in Germany may be obtained from any German embassy or consulate. Информацию о таможенных правилах, действующих в Германии, можно получить в любом германском посольстве или консульстве.
The legal position of suspects and convicted prisoners is precisely defined and leaves no room for arbitrary decisions, which are prohibited by the German Constitution. Правовой статус подозреваемых и осужденных четко определен законом и не допускает никаких произвольных решений, которые запрещены Конституцией Германии.
It must be noted that German law differentiates between Abschiebung and Auslieferung. Следует отметить, что в законодательстве Германии проводится различие между депортацией и экстрадицией.
The German government applies the term 'racial discrimination' as defined in the Convention. Правительство Германии понимает термин "расовая дискриминация" так, как он определяется в Конвенции.
Ms. Shall-Homa said that her delegation had some sympathy for the Austrian and German proposal. Г-жа Шалл-Хома говорит, что делегация ее страны в некоторой мере поддерживает предложение Австрии и Германии.
The German Residence Act sets out various grounds for expulsion. В Законе о местожительстве Германии определен ряд оснований для высылки.