The German Government takes the recommendations made by the United Nations Committee on the Elimination of Racial Discrimination very seriously. |
Правительство Германии самым серьезным образом относится к рекомендациям Комитета по ликвидации расовой дискриминации Организации Объединенных Наций. |
The German Government will implement the Committee's recommendations to the greatest possible extent. |
Правительство Германии обеспечит возможно более полное выполнение рекомендаций Комитета. |
The German plaintiff purchased construction machinery from a defendant having its place of business in Switzerland. |
Истец из Германии приобрел строительную машину у ответчика, зарегистрированного в Швейцарии. |
This approach is strongly supported by the German enforcement institutions. |
Правоприменительные органы Германии полностью поддерживают этот подход. |
The University of Berlin is gathering together the best German scientists. |
Университет Берлина собирает вместе всех лучших ученых Германии. |
Right next door to the German ambassador's country house. |
Рядом с загородным домом посла Германии. |
He is grand master of the Illuminati, the German mystic elite. |
Великий мастер оккультных наук, преуспевший в Германии. |
Upon German unification, the sovereign competence to decide on the continued validity of the occupying Power's expropriations passed to the Federal Republic of Germany. |
После воссоединения Германии суверенная компетенция принимать решения о продолжающейся законной силе экспроприации оккупационной державы перешла к Федеративной Республике Германия. |
At its twelfth session, the Subcommittee held similar meetings with the German, Swiss and Mexican NPMs. |
В ходе своей двенадцатой сессии Подкомитет провел аналогичные встречи с НПМ Германии, Швейцарии и Мексики. |
Investigations in piracy-related crimes are currently being carried out by four different German public prosecutor's offices. |
В настоящее время расследованием преступлений, связанных с пиратством, занимаются четыре различные прокуратуры Германии. |
The German Parliament recently extended the national mandate by 12 months until December 2012. |
Недавно парламент Германии продлил действие национального мандата на 12 месяцев до декабря 2012 года. |
Dutch and German police will work together on a number of criminal cases involving piracy. |
В рамках ее деятельности полицейские органы Нидерландов и Германии будут сотрудничать в расследовании нескольких уголовных дел, связанных с пиратством. |
The German delegation suggested including issues related to biodiversity and water. |
Делегация Германии предложила включить вопросы, касающиеся биоразнообразия и вод. |
The German delegation stressed that this was a trade-related issue and, for inspectors, very difficult to check. |
Делегация Германии подчеркнула, что этот вопрос связан с торговой практикой и что инспекторам весьма трудно проверять такую информацию. |
It's a paint manufactured in Germany for the German military. |
Это краска изготовлена в Германии для военных структур. |
Spain was in agreement with the explanations by the German and French delegates. |
Испания заявила, что разделяет мнения, высказанные делегатами Германии и Франции. |
Nevertheless, the German delegate mentioned paragraph 6.8.2.2.2 which refers to closures for different tank codes. |
Тем не менее делегат от Германии сослался на пункт 6.8.2.2.2, в котором говорится о затворах, соответствующих различным кодам цистерн. |
The German delegation stated that it was prepared to submit its proposal to ADR experts and to provide feedback to the informal working group. |
Делегация Германии готова представить свое предложение экспертам ДОПОГ и довести полученную информацию до сведения неофициальной рабочей группы. |
The German delegation presented its proposal for a change concerning expert training. |
Делегация Германии представляет свое предложение о поправках, касающихся подготовки экспертов. |
The German delegation offered to prepare a proposed amendment. |
Делегация Германии изъявила готовность сформулировать предложение о поправках. |
An informal working group would meet at the invitation of the German Government to formulate proposals to this end. |
По приглашению правительства Германии будет проведено совещание неофициальной рабочей группы с целью выработки предложений на этот счет. |
Opening and closing remarks were made by representatives of the German Federal Ministry of Economics and Technology, DLR, SWF and UN-SPIDER. |
Со вступительным и заключительным словом выступили представители Федерального министерства экономики и технологий Германии, ДЛР, ФБМ и программы СПАЙДЕР-ООН. |
Despite this, the German contribution is significantly represented in several projects. |
Несмотря на это, вклад Германии в ряде проектов является весьма существенным. |
The German competent national authority was the Federal Institute for Drugs and Medical Devices. |
Компетентным национальным органом Германии является Федеральный институт лекарственных средств и медицинского оборудования. |
The counsel added that the Committee's opinion had not yet been made available to the public in German. |
Представитель добавил, что мнение Комитета еще не было доведено до сведения общественности в Германии. |