| These could include diverse concepts (e.g. the German "Holzabsatzfonds" system). | Они могут основываться на различных концепциях (например, на используемой в Германии системе "Хольцабатцфондс"). |
| The hypothetical case referred to in the German proposal, on the other hand, was already covered by draft article 14. | С другой стороны, гипотетический случай, упо-минаемый в предложении Германии, уже охваты-вается проектом статьи 14. |
| An update of the case study on metadata management in the German official statistics system was presented by Destatis. | Федеральное статистическое управление Германии представило новейшую информацию о тематическом исследовании, посвященном управлению метаданными в системе официальной статистики страны. |
| Initially only German citizens had a right of claim under the OEG. | Первоначально получать компенсацию на основании ЗКЖН имели право лишь граждане Германии. |
| The online editions of a well-known German weekly magazine made direct use of this attractive communication tool on its web site. | Один из широко известных еженедельников Германии использует этот эффективный инструмент для представления на веб-сайте своего онлайнового варианта. |
| The existence of secret detention centres on German territory must therefore be denied. | Поэтому утверждения о существовании таких тайных мест содержания под стражей на территории Германии не имеют под собой оснований. |
| The German defendant ordered a refuse-separation plant from the plaintiff, domiciled in Switzerland. | Ответчик из Германии заказал установку для сортировки отходов у предприятия-истца, зарегистрированного в Швейцарии. |
| Vichy may be free, she loves German sensitivities into account. | Хотя вишистская Франция и не оккупирована, но она находится в сфере влияния Германии. |
| In 1900 a German Emil Sahm founded a glass decoration enterprise. | В 1900 году, в Германии, Эмиль Зам создал свое предприятие по декорированию стекла. |
| Surging exports helped power the German economy to record expansion in the second quarter. | Крупнейшая экономика Европы пошла на рекорд. Правительство Германии подтвердило, что во втором квартале ВВП вырос на 2,2%. |
| Klaus Wikrath, natively German, is a photo-painter in the third generation. | Клаус Викрат, уроженец Германии, - фотохудожник в третьем поколении. Дед его занимался пейзажными съемками, отец предпочитал портрет и промышленный пейзаж. |
| At first German stamps were still used, after a while overprinted with "Danzig". | Вначале продолжалось использование почтовых марок Германии, на которых спустя некоторое время была сделана надпечатка «Danzig» («Данциг»). |
| In 2011, Federal German intelligence reported 25,000 right-wing extremists, including 5,600 neo-Nazis. | По данным на 2010 год, в Германии насчитывается около 25 тысяч правых экстремистов, из них 5600 человек относятся к неонацистам. |
| In their first season together, Savchenko/Szolkowy won the German national title. | В 2004 году, в свой первый же сезон, Савченко и Шолковы выиграли чемпионат Германии. |
| The win took Bayern Munich to its 18th German Cup final. | Победа в серии пенальти вывела «Баварию» в финал Кубка Германии в 18-й раз. |
| Once Europe's own banks became infected, euroskeptic British leadership was needed to overcome French and German dithering. | Как только собственные банки Европы оказались зараженными, понадобился британский лидер-евроскептик, который мог бы преодолеть нерешительность Франции и Германии. |
| The German non-governmental organization forum "World Social Summit" continues to monitor the implementation of the 20/20 initiative. | Форум неправительственных организаций Германии под названием "Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития" продолжает контролировать ход осуществления инициативы "20/20". |
| The German Federal Environment Agency (UBA) announced its interest to sponsor work in this field. | О своем интересе к спонсорскому участию в работе, проводимой в этой области, заявило Федеральное агентство по окружающей среде Германии (ФАОСГ). |
| The representative of Germany asked whether requests, communications and objections would be communicated in German. | Представитель Германии задал вопрос о том, будут ли предложения, сообщения и возражения препровождаться на немецком языке. |
| Harald Range, 70, German jurist, Attorney General (2011-2015). | Ранге, Харальд (70) - немецкий государственный деятель Генеральный прокурор при Верховном суде Германии (2011-2015). |
| The violation of arms embargoes established by the United Nations Security Council is thus a criminal offence under German law. | Таким образом, нарушение эмбарго на поставки оружия, введенного Советом Безопасности Организации Объединенных Наций, является в соответствии с законодательством Германии уголовным преступлением. |
| At present the values applied are in general those from the German TA-Luft. | Применяемые в настоящее время предельные значения выбросов в целом соответствуют нормативам, предусмотренным в Законе о чистом воздухе Германии. |
| In 1995,160,569 German conscripts filed an application for refusal to render war service. | В 1995 году в Германии 160569 призывников подали ходатайства об отказе от несения военной службы. |
| I want to begin where my German colleague left off. | Я хочу начать свое выступление, продолжив мысль, которую высказал мой коллега из Германии в конце своего заявления. |
| The Global Mechanism has contributed by working jointly with the German Agency for Technical Cooperation and UNDP to institutionalize participatory planning to develop the subnational plans. | Глобальный механизм содействовал этому, работая вместе с Агентством по техническому сотрудничеству Германии и ПРООН над институционализацией планирования на основе принципа участия в нем местных общин, в целях разработки субнациональных планов. |