Kyrgyz drivers typically apply for visas at the German embassy, so all the problems they experience are connected with the visa formalities at the embassy itself. |
В основном, водители Кыргызской Республики обращаются за визами в посольство Германии, поэтому все проблемы наших водителей связаны с процедурой оформления виз в этом посольстве. |
The German government attaches great importance to assisting partner countries where neccessary and requested in fullfilling their international obligations in the field of dismantlement, export control and non-proliferation of WMD. |
Правительство Германии придает важное значение оказанию помощи странам-партнерам, при необходимости и по их просьбе, в выполнении их международных обязательств в области ликвидации экспортного контроля и нераспространения оружия массового уничтожения. |
The Federal Republic of Germany assumes that implementing the Convention through German administrative enforcement will not lead to developments which counteract efforts towards deregulation and speeding up procedures. |
Федеративная Республика Германия полагает, что осуществление Конвенции через систему административного правоприменения Германии не вызовет изменений, которые будут препятствовать усилиям по дерегулированию и ускорению соответствующих процедур. |
FI also helped organize a panel on "Ethical and Moral Aspects of Financing for Development" at the German mission in March 2002. |
МОФ также помог организовать в представительстве Германии в марте 2002 года дискуссионный форум по теме «Этические и моральные аспекты финансирования развития». |
Germany only applies a system based upon a list of waste and does not use H13 because no testing procedure for H13 is specified in German legislation. |
В Германии применяется лишь система, основанная на перечне видов отходов, а пункт Н13 не используется, так как в германском законодательстве не предусмотрено процедуры тестирования для выявления свойства Н13. |
These courses have also been attended by representatives of other European police forces, including the British, Austrian and German forces. |
В работе этих курсов принимали участие также представители органов полиции других европейских стран, в том числе Австрии, Великобритании и Германии. |
Some of the weapons were turned into tools under a project implemented jointly by UNAMSIL and GTZ, a German development organization. |
В рамках проекта, осуществляемого совместно МООНСЛ и ГТЗ, одной из организаций по вопросам развития Германии, часть оружия была использована для изготовления инструментов и инвентаря. |
These provisions enable the German government to restrict legal transactions or activities concerning foreign trade and payments in order to |
Эти положения позволяют правительству Германии ограничивать правовые сделки или деятельность, связанную с зарубежной торговлей и платежами, в целях: |
The provisions governing reliability have also been amended by the new Weapons Act adopted by the German Bundestag which will probably enter into force in the first quarter of 2003. |
Положения, регулирующие надежность, были также изменены новым Законом об оружии, который был принят бундестагом Германии и, по всей вероятности, вступит в силу в первом квартале 2003 года. |
Building national police (German lead) |
создание национальной полиции (под руководством Германии) |
C. Assessment of ozone trends The German Federal Environment Agency organized a workshop on ozone trends in November 2000. |
В ноябре 2000 года Федеральное агентство по окружающей среде Германии организовало рабочее совещание по тенденциям изменения концентраций озона. |
German Institute of Technical Cooperation (GTZ) |
Институт технического сотрудничества Германии (ГТЗ) |
In national legislation, drivers spending at least six months on German territory are supposed to be resident in Germany. |
Что касается национального законодательства, то водители, проживающие не менее шести месяцев на территории Германии, как предполагается, имеют вид на жительство в стране. |
The German forces can be controlled by either a computer opponent (named "Otto von Computer") or a second player. |
Силами Германии может управлять как искусственный интеллект (который называется «Отто фон Компьютер»), так и второй игрок. |
Norway's foreign minister Nils Claus Ihlen, who was afraid of German reprisals, demanded however that it should be kept secret. |
Министр иностранных дел Норвегии Нилс Клаус Илен, который боялся репрессий со стороны Германии, потребовал, однако, сделать это соглашение секретным. |
The Mark Brandenburg is still used informally today to refer to the present German state of Brandenburg. |
Название «марка Бранденбург» сегодня используется для неофициального обозначения федеральной земли Бранденбург в Германии. |
The song entered the German singles chart at number one in early November 2004, and also repeated this feat in Ireland. |
В Германии песня дебютировала на 1 месте в начале ноября 2004 года, повторив это достижение также в Ирландии. |
The final designs were chosen in 1999 and German patents were later filed on December 18, 2000 utilizing an E500 prototype. |
Окончательный выбор проекта состоялся в 1999 году, заявки на патенты в Германии были поданы 18 декабря 2000 года (используя в качестве прототипа модель E500). |
She appeared in the long-running German police series SOKO 5113. |
Снималась в популярном в Германии сериале «SOKO 5113». |
When World War I ended, the German Revolution of 1918-1919 brought a significant change in social attitudes, including more rights for women. |
На смену Первой мировой войне пришла революция в Германии 1918-1919 годов, которая внесла значительные изменения в социальные отношения, в том числе расширив права женщин. |
He then transferred to Borussia Dortmund in 1999 and played more than 75 times for the team, becoming German champion in 2002. |
По окончании сезона он перешел в «Боруссию Дортмунд» в 1999 году и сыграл более 75 раз за команду, став чемпионом Германии в 2002 году. |
After retiring as a player, Pentland went to Berlin in 1914 to take charge of the German Olympic football team. |
После завершения карьеры футболиста Пентланд отправился в 1914 году в Берлин, чтобы возглавить национальную олимпийскую сборную Германии по футболу. |
The FIFA World Cup 1974 was staged in West Germany, and both German teams were drawn in the same group in the first round. |
Чемпионат мира по футболу 1974 проходил в Западной Германии, и обе немецкие команды в первом раунде встретились в одной группе. |
1 World Heritage Site in Germany The German Tourism Association (Deutscher Tourismusverband) irregularly publishes statistics on the most visited landmarks. |
Немецкая Туристическая ассоциация (Deutscher Tourismusverband) время от времени публикует статистические данные о самых посещаемых достопримечательностях Германии. |
3 Days in Quiberon (German: 3 Tage in Quiberon) is a 2018 drama film directed by Emily Atef. |
Три дня в Киброне (нем. З Tage in Quiberon) - черно-белый драматический фильм Германии, Австрии и Франции 2018 года, поставленный режиссером Эмили Атеф. |