The representative of Germany stated that there was already a German standard dealing with this issue. |
Представитель Германии заявил, что уже существует германский стандарт, касающийся этого вопроса. |
Male, female' in German) is asked in the German Census; |
Мужской, женский - на немецком языке) - вопрос, заданный в ходе переписи в Германии; |
The German export credit agency provided insurance to support a deal with Indonesia, during the Suharto regime, to purchase and modernize German vessels, which were eventually used in internal armed conflict in Indonesia. |
Экспортно-кредитное агентство Германии предоставило страхование по сделке с Индонезией, в период правления режима Сухарто, на закупку и модернизацию германских морских судов, которые впоследствии использовались во внутреннем вооруженном конфликте в Индонезии. |
Thirdly, in December 2008, Germany instituted proceedings against Italy, contending that Italy had violated German sovereign immunity by allowing several civil claims in Italian courts concerning violations of international humanitarian law by the German Reich during the Second World War. |
В-третьих, в декабре 2008 года Германия возбудила дело против Италии, утверждая, что Италия нарушила суверенный иммунитет Германии, допустив в итальянских судах подачу гражданских исков, касающихся нарушений международного гуманитарного права, совершенных Германским Рейхом во Вторую мировую войну. |
The German air force participated in these operations with the approval of the German Bundestag. On 30 May 1999, NATO fighter planes bombed a bridge in the Serbian town of Varvarin. |
Военно-воздушные силы Германии приняли участие в этих операциях с одобрения германского бундестага. 30 мая 1999 года натовские бомбардировщики бомбили мост в сербском городе Варварин. |
The German contributions are financed by the Federal Ministry of Economic Affairs and Energy through DLR. |
Вклад Германии финансируется через ДЛР Федеральным министерством экономического сотрудничества и энергетики. |
The German representative from the Ministry of Transport said that he would carry out that verification. |
Представитель министерства транспорта Германии сообщил, что он проведет такую проверку. |
The German Master Plan for Freight Transport and Logistics has demonstrated the utility of such plans. |
Этот Генеральный план развития грузовых перевозок и логистики Германии продемонстрировал полезность таких планов. |
The BASt report gives an overview of the relevant German accident statistics over the last ten years. |
В докладе БАСт приводится обзор соответствующей статистики ДТП Германии за последние десять лет. |
The move was criticized by numerous German social organizations. |
Многочисленные социальные организации Германии осудили эту меру. |
The German delegation was asked to review a number of points in its request. |
Делегации Германии было предложено пересмотреть свою просьбу по ряду положений. |
Action to be taken: Discussion and adoption of additional proposals by the German delegation. |
Предлагаемое решение: Обсудить и принять дополнительные предложения делегации Германии. |
The National Council of German Women's Organizations states that there has been substantial progress in achieving the Millennium Development Goals. |
Национальный совет женских организаций Германии заявляет, что достигнут значительный прогресс в выполнении Целей развития тысячелетия. |
Participants are advised to contact the German embassy as soon as possible. |
Участникам рекомендуется установить контакт с посольством Германии как можно скорее. |
The Conference of German Justice Ministers received the report on 20 January 2014. |
Конференция министров юстиции Германии получила доклад 20 января 2014 года. |
The German delegation thanked Mr. Goldammer and the ToS for their excellent performance in the area of forest fires. |
Делегация Германии поблагодарила г-на Голдаммера и ГС за их прекрасную работу в области лесных пожаров. |
Article 3 of the German constitution expressly obliges the Federal Government to implement equal rights for women and men. |
Статья 3 Конституции Германии прямо обязывает федеральное правительство обеспечивать мужчинам и женщинам равные права. |
I'm picking up steaks from the German. |
У меня есть стейки из Германии. |
I plan to end each reading with the wish for a speedy German victory. |
Я хочу заканчивать каждое чтение пожеланиями скорейшей победы Германии. |
You haven't told me about new German victories for some time. |
Ты давно не рассказывала мне о новых победах Германии. |
Deporting someone in cases where there is a concrete threat of such danger is not permitted under German law. |
Высылка в случаях наличия конкретной угрозы такого рода не допускается законодательством Германии. |
The German Government does not consider mandatory identification for Federal Police officers to be necessary. |
Правительство Германии не считает обязательным установление личности сотрудников федеральной полиции. |
The German authorities are legally bound to carry out deportations as swiftly as possible. |
Органы власти Германии по закону обязаны осуществлять высылку как можно более оперативно. |
The process started in 2009 and has been supported by the German Agency for International Cooperation. |
Этот процесс был инициирован в 2009 году при поддержке Агентства международного развития Германии. |
The German proposal was supported by the experts from the Netherlands and the United Kingdom. |
Предложение Германии было поддержано экспертами от Нидерландов и Соединенного Королевства. |