Английский - русский
Перевод слова German
Вариант перевода Германии

Примеры в контексте "German - Германии"

Примеры: German - Германии
It had none the less decided to continue to monitor the total compensation of the German civil service. Тем не менее, она постановила продолжать следить за общим положением дел в сфере компенсации гражданской службы Германии.
We therefore support German and Japanese permanent membership, for which we believe the case is entirely convincing. Поэтому мы поддерживаем идею предоставления статуса постоянных членов Германии и Японии, поскольку мы считаем, что их кандидатуры абсолютно обоснованны.
In his present function as head of the German delegation he has presided over many important committees relating to various disarmament issues. В своем нынешнем качестве главы делегации Германии он руководил работой многих важных комитетов по вопросам разоружения.
With funding and technology transfer, eastern German productivity had been increased markedly and at the same time pollution had been considerably reduced. Выделенные средства и передача технологии позволили существенно увеличить показатели производительности в восточной Германии при одновременном значительном сокращении загрязнения.
The German Government supports regional and international cooperation in measures to curb the illicit transfer of weapons. Правительство Германии поддерживает региональное и международное сотрудничество в том, что касается мер, направленных на пресечение незаконных поставок оружия.
Despite the current budgetary constraints I will strongly urge that German efforts in this area be still further intensified over the years ahead. Несмотря на нынешние бюджетные ограничения, я буду настоятельно предлагать еще больше активизировать усилия Германии в этой области в ближайшие годы.
Despite the special circumstances of German unification, his country had assisted countries in transition in the field of conversion. Несмотря на особые обстоятельства воссоединения Германии, его страна оказывает помощь странам с переходной экономикой в области конверсии.
The German Government has on several occasions proposed that an international criminal court should be founded on a separate international treaty. В целом ряде случаев правительство Германии заявляло, что международный уголовный суд должен быть учрежден на основе отдельного международного договора.
Eventually she agrees on the basis that her client will be given a German passport and be allowed to stay. В итоге она соглашается при условии, что её клиенту будет предоставлен немецкий паспорт и разрешение остаться в Германии.
The experience gained in Germany, on the territory of the former German Democratic Republic, was specifically mentioned in this context. В этом контексте особо был упомянут опыт, накопленный в Германии, на территории бывшей Германской Демократической Республики.
The German Government therefore supports those proposals which would base this interrelationship on a separate instrument. В этой связи правительство Германии поддерживает те предложения, в соответствии с которыми в основе этой взаимосвязи должен лежать отдельный документ.
The German Government considers that the court's jurisdiction should be as comprehensive as possible. Правительство Германии считает, что юрисдикция суда должна носить в максимальной степени всеобъемлющий характер.
The German Government supports the basic view that the Security Council should be in a position to submit specific cases to the court. Правительство Германии поддерживает принципиальное мнение о том, что Совет Безопасности должен иметь возможность представлять в суд конкретные дела.
Furthermore, the protection of personal data is enshrined in the German Constitution. Кроме того, принцип защиты данных личного характера закреплен в Конституции Германии.
The German data protection legislation more or less anticipated the principles of the United Nations guidelines. Законодательство Германии в области защиты информации в большей или меньшей степени соответствует положениям руководящих принципов Организации Объединенных Наций.
In addition, the German share of assistance provided by the European Union is 28 per cent. Кроме того, в помощи, предоставляемой Европейским союзом, доля Германии составляет 28 процентов.
The effect of these detailed adjustments in the case of the Swiss and German civil services is reported in paragraphs 142 and 164 to 166 respectively. О влиянии этих подробных коррективов в случае гражданских служб Швейцарии и Германии говорится соответственно в пунктах 142 и 164-166.
Prior to any adjustment German salary levels were higher than United States salaries. До внесения каких-либо поправок оклады в Германии были выше, чем в Соединенных Штатах.
CCAQ supported the findings of the study that the German civil service was the highest-paid civil service. ККАВ поддержал сделанные по результатам исследования выводы о том, что гражданская служба Германии является наиболее высокооплачиваемой.
These characteristics probably made the German civil service a more adequate comparator than the current one. Возможно, что с учетом этих характеристик гражданская служба Германии является более подходящим компаратором, чем нынешний.
Some discussions took place on the import of the concerns raised by the German authorities. Состоялась также дискуссия по вопросу о важности тех проблем, которые затрагивает руководство Германии.
The initial selection of jobs for the grade equivalency exercise had been made jointly by the ICSC secretariat and officials of the German Government. Первоначальный отбор должностей для процедуры удостоверения эквивалентности классов был проведен совместно с секретариатом КМГС и должностными лицами правительства Германии.
Some members suggested inviting a representative or representatives of the German authorities to review the specifics of their concerns. Некоторые члены предложили пригласить представителя или представителей руководства Германии для рассмотрения конкретных аспектов указанных ими проблем.
Seconded German nationals receive only their United Nations emoluments. Прикомандированные граждане Германии получают только вознаграждение от Организации Объединенных Наций .
The principles of the Rules correspond well with German legislation on rehabilitation. Принципы, изложенные в Правилах, хорошо согласуются с законодательством Германии по вопросам реабилитации.