| This project is sponsored by the German Church Development Service. | Этот проект осуществляется при финансовой поддержке организации «Церковная служба развития» из Германии. |
| Nevertheless, trials continued in some German Federal States. | Тем не менее в некоторых федеральных землях Германии такие эксперименты продолжаются. |
| The German seller reared and sold beef cattle. | Продавец из Германии занимался разведением и продажей крупного рогатого скота. |
| The German contribution succinctly relates European Union activities in the field. | В замечаниях Германии кратко излагается информация о мероприятиях Европейского союза в этой области. |
| The German Accountancy Enforcement Act of 2004 established a two-tier enforcement mechanism. | С принятием в 2004 году Закона об обеспечении выполнения требований к бухгалтерскому учету в Германии был создан двухъярусный правоприменительный механизм. |
| Reducing poverty worldwide will remain one of the guiding principles of German development policy. | Сокращение масштабов нищеты во всем мире будет оставаться одним из главных принципов политики Германии в области развития. |
| They are fundamental to German and EU development policy. | Они имеют основополагающее значение для Германии и для проводимой ЕС политики в области развития. |
| The complainant then paid several German police officers to protect his wife and children. | После этого заявитель заплатил нескольким сотрудникам полиции Германии за то, чтобы они защищали его жену и детей. |
| The German plaintiff asserted claims arising from unpaid invoices. | Истец, компания из Германии, потребовал уплаты задолженности по неоплаченным счетам-фактурам. |
| You smell like my six-foot-tall German girlfriend. | Ты пахнешь, как моя двухметровая подружка из Германии. |
| It's not German, German, German. | Она не о Германии, Германии, Германии. |
| Since 2008, the German Government and German critical infrastructure operators have been cooperating in a public private partnership. | С 2008 года правительство Германии и операторы ключевых инфраструктурных объектов Германии сотрудничают в рамках государственно-частного партнерства. |
| German Chancellor Gerhard Schröder faces the same charge in the current German election campaign. | Канцлер Германии Герхард Шредер подвергается аналогичным обвинениям в ходе текущей предвыборной кампании в Германии. |
| Such a reference to an arbitration agreement would not violate German public policy since also under German law standard conditions can become part of a contract in the same way. | Такая ссылка на арбитражное соглашение не противоречит публичному порядку Германии, поскольку также в соответствии с правом Германии стандартные условия могут стать частью контракта аналогичным образом. |
| Note: The text reproduced below was prepared by the German representative and includes all relevant changes and supplements deemed necessary by the German delegation. | Примечание: Воспроизведенный ниже текст был подготовлен представителем Германии и включает все соответствующие изменения и дополнения, которые делегация Германии сочла необходимыми. |
| Because in the mean time, the German Constitutional Court ruled that the implementation of this E.U. directive into German law was unconstitutional. | Как раз за это время Федеральный конституционный суд Германии признал внедрение данной директивы Евросоюза в законодательство Германии неконституционным. |
| German Government Programmes: the German Government offered technical assistance and credit facilities (co-financing with domestic banks for starting up new business). | Программа правительства Германии: правительство Германии предложило техническую помощь и кредитование (финансирование стартового капитала совместно с национальными банками). |
| It includes charitable and religious organizations, as well as political foundations, the German Women's Council and the German Confederation of Trade Unions. | В него входят благотворительные и религиозные организации, а также политические фонды, Совет по делам женщин Германии и Конфедерация профсоюзов Германии. |
| German shipping agents and airline operators have been informed about the embargo on transporting such items on German flag vessels or aircraft. | Транспортные агенты и операторы авиалиний Германии были информированы об эмбарго на транспортировку подобных предметов на морских и воздушных судах под флагом Германии. |
| A representative from Germany presented the web-based German IIR. | Представитель Германии сделал сообщение о немецком ИДК, построенном на веб-сайте. |
| German cuisine varies from region to region. | Немецкая кухня - кухня народов Германии, варьируется от региона к региону. |
| It is one of three East German magazines survived after the German unification. | Один из трёх журналов ГДР, переживший объединение Германии. |
| As such, it is responsible for planning and implementing the German space programme on behalf of the German federal government. | Организация несёт ответственность за планирование и осуществление германской космической программы от имени федерального правительства Германии. |
| The German National Commission has translated the Declaration into German. | Национальная комиссия Германии перевела Декларацию на немецкий язык. |
| The budget is also independently examined by the supreme German authority in charge of screening federal financial management under the German Constitution. | Бюджет подвергается также независимому изучению высшим немецким ведомством, которому по Конституции Германии поручен надзор за управлением федеральными финансами. |